PEUGEOT BOXER 2019 Návod na použitie (in Slovakian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2019, Model line: BOXER, Model: PEUGEOT BOXER 2019Pages: 232, veľkosť PDF: 9.29 MB
Page 81 of 232

79
Pri vybranej možnosti OFF sa čelný airbag
spolujazdca v prípade nárazu nerozvinie.
Pri každom naštartovaní motora
sa potvrdí kontrola deaktivácie
rozsvietením tejto výstražnej
kontrolky, sprevádzanej správou na
displeji.
Opätovná aktivácia čelného
airbagu spolujazdca
F Ihneď po demontáži detskej sedačky zo sedadla predného spolujazdca si zvoľte
možnosť „ON“, čím airbag aktivujete
a
zabezpečíte tak maximálnu ochranu
predných spolujazdcov v
prípade nárazu.
5
5
Bezpečnosť
Page 82 of 232

80
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Bezpečnosť
Page 83 of 232

81
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f 'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
5
Bezpečnosť
Page 84 of 232

82
Umiestnenie detských sedačiek upevnených bezpečnostným pásom
V súlade s európskym nariadením vám táto tabuľka udáva možnosti inštalácie detských sedačiek, ktoré sa uchytávajú pomocou bezpečnostného pásu
a ktoré sú univerzálne homologované v závislosti od váhy dieťaťa a polohy sedenia vo vozidle.
a: Skupina 0: od narodenia do 10
kg.
b: skôr ako usadíte svoje dieťa na toto
miesto, oboznámte sa s
predpismi
platnými vo vašej krajine. U:
Miesto vhodné na inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pása a
je univerzálne
homologovaná, chrbtom k
smeru jazdy
alebo čelom k
smeru jazdy.Skôr ako nainštalujete detskú sedačku
s
operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a
odložte opierku hlavy.
Hneď po vybratí detskej sedačky z
vozidla
nasaďte opierku hlavy na pôvodné miesto.
Miesto
Hmotnosť dieťaťa a
približný vek
Menej ako 13
kg
(skupiny 0 ( a) a 0+)
Do približne 1
roka9
– 18 kg
(skupina 1)
Od 1
do približne
3
rokov15
– 25 kg
(skupina 2)
Od 3
do približne
6
rokov22
– 36 kg
(skupina 3)
Od 6
do približne
10
rokov
Sedadlo predného spolujazdca ( b) U
UUU
Lavica predného
spolujazdca so stredným a
bočným miestom ( b) U
UUU
Bočné a
centrálne
sedadlá v
2. a 3. rade U
UUU
Bezpečnosť
Page 85 of 232

83
Uchytenia „ISOFIX“
Ak je nimi vaše vozidlo vybavené, úchyty
ISOFIX sú označené štítkami.
Jedná sa o tri oká na každom sedadle: Systém uchytenia detskej sedačky ISOFIX
zabezpečuje rýchle, spoľahlivé a
bezpečné
uchytenie detskej sedačky vo vašom vozidle.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvomi
zámkami, ktoré sa ľahko ukotvia na dve predné
oká.
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom, ktorý sa uchytí na zadné
oko.
Aby ste namontovali tento popruh, pred
namontovaním detskej sedačky do sediacej
polohy zložte a
odložte hlavovú opierku
sedadla (hlavovú opierku namontujte späť až
po odstránení detskej sedačky). Následne
pripevnite háčik na zadné oko a
dotiahnite
horný popruh.
Vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších
predpisov ISOFIX.
-
d
ve predné oká, ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a
sedacou časťou sedadla
vozidla a
sú označené štítkom, -
z adné oko na zaistenie horného popruhu,
ktoré sa nazýva HORNÝ POPRUH a je
označené iným štítkom. Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa
v
prípade dopravnej nehody.
S možnosťami inštalácie detských
sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle vás
oboznámi súhrnná tabuľka, uvádzajúca
umiestnenie detských sedačiek ISOFIX.
5
5
Bezpečnosť
Page 86 of 232

