airbag Peugeot 3008 Hybrid 4 2013 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2013, Model line: 3008 Hybrid 4, Model: Peugeot 3008 Hybrid 4 2013Pages: 340, tamaño PDF: 16.82 MB
Page 5 of 340

ÍNDICE
ÍNDICE
ALFABÉTICO 327-330 SEGURIDA
D134-143
CONDUCCIÓN144-163
REVISIONES164-171
INFORMACIÓN PRÁCTICA172-201A
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS 202-206
AUDIOyyTELEMÁTICA 207-326A
Indicadores de dirección ..............134Señal de emergencia...................134Claxon..........................................134Sistema ESC ................................135Cinturones de seguridad..............137Airbags.........................................140
Freno de estacionamiento eléctrico......................................144Ayuda al arranque en pendiente...149Pantalla virtual..............................152Limitador de velocidad.................154Regulador de velocidad................156Caja manual pilotada de 6 velocidades ........................158Ayuda al estacionamiento ............162
Capó.............................................165Inmovilización por falta
de carburante (Diésel)................166Motor diésel..................................167Revisión de los niveles.................168Controles......................................170
Kit de reparación provisional de
neumáticos.................................172Cambio de una rueda...................178Cambio de una lámpara...............181Cambio de un fusible...................185Batería de 12 V............................192Modo economía de energía.........195Cambio de una escobilla del
limpiaparabrisas.........................196Remolcado del vehículo...............196Remolcado...................................197Enganche de un remolque...........198Montaje de las barras de techo ....199Pantalla gran frío ..........................199Accesorios....................................200
Motorización eléctrica...................202Motorizaciones diésel...................203Masas diésel ................................204Dimensiones.................................205Elementos de identificación..........206
ÍNDICEVISUAL 331-336
Urgencia o asistencia ...................207WIP Com 3D .................................211WIP Nav+.....................................255WIP Sound...................................309
Page 15 of 340

13
TO
M
PUESTO DE CONDUCCIÓN
1.
Mandos del regulador/limitador de
velocidad
2.
Mando de ajuste del volante
3.
Mandos de luces y de indicadores
de dirección
4.
Cuadro de a bordo
5.
Airbag del conductor
Claxon
6.
Selector de marchas
7.
Freno de estacionamiento eléctrico
8.
Reposabrazos delantero, WIP Plug
9.
Mando de apertura del capó
10.
Compartimento para el conductor
(contiene la guía de utilización)
11 .
Botón ECO OFF
Botón de alarma
Botón de ayuda al estacionamiento
Botón de control dinámico de
estabilidad (CDS)
12.
Ajuste manual de los faros
Mando de selección para el cuadro
de a bordo asociado al WIP Com 3D
13.
Mandos de los retrovisores exteriores
Mandos de los elevalunas
Seguro para niños
14.
Difusor de desempañado de la luna
de la puerta delantera
15.
Difusor de desempañado del
parabrisas
Page 16 of 340

14
TO
M
PUESTO DE CONDUCCIÓN
1.
Antirrobo y contacto
2.
Mando bajo el volante del sistema
de audio y telemática
3.
Mandos de limpiaparabrisas/
lavaparabrisas/ordenador de a
bordo
4.
Aireadores centrales orientables y
obturables
5.
Pantalla virtual
6.
Pantalla multifunción
7.
Airbag del acompañante
8.
Aireador lateral orientable y obturable
9.
Guantera, tomas de audio/vídeo,
neutralización del airbag del
acompañante
10.
Compartimento con red
11 .
Selector del modo HYbrid4
12.
Toma de accesorios de 12 V
13.
Empuñadura de agarre
14.
Mandos de calefacción/aire
acondicionado
15.
Sistema de audio y telemática
16.
Selectores:
- pantalla virtual
- señal de emergencia
- cierre centralizado
Page 22 of 340

