ECU Peugeot RCZ 2015 Ägarmanual (in Swedish)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2015, Model line: RCZ, Model: Peugeot RCZ 2015Pages: 292, PDF Size: 7.83 MB
Page 109 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATh or SERIOUS INjURY to the ChILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUO h TLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE jAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers \
l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE f\
rontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
T de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
hRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZL j EDU djeteta.
hUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
107
RCZ_sv_Chap05_securite_ed01-2015
5/
SÄKERhET
Page 110 of 292

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESChAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEV AARLI j K GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISjONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller h ARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILj NA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MåSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på\
denna plats. Annars riskerar barnet att
D ö DAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
108
RCZ_sv_Chap05_securite_ed01-2015
Page 111 of 292

109
RCZ_sv_Chap05_securite_ed01-2015
BILBARNSTOLAR SOM REKOMMENDERAS AV PEUGEOT
PEUGEOT har en serie bilbarnstolar som fästs med hjälp av ett trepunktsbälte.
Grupp 0+ : från födseln till 13 kgL1
"R
ö MER Baby-Safe Plus"
monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2
och grupp 3 : från 15 till 36 kg
L4
"KLIPP
AN Optima"
Från 22
kg (cirka 6 år) används
endast bälteskudden. L5
"R
ö MER KIDFI x "
Kan fästas i bilens ISOFI
x -fästen.
Barnet hålls fast av säkerhetsbältet.
5/
SÄKERhET
Page 112 of 292

11 0
RCZ_sv_Chap05_securite_ed01-2015
PLACERING AV BILBARNSTOLAR SOM FÄSTS MED hj ÄLP A V
SÄKER
h ETSBÄLTET
I enlighet med de europeiska bestämmelserna visar denna tabell de oli\
ka möjligheterna för montering av bilbarnstolar som fästs med h\
jälp av
säkerhetsbältet och har godkänts som universella barnstolar (a\
) beroende på barnets vikt och på platsen i bilen.
Plats Barnets vikt
/ ungefärlig ålder
Under 13
kg
(grupp 0
(b) och 0+)
Upp till ca 1
årFrån 9
till 18 kg
(grupp 1)
Från 1
till ca 3 årFrån 15
till 25 kg
(grupp 2)
Från 3
till ca 6 årFrån 22
till 36 kg
(grupp 3)
Från 6
till ca 10 år
Passagerarsäte fram (c) (d) U(R)U(R)U(R)U(R)
Yttre platser i baksätet
x xxx
(a) Universell bilbarnstol: bilbarnstol som kan monteras i alla bilar \
och fästas med säkerhetsbältet.
(b) Grupp 0: från födseln till 10
kg. Korgar och "bilsängar" får inte monteras på frampassagerare\
ns plats.
(c) Ta reda på lagen som gäller i ditt land innan du monterar en bilbar\
nstol på denna plats.
(d)
När en
bakåtvänd bilbarnstol installeras i passagerarsätet fram, måste passagerarkrockkudden fram kopplas ur. Annars kan barnet riskera
att förolyckas eller skadas allvarligt när krockkudden blåses u\
pp.
När en
framåtvänd bilbarnstol installeras i passagerarsätet fram ska passagerarkrockudden fram vara inkopplad.
U (R):
plats som är anpassad för montering av en bilbarnstol som som fä\
sts med hjälp av säkerhetsbältet och har godkänts som univer\
sell barnstol i
bakåtvänt läge och/eller framåtvänt läge, med bilsä\
tet inställt i sitt högsta läge.
x
: plats som är olämplig för installation av bilbarnstol i angive\
n viktgrupp.
Page 113 of 292

111
RCZ_sv_Chap05_securite_ed01-2015
ISOFIx-FÄSTEN
Din bil har typgodkänts enligt de senaste bestämmelserna om ISOFI x .
Sätena som visas nedan är utrustade med reglementsenliga ISOFI x -
fästen:
Systemet omfattar tre öglor för varje säte:
-
två öglor
A, som sitter mellan bilsätets ryggstöd och sittdyna och
identifieras av en dekal,
-
en en s.k.
TOP TET h ER-ögla B under ett lock bakom den övre
delen av ryggstödet, för fastsättning av den övre remmen. Fastsättningssystemet ISOFI
x borgar en för pålitlig, stadig och snabb
montering av en bilbarnstol i bilen.
ISOFI
x -barnstolar är utrustade med två låsanordningar som lätt kan
fästas vid de två öglorna A.
Vissa bilbarnstolar har dessutom en övre rem som skall fästas vid
öglan B.
Gör så här för att fästa bilbarnstolen med anordningen TOP TET
h ER.
-
öppna skyddsplattan upptill på ryggstödet,
-
sätt fast den övre remmens fäste i öglan
B,
-
spänn den övre remmen.
En felaktig montering av en bilbarnstol innebär risker för barnet \
i
händelse av kollision.
Följ noggrant monteringsföreskrifterna i installationsanvisningen \
som medföljer bilbarnstolen.
För att ta reda möjligheterna att montera bilbarnstolar av typen
ISOFI
x i din bil kan du använda tabellen.
5/
SÄKERhET
Page 114 of 292