84
I UF:Sedadlo nie je vhodné na inštaláciu
detskej sedačky ISOFIX univerzálnej
kategórie. Detské sedačky ISOFIX
„čelom k
smeru jazdy“ vybavené
horným pásom, ktorý sa uchytáva
o
horné oko sedadiel s uchyteniami
ISOFIX. X:
Sedadlo nie je vhodné na inštaláciu
detskej sedačky ISOFIX uvedenej
veľkostnej triedy. Skôr ako nainštalujete detskú sedačku
s
operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a
odložte opierku hlavy.
Hneď po vybratí detskej sedačky z
vozidla
nasaďte opierku hlavy na pôvodné miesto.
Menej ako 10
kg
(skupina 0)
Do približne 6 mesiacov
Menej ako 10 kg
(skupina 0)
Menej ako 13 kg
(skupina 0+) Do ≈ 1 roka
od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od približne 1 do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Vaničkachrbtom k smeru jazdy
čelom k smeru jazdy
Trieda veľkosti ISOFIX FG C D EC D AB1
Zadné bočné miesta v 2. rade so
samostatnými sedadlami v 1. rade
IUF IUF IUF
Zadné bočné miesta v 2. rade
s dvojmiestnou lavicou v 1. rade
IUFXIUF X IUF
Súhrnná tabuľka miest pre detské sedačky ISOFIX
V súlade s európskymi nariadeniami nájdete v t ejto tabuľke informácie týkajúce sa možností montáže detských sedačiek ISOFIX na miesta
vybavené uchyteniami ISOFIX vo vozidle.
V prípade univerzálnych a
polouniverzálnych detských sedačiek ISOFIX je veľkostná trieda detskej sedačky ISOFIX, označená písmenami
od A po G , uvedená na detskej sedačke vedľa loga ISOFIX.
Bezpečnosť
Page 87 of 232

85
Pokyny
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo vozidle
znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v prípade
dopravnej nehody.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás alebo
spona bezpečnostného pásu nenachádza pod
detskou sedačkou. V opačnom prípade hrozí
riziko destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky takým
spôsobom, aby ste na minimum znížili ich vôľu
vzhľadom na telo dieťaťa, aj pri jazde na krátke
vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je pás na
detskej sedačke správne napnutý, a či ju pevne
pripevňuje k
sedadlu vášho vozidla. Ak je vaše
sedadlo nastaviteľné, posuňte sedadlo dopredu,
ak je to nutné.
Na zadných miestach vždy ponechajte
postačujúci priestor medzi predným sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou proti smeru jazdy,
-
n
ohami dieťaťa umiestneného v detskej
sedačke v
smere jazdy.
V prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a
narovnajte jeho operadlo.
Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky „v
smere jazdy“ sa uistite, že jej operadlo prilieha
k
operadlu sedadla vozidla tak tesne, ako je
to len možné. Ak je to možné, môžu byť aj
v
tesnom kontakte. Skôr ako nainštalujete detskú sedačku
s
operadlom na miesto spolujazdca, musíte
odstrániť opierku hlavy.
Presvedčte sa, či je opierka hlavy odložená
alebo pripevnená správnym spôsobom, aby
sa zabránilo jej vymršteniu v
prípade prudkého
brzdenia. Po odstránení detskej sedačky založte
opierku hlavy na pôvodné miesto.
Predné bezpečnostné pásy
Nariadenia týkajúce sa prepravy detí na mieste
predného spolujazdca sú špecifické pre každú
krajinu. Oboznámte sa s
legislatívou platnou vo
vašej krajine.
V prípade inštalácie detskej sedačky proti smeru
jazdy na sedadle spolujazdca ihneď deaktivujte
čelný airbag spolujazdca.
V opačnom prípade je dieťa vystavené riziku
vážneho alebo smrteľného poranenia pri
rozvinutí airbagu.
Inštalácia detskej sedačky typu vyvýšené
sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť bezpečnostného
pásu správne vedená ponad stehná dieťaťa.
Odporúčame používať detské sedačky typu
vyvýšené sedadlo s
operadlom, ktoré sú
vybavené vodidlom bezpečnostného pásu
v
úrovni pleca.Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
v o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle na slnku a s
uzatvorenými oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
V záujme zabránenia náhodnému otvoreniu
dverí a
zadných okien použite detskú
bezpečnostnú poistku.
Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná o
viac
ako jednu tretinu.
Na ochranu malých detí pred slnečným žiarením
vybavte zadné okná bočnými slnečnými clonami.
5
5
Bezpečnosť
Page 88 of 232