20
TO
M
SEGURIDAD DE LOS PASAJEROS
Airba
g frontal del acompañante
1.
Inserte la llave.
2.
Seleccione la posición:
"OFF"
(neutralización), con una si-
lla infantil "de espaldas al sentido de
la marcha".
"ON"
(activación), con un pasajero
o una silla infantil "en el sentido de
la marcha".
3.
Extraiga la llave manteniendo la po-
sición seleccionada.
141
Cinturones y airbag frontal del acompañante
A.
Testigo de cinturones delanteros y/o
traseros desabrochados.
B.
Testigo de cinturón delantero iz-
quierdo.
C.
Testigo de cinturón delantero derecho.
D.
Testigo de cinturón trasero derecho.
E.
Testigo de cinturón trasero central.
F.
Testigo de cinturón trasero izquierdo.
G.
Testigo de neutralización del airbag
frontal del acompañante.
H.
Testigo de activación del airbag
frontal del acompañante.
138, 141
Seguro para niños(bloqueo de las puertas traseras)
El encendido del piloto indica el estado
de la función correspondiente.
133
Page 54 of 340

52
CO
Testigos de neutralización
El encendido de uno de los siguientes testigos confirma la interrupción voluntaria del sistema correspondiente.
Puede ir acompañado de una señal sonora y un mensaje en la pantalla multifunción.
Testigo
Tipo de
encendido
Causa
Acciones/Observaciones
Sistema de
airbag del
acompañante
fijo
El mando, situado en la
guantera, está en posición
" OFF
".
El airbag frontal del
acompañante está neutralizado.
En este caso, puede instalar un
asiento infantil "de espaldas al
sentido de la marcha".
Ponga el mando en posición " ON
" para activar
el airbag frontal del acompañante.
Después no instale un asiento infantil "de
espaldas al sentido de la marcha".
Control
dinámico de
estabilidad
(CDS/ASR)
fijo
Se ha accionado la tecla, situada
en la parte inferior izquierda
del salpicadero. Su piloto está
encendido.
El CDS/ASR está desactivado.
CSD: control dinámico de
estabilidad.
ASR: antipatinado de las ruedas.
Pulse la tecla para activar el CSD/ASR. El
piloto se apagará.
El sistema CDS/ASR se activa
automáticamente al arrancar el motor.
En caso de desactivarlo, el sistema se reactiva
automáticamente al superar una velocidad
aproximada de 50 km/h.
Page 58 of 340

56
CO
Testigo
Tipo de encendido
Causa
Acciones/Observaciones
Puerta(s)
abierta(s)
fijo, si la velocidad es
inferior a 10 km/h
Una puerta, el maletero,
el portón inferior o el capó
(únicamente con alarma) se
han quedado abiertos. Cierre el acceso correspondiente.
fijo y acompañado
de una señal sonora,
si la velocidad es
superior a 10 km/h
Cinturón
desabrochado
fijo y luego intermitente,
acompañado de una
señal sonora creciente
El conductor y/o el acompañante
no se han abrochado o se han
desabrochado el cinturón de
seguridad. Tire de la correa e inserte la hebilla en
el cierre.
Airbags
encendido
temporalmente Se enciende durante unos
segundos al poner el
contacto y luego se apaga. Debe apagarse al arrancar el motor.
Si no se apaga, consulte con la red
PEUGEOT o con un taller cualificado.
fijo Fallo de uno de los
sistemas de airbag o de los
pretensores pirotécnicos de
los cinturones de seguridad. Lleve el vehículo a la red PEUGEOT o
a un taller cualificado para proceder a la
revisión del sistema.
Presencia
de agua en
el gasoil
fijo El filtro de gasoil contiene
agua. Existe riesgo de deterioro del sistema de
inyección en los motores diésel.
Consulte enseguida con la Red
PEUGEOT o con un taller cualificado.
Presión de
aceite del
motor
fijo Fallo del circuito de
lubricación del motor.
Deténgase inmediatamente en las mejores
condiciones de seguridad posibles.
Estacione, corte el contacto y consulte con la
Red PEUGEOT o con un taller cualificado.
Carga de la
batería
*
fijo Fallo del circuito de carga de
la batería (terminales sucios
o flojos, correa del alternador
destensada o rota...). El testigo debe apagarse al arrancar el
motor.
Si no se apaga, consulte con la red
PEUGEOT o con un taller cualificado.
* Según destino.
Page 91 of 340

