Peugeot Partner 2017 Ägarmanual (in Swedish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: Partner, Model: Peugeot Partner 2017Pages: 260, PDF Size: 9.1 MB
Page 111 of 260

109
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
TRANSPORT AV BARN
Allmänt
Även om PeuGeOt har lagt speciell 
vikt vid barnens säkerhet när bilen 
konstruerades, beror deras säkerhet 
även på dig.
* 
 Bestämmelserna för transport av barn är 
specifika för varje land. Ta reda på lagstiftningen 
i ditt land. OBS! För Sverige, kontakta din lokala 
återförsäljare för mer information.
För maximal säkerhet bör du följa 
dessa anvisningar:
-
 
enligt 
 eu :s bestämmelser måste 
barn under 12 år eller under 
1,50 m transporteras i godkända 
bilbarnstolar som är anpassade 
till deras vikt, på platser som är 
utrustade med säkerhetsbälten 
eller ISOFIX-fästen*,
-
 
statistiskt sett är de säkraste 
platserna för transport av barn i 
bilens baksäte
,
-
 
barn under 9 kg måste 
transporteras i bakåtvänt läge i 
fram- eller baksätet. 
SÄKeRHet
5 
Barn i bilen  
Page 112 of 260

11 0
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
BILBARNSTOL I   FRAMSÄTET
Passagerarsätet maximalt 
bakåtskjutet och inställt i det högsta 
läget.Bakåtvänt läge
När en bakåtvänd bilbarnstol 
installeras i passagerarsätet fram, 
måste passagerarkrockkudden fram 
kopplas  ur. Annars  riskerar barnet att 
skadas allvarligt eller förolyckas när 
krockkudden blåses upp.
Ställ in bilsätet i följande läge:
-
 
så långt bak som möjlig
 t med 
upprätt ryggstöd för en bilbarnstol 
utan bälteskudde,
-
 
så långt bak som möjlig
 t, i det 
högsta läget, med upprätt ryggstöd 
för en bilbarnstol med bälteskudde.
Framåtvänt läge
När en framåtvänd bilbarnstol 
installeras i passagerarsätet fram 
ska passagerarkrockkudden fram vara 
inkopplad.
Ställ in bilsätet i följande läge:
-
 
så långt bak som möjlig
 t med 
upprätt ryggstöd för en bilbarnstol 
utan bälteskudde,
-
 
så långt bak som möjlig
 t, i det 
högsta läget, med upprätt ryggstöd 
för en bilbarnstol med bälteskudde. Kontrollera att säkerhetsbältet är 
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben 
ska du kontrollera att det är i stabil 
kontakt med golvet. Justera vid behov 
passagerarsätet.
ta reda på vilken lagstiftning som 
gäller i ditt land innan du placerar 
barnet på denna plats. 
Barn i bilen  
Page 113 of 260

111
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
uRKOPPLING AV PASSAGERARENS 
KROCKK
u DDE   FRAM
Installera aldrig ett bakåtvänt 
fasthållningssystem för barn på ett 
säte som skyddas av en aktiverad 
krockkudde fram. Det kan leda till 
allvarliga skador eller dödsfall.
Denna information finns även på 
varningsetiketten på vardera sidan om 
solskyddet på passagerarsidan.  
I enlighet med gällande bestämmelser 
hittar du i följande tabeller denna 
varning på alla berörda språk. Se under rubrik 5, avsnittet 
"Krockkuddar", om du vill ha mer 
information om urkoppling av 
passagerarkrockkudden fram. 
SÄKeRHet
5 
Barn i bilen  
Page 114 of 260

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
 AKtIV AIRBAG. BARNet risikerer at blive  ALVORLIG t KVÆS tet 
eller DRÆB t.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtIVIeRte M Front-Airbag NI e MALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, d\
as 
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVe AIRBAG in front of it, DeAt H or S e RIO u S INJ u RY to the 
CHILD can occur
eSNO INStALAR N u NCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG 
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MItte KuNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrval\
istmele, mille eSItuRVAPADI on AKtIVeeRItuD. turvapadja 
avanemine võib last t ÕSIS e Lt või  e L u OH t LIK u Lt vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tu RVAt YYNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPS e N K u OL e MAN tai VAKAVAN LO u KKAAN tu MIS e N.
FRNe JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face ver\
s l’arrière sur un siège protégé par un COuSSIN GONFLABLe frontal 
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t de l’
e NFAN t
 ou le BL
 e SS e R GRAV e M e N t
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo 
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a 
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
 a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
AttIVAtO. Ciò potrebbe provocare la MORte  o F e RI te  GRAVI al bambino.
LtNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. 
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 
SPILVe NS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
11 2
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016 
Barn i bilen  
Page 115 of 260

MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is ING e SCHAK e LD. Bij het afgaan van de airbag 
kan het KIND L e V e NSG e VAARLIJK G e WOND RAK e N
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKtIVeRt KOLLISJONSP ute , BARN et 
risikerer å bli DR e P t eller HARD t SKAD et.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACtIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENT OS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal AC t IVAt.  Aceasta ar putea provoca MOARte A COPIL u L u I sau RANIR e A lui GRAVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном 
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. 
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo 
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu 
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på de\
nna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SKADAS  ALLVARLIG t.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK 
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 3
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016 
SÄKeRHet
5 
Barn i bilen  
Page 116 of 260

11 4
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
REKOMMENDERADE BILBARNSTOLAR
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1  
"RÖM
e R Baby-Safe Plus"
monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2
  och grupp 3: från 15   till 36   kg
L4
 
"KLIPP
AN Optima"
Från och med 22
  kg (cirka 6   år) används endast bälteskudden.L5
 
"RÖM
e R KIDFIX"
Kan fästas vid ISOFIX-fästena i bilen. Barnet är fastspänt med bilbältet.
P
eu
G
e
O
t
 kan erbjuda ett sortiment med bilbarnstolar som sätts fast med 
 ett trepunktsbälte. 
Barn i bilen  
Page 117 of 260

11 5
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
PLACERING AV   BILBARNSTOLAR   SOM   SÄTTS   FAST   MED   SÄKERHETSBÄLTET
u:  plats som är anpassad för installation av en bilbarnstol som sä\
tts fast med säkerhetsbältet och som är typgodkänd för 
bakåt- och/eller framåtvänd användning.Plats
Barnets vikt och ungefärlig ålder
u
 nder 13   kg 
(grupp 0   (b)  
och 0+)
u
 pp till ca 1   år
Från 9   till 18   kg 
 (grupp 1)
Från 1   till ca 3   år
Från 15   till 25   kg
 
(grupp 2)
Från 3   till ca 6   år
Från 22   till 36   kg
 
(grupp 3)
Från 6 till ca 10 år
Rad 1 (c) (d) Individuellt 
säte
u
uuu
Sof fa, 
ytterplatsu uuu
Sof
fa, 
mittplats (e)
u uuu
I enlighet med EU:s bestämmelser visar tabellen vilka installat
 ionsmöjligheter som finns för bilbarnstolar som sätts fast med 
säkerhetsbältet och som är typgodkända som universella bilba\
rnstolar (a), beroende på barnets vikt och placering i bilen. 
SÄKERHET
5 
Barn i bilen  
Page 118 of 260

11 6
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
(a)  universell bilbarnstol: bilbarnstol 
som kan installeras i alla fordon 
med hjälp av säkerhetsbältet.
(b) 
 
Grupp 0: från födseln till 10
   kg. 
Babyskydd och "bilsängar" får 
inte installeras på det främre 
passagerarsätet.
(c) 
 
Kontrollera gällande lagstiftning 
i ditt land innan du installerar ditt 
barn på denna plats.
(d) 
 
När en bakåtvänd bilbarnstol 
installeras i 
passagerarsätet fram, 
måste passagerarkrockkudden 
fram kopplas ur. Annars riskerar 
barnet att skadas allvarligt eller 
förolyckas när krockkudden 
blåses upp. 
 När en framåtvänd bilbarnstol 
installeras i 
passagerarsätet fram 
ska passagerarkrockkudden fram 
vara inkopplad.
(e) 
 
Bilbarnstolen "RÖM
 e R Baby-Safe 
Plus" får inte installeras på denna 
plats.
P
eu G e O t
 avråder montering av 
en bilbarnstol på mittplatsen, med 
undantag av "KLIPP
AN Optima". FÖR 
M
e R INFORMA
t
 ION, KON t
AK
 t
A
  DIN 
LOKALA BILÅ
te RFÖRSÄLJAR e .ta bort och lägg undan 
nackstödet innan du installerar en 
bilbarnstol med ryggstöd på en 
passagerarplats.
Sätt tillb
aka nackstödet när 
bilbarnstolen har tagits bort. 
Barn i bilen  
Page 119 of 260