86
Detská poistka
Zabraňuje otvoreniu bočných posuvných dverí
z interiéru vozidla.
F
Z
atlačte na tlačidlo, nachádzajúce sa na
hrane bočných dverí.
Bezpečnosť
Page 89 of 232

87
Odporúčania týkajúce sa
jazdy
Za každých okolností dodržujte zákon o cestnej
p remávke a bez ohľadu na jazdné podmienky
buďte obozretný.
Pozorne sledujte premávku a
majte ruky na
volante, aby ste mohli zareagovať, kedykoľvek
to bude potrebné a
za každých okolností.
Z bezpečnostných dôvodov smie vodič
vykonávať úkony, ktoré si vyžadujú jeho
zvýšenú pozornosť, len v
zastavenom vozidle.
Pri dlhej ceste vám vrelo odporúčame robiť si
prestávky každé dve hodiny.
V prípade nepriaznivého počasia jazdite
plynulo, včas brzdite a
zvýšte bezpečné
vzdialenosti od ostatných vozidiel.
Nikdy nenechávajte motor bežať
v
uzavretom priestore bez dostatočného
vetrania: spaľovacie motory vypúšťajú
toxické výfukové plyny, ako napríklad
oxid uhoľnatý. Hrozí riziko otrávenia
a
usmrtenia!
Vo veľmi náročných zimných podmienkach
(teploty pod -23
°C) musíte zahrievať
motor aspoň 4
minúty pred jazdou autom,
aby sa zaručila správna prevádzka a
dlhá
životnosť mechanických pr vkov vášho
vozidla.
Jazda na zaplavenej
vozovke
Vyslovene vám odporúčame vyhnúť sa jazde
po zaplavenej vozovke, pretože by ste tým
mohli vážne poškodiť motor, prevodovku, ako aj
elektrické systémy vášho vozidla.
Dôležité upozornenie!
Ak sa nemôžete vyhnúť jazde po zaplavenej
vozovke:
-
s
kontrolujte, či hĺbka vody nepresahuje
15
cm, pričom zohľadnite aj vlny, ktoré
môžu vytvoriť iní účastníci premávky,
-
d
eaktivujte systém Stop & Start,
-
j
azdite čo možno najpomalšie a plynule.
V žiadnom prípade neprekračujte rýchlosť
10
km/h,
-
n
ezastavujte a nevypínajte motor.
Po vyjdení zo zaplavenej vozovky pomaly
zabrzdite hneď, ako vám to podmienky
umožnia, niekoľkokrát za sebou, aby sa vysušili
brzdové kotúče a
brzdové doštičky. V prípade pochybností o
stave vášho vozidla
sa obráťte na sieť PEUGEOT alebo na
kvalifikovanú dielňu.
Nikdy nejazdite so zatiahnutou
parkovacou brzdou – hrozí riziko prehriatia
a poškodenia brzdného systému!
Neparkujte a nenechávajte bežať motor
vtedy, keď s vozidlom stojíte v oblastiach,
kde horľavé látky a materiály (suchá tráva,
opadané listy…) môžu prísť do kontaktu
s horúcim výfukovým systémom – riziko
požiaru!
Nikdy nenechávajte vozidlo bez dozoru, ak
je motor v
c
hode. Pokiaľ ste nútený opustiť
vozidlo pri bežiacom motore, zatiahnite
parkovaciu brzdu a
zaraďte neutrál alebo
radiacu páku presuňte do polohy N alebo
P podľa typu prevodovky.
V záujme zaistenia dlhej životnosti vášho
vozidla a
vašej bezpečnosti vezmite na
vedomie, že pri riadení vášho vozidla je
potrebné dodržiavať určité nižšie uvedené
opatrenia:
6
Riadenie
Page 90 of 232