AP
E
89
Pérdida de las llaves
Acuda a la red PEUGEOT con la documentación del vehículo, su carnet
de identidad y, si es posible, la etiqueta que contiene el código de las
llaves.
La red PEUGEOT podrá buscar el código de la llave y el del transpondedor para
solicitar una nueva llave.
No tire a la basura las pilas del
mando a distancia: contienen
metales nocivos para el medio
ambiente.
Llévelas a un punto de recogida au-
torizado.
Mando a distancia
El mando de alta frecuencia es un sistema sensible. No lo manipule cuando lo
lleve en el bolsillo, ya que podría desbloquear el vehículo sin darse cuenta.
Evite manipular los botones del mando a distancia cuando esté fuera del alcan-
ce y de la vista del vehículo, ya que corre el riesgo de dejarlo inoperativo. Si eso
ocurriera, sería necesario proceder a una nueva reinicialización.
Ningún mando a distancia funciona mientras la llave está en el contactor, aun
estando el contacto cortado, excepto para la reinicialización.
Cierre del vehículo
Circular con las puertas bloqueadas puede dificultar el acceso de los servicios
de emergencia al habitáculo en caso de urgencia.
No obstante, el vehículo se desbloquea automáticamente en caso de choque
violento en el que se hayan disparado los airbags.
Como medida de seguridad, nunca deje a un niño solo en el interior del vehícu-
lo, salvo si es por un breve período de tiempo.
En todos los casos, retire imperativamente la llave del contacto cuando salga
del vehículo.
Protección antirrobo
No realice ninguna modificación en el sistema antiarranque electrónico, ya que
podría provocar fallos de funcionamiento.
Al comprar un vehículo de ocasión
Acuda a la red PEUGEOT para comprobar que todas las llaves que usted po-
see están sincronizadas y estar seguro de que son las únicas que permiten
acceder al vehículo y ponerlo en marcha.
Page 124 of 340

SEGURIDAD de los NIÑOS
122
PEUGEOT recomienda
que
los niños viajen en las plazas
traseras
laterales
del vehículo:
- "de espaldas al sentido de la
marcha"
hasta los 2 años;
- "en el sentido de la marcha"
a
partir de los 2 años.
LOS ASIENTOS PARA NIÑOS
"En el sentido de la marcha"
"De espaldas al sentido de la
marcha"
A pesar de la preocupación constante
de PEUGEOT al diseñar el vehículo, la
seguridad de sus hijos también depen-
de de usted.
SILLA INFANTIL EN LA PLAZA DEL ACOMPAÑANTE
Cuando se instala un asiento infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en la
plaza del acompañante
, es obligatorio
que el airbag esté neutralizado. De lo
contrario, el niño correrá el riesgo de
sufrir lesiones graves o incluso de
muerte si se despliega el airbag
. Para instalar un asiento infantil "en el
sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante
, regule el asiento del ve-
hículo al máximo hacia atrás, en posi-
ción alta, con el respaldo recto y deje
activo el airbag del acompañante.
Para garantizar una seguridad óptima,
respete las siguientes indicaciones:
- Conforme a la reglamentación euro-
pea, todos los niños menores de
12 años o que midan menos de
un metro y cincuenta centímetros
deben viajar en los asientos para
niños homologados adecuados
según su peso
, en las plazas equi-
padas con cinturón de seguridad o
con anclajes ISOFIX * .
- Estadísticamente, las plazas más
seguras para instalar a los niños
son las plazas traseras del vehí-
culo.
- Los niños que pesen menos de
9 kg deben viajar obligatoriamen-
te en posición "de espaldas al
sentido de la marcha" tanto en la
plaza delantera como en las tra-
seras.
*
Las normas de transporte de los niños
son específicas de cada país. Consulte
la legislación vigente en su país.
Page 125 of 340

SEGURIDAD de los NIÑOS
123
Asegúrese de que el cinturón
de seguridad quede tensado.
Con el asiento del acompañante re-
gulado en posición alta y en posición
longitudinal retrocedido al máximo.
Airbag del acompañante OFF
Para más detalles en rela-
ción con la neutralización del
airbag, consulte el aparta-
do "Seguridad" y después el
apartado "Airbags".
Page 126 of 340

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeami-
nen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.SEGURIDAD de los NIÑOS
124
Etiqueta situada a ambos lados del
parasol del acompañante