11 7
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
REKOMMENDATIONER FÖR 
BILBARNST
OLAR
Monteras bilbarnstolen fel kan barnets 
skydd försämras vid kollision.
Kontrollera att inget bilbälte eller 
bälteslås ligger under bilbarnstolen, det 
kan göra den instabil.
Kom ihåg att spänna fast bilbältena 
eller bilbarnstolens sele så att de 
sluter åt maximalt kring barnets 
kropp, även på korta sträckor.
När bilbarnstolen monteras med hjälp 
av säkerhetsbältet bör du kontrollera 
att detta är ordentligt sträckt och att 
barnstolen hålls fast stadigt på bilsätet. 
Skjut vid behov fram passagerarsätet, 
om läget är ställbart.
I baksätena ska du alltid se till 
att avståndet är tillräckligt mellan 
framsätet och:
-
 
en bilbarnstol monterad i bakåtvänt 
läge,
-
 
barnets fötter om bilbarnstolen är 
monterad i framåtvänt läge.
Skjut fram framsätet och fäll vid behov 
upp dess ryggstöd. För optimal montering av en 
framåtvänd bilbarnstol ska du 
kontrollera att dess ryggstöd befinner 
sig så nära bilsätets ryggstöd som 
möjlig
t, så att de är i kontakt med 
varandra.
Du måste ta bort nackstödet innan du 
monterar en bilbarnstol med ryggstöd 
på en passagerarplats.
Kontrollera att nackstödet är väl 
undanstoppat eller fastsatt, för att 
undvika att det förvandlas till en 
projektil vid en häftig inbromsning.
Sätt tillbaka nackstödet när 
bilbarnstolen har tagits bort.
Barn i framsätet
De bestämmelser som gäller 
vid transport av barn på 
frampassagerarens plats är specifika 
för varje land. 
ta reda på vilken 
lagstiftning som gäller i ditt land.
Koppla bort passagerarens främre 
krockkudde om en bilbarnstol monteras 
i bakåtvänt läge i framsätet.
Annars riskerar barnet att skadas 
allvarligt eller dödas då krockkudden 
löser ut.
Montering av bälteskudde
Den del av bältet som är avsedd för 
bröstkorgen ska placeras på barnets 
axel utan att ligga an mot halsen.
Kontrollera att bältets höftdel är 
placerat över barnets lår.
P
eu G e O t
 rekommenderar en 
bälteskudde med ryggstöd och 
bältesstyrning i axelhöjd.
A
v säkerhetsskäl ska du inte lämna:
-
 
ett eller flera barn ensamma utan 
tillsyn i bilen,
-
 
barn eller djur i ett fordon utsatt 
för starkt sollju
s och med rutorna 
stängda,
-
 
nycklarna inom räckhåll för barnen i 
kupén.
Använd barnlåset för att hindra att 
bildörrarna öppnas av misstag.
Kom ihåg att inte öppna bakrutorna 
mer än en tredjedel.
Förse bakrutorna med sidogardiner
, för 
att skydda små barn mot solstrålar. 
SÄKeRHet
5 
Barn i bilen  
Page 120 of 260

11 8
Köra med släp
Partner-2-Vu_sv_Chap06_Accessoire_ed02-2016
Mer information om bilens vikt och 
tillåtna släpvagnsvikter finns under 
rubrik 9  i avsnittet "Vikter".
KOPPLA  P å  EN   SLÄPVAGN ,  EN   H u SVAGN   ETC .
Fördelning av lasten
Fördela lasten i släpvagnen så att 
de tyngsta föremålen befinner sig 
så nära hjulaxeln som möjligt och så 
att kultrycket ligger nära det högsta 
tillåtna, men utan att överstiga det.
Motorkylning
Vid körning med släp i backe ökar 
kylarvätskans temperatur.Eftersom fläkten styrs elektriskt beror 
dess avkylningskapacitet inte på 
motorns varvtal.
t
värtom ska du använda ett högt 
växelläge för att minska motorns 
varvtal och reducera hastigheten.
Ge alltid akt på kylarvätskans 
temperatur.
Rekommendationer vid körning
Det bogserade fordonet skall ha fritt 
rullande hjul och växellådan i neutralläge.