88
Opatrné manévrovanie pri nízkej
rýchlosti
Rozmery vášho vozidla sa z hľadiska jeho
š írky, výšky, ale aj dĺžky veľmi líšia od rozmerov
bežného osobného vozidla, čo sťažuje
identifikáciu niektorých prekážok.
S vozidlom manévrujte pomaly.
Pred zatáčaním sa uistite, že sa v
polovičnej výške
bočnej časti vozidla nenachádza žiadna prekážka.
Pred cúvaním sa uistite, že sa v
okolí
nenachádzajú žiadne prekážky, predovšetkým vo
výške za vozidlom.
Pozor na vonkajšie rozmery v
prípade, že je na
vozidle namontovaný rebrík.
Správne zaťaženie vozidla
Hmotnosť zaťaženia vozidla musí byť v súlade
s maximálnou povolenou hmotnosťou jazdnej
súpravy.
Náklad musí byť vycentrovaný a
jeho najťažšia
časť musí byť umiestnená na podlahe pred
zadnými kolesami, aby bolo vozidlo správne
vyvážené.
Neodporúča sa uložiť ťažký náklad na vonkajší
strešný nosič.
Náklad tiež vplýva na dodržiavanie maximálneho
zaťaženia kotviacich bodov strešného nosiča.
Rešpektujte maximálnu prípustnú hmotnosť, s
ktorou vás oboznámila sieť PEUGEOT.
Náklad musí byť bezpečne upevnený.
Náklad vo vnútri vozidla, ktorý nie je riadne
upevnený, môže narušiť správanie vozidla a
viesť
k
riziku nehody.
Opatrné a efektívne riadenie
vo zidla
Do zákrut vchádzajte opatrne.
Predovšetkým na mokrých a
zľadovatených
cestách brzdite skôr, pretože brzdná dráha je
dlhšia.
Dajte si pozor na nárazy vetra do bočných častí
vozidla.
Správne ekologické riadenie vám umožní
ušetriť celé litre paliva, a preto pridávajte
rýchlosť postupne, včas spomaľte a
svoju
rýchlosť prispôsobujte jednotlivým situáciám.
V dostatočnom časovom predstihu naznačte
zmenu smeru, aby ju zaznamenali ostatní
účastníci cestnej premávky.
Buďte opatrní
Pneumatiky musia byť nahustené minimálne
na tlak uvedený na štítku, pri dlhých cestách
prípadne aj nadhustené o
0,2 až 0,3 barov.
V prípade ťahania
Jazda s prívesom kladie na ťahajúce
v ozidlo vyššiu záťaž a vyžaduje si od
vodiča zvýšenú opatrnosť.
Rozloženie zaťaženia
F Zaťaženie v prívese rozložte tak, aby sa
najťažšie predmety nachádzali čo najbližšie
k
náprave a aby zaťaženie závesného
zariadenia neprekročilo maximálnu
povolenú hodnotu, ale iba sa k
nej priblížilo.
V dôsledku poklesu hustoty vzduchu so
stúpajúcou nadmorskou výškou klesajú
výkonové parametre motora. Je potrebné znížiť
maximálne vlečné zaťaženie o
10 % každých
1 000
metrov nadmorskej výšky.
Viac informácií
o
technických parametroch vášho
vozidla, a predovšetkým ťažných
hmotnostiach, nájdete v
príslušnej časti.
Bočný vietor
F Prispôsobte jazdu zvýšenej citlivosti na v i e t o r.
Ak je vaše vozidlo vybavené korbou, výška
a
šírka nákladu vozidla musia zodpovedať
celkovým rozmerom vozidla.
Riadenie