11 2
RCZ_sv_Chap05_securite_ed01-2015
ISOFIx-BILBARNSTOL
Denna bilbarnstol kan även installeras på platser som inte har ISO\
FIx-fästen.
I så fall är det obligatoriskt att sätta fast bilbarnstolen med\
trepunktsbältet.
Ställ in bilens framsäte så att barnets fötter inte rör v\
id ryggstödet.
Följ monteringsanvisningarna som lämnas av barnstolens tillverkare\
.
REKOMMENDERAD A V PEUGEOT OC h GODKÄND FÖR DIN BIL
ISOFIx-bilbarnstol med TOP TEThER
" RÖMER Duo Plus ISOFI x "
(storleksklass B1)
Grupp 1: mellan 9
och 18 kg
Installeras enbart i framåtvänt läge.
Sätts fast i ringarna A samt i ringen B som kallas TOP TET
h ER, med hjälp av en övre rem.
Det finns tre lutningslägen: sittande, viloläge och liggande.
Page 115 of 292

11 3
RCZ_sv_Chap05_securite_ed01-2015
TABELL F ö R PLACERING A V BILBARNSTOLAR A V TYPEN ISOFI x
I följande tabell anges hur ISOFIx-bilbarnstolar kan monteras på de platser i bilen som har ISOFIx-fästen, enligt det europeiska regelverket.
På universella och halvuniversella ISOFI x -bilbarnstolar anges storleksklassen med en bokstav mellan A och G på barnbilstolen bredvid ISOFI
x -märket.
Barnets vikt /ungefärlig ålder
Under 10
kg
(grupp 0)
Upp till 6
månaderUnder 10
kg
(grupp 0)
Under 13
kg
(grupp 0+)
T.o.m. ca 1
år9-18
kg
(grupp 1)
Från 1
till ca 3 år
Typ av bilbarnstol ISOFI
x
Korg
*bakåtvänt läge bakåtvänt läge framåtvänt läge
Storleksklass ISOFI
x
FG C D E C D A B B1
Bilbarnstolar ISOFI
x universella och
halvuniversella som kan monteras
på ytterplatserna i baksätet
x xxIUF
IUF:
plats som är lämplig för montering av en bilbarnstolen Isofix Universel i Framåtvänt läge som fästs med den övre remmen :
Det kan vara nödvändigt att skjuta fram bilens framsäte för \
att underlätta monteringen av bilbarnstolen i baksätet.
x
: plats som inte är anpassad till montering av en ISOFI x -stol av angiven storleksklass.
* Korgar och "bilsängar" får inte monteras på framsätespassa\
gerarens plats.
5/
SÄKERhET
Page 116 of 292

11 4
RCZ_sv_Chap05_securite_ed01-2015
RåD OM BILBARNSTOLAR
BARN I FRAMSÄTETEn felaktig montering av en bilbarnstol i bilen kan äventyra
barnets skydd i händelse av en kollision.
Kontrollera att inget bilbälte eller bälteslås ligger under
bilbarnstolen, det kan göra den instabil.
Kom ihåg att spänna fast bilbältena eller bilbarnstolens sele
med så lite slack som möjligt runt barnets kropp, även på ko\
rta
sträckor.
När bilbarnstolen monteras med hjälp av säkerhetsbältet bö\
r du
kontrollera att detta är ordentligt sträckt och att barnstolen hå\
lls
fast stadigt på bilsätet. Skjut vid behov fram passagerarsätet,\
om
läget är ställbart.
I baksätena ska du alltid se till att avståndet är tillräckl\
igt mellan
framsätet och:
-
en bilbarnstol monterad i bakåtvänt läge,
-
barnets fötter om bilbarnstolen är monterad i framåtvänt lä\
ge.
Skjut fram framsätet och fäll vid behov upp dess ryggstöd.
För optimal montering av en framåtvänd bilbarnstol ska du
kontrollera att dess ryggstöd befinner sig så nära bilsätets
ryggstöd som möjligt, så att de om möjligt är i kontakt m\
ed
varandra.
Du måste ta bort nackstödet innan du monterar en bilbarnstol med
ryggstöd på en passagerarplats.
Kontrollera att nackstödet är väl undanstoppat eller fastsatt, \
för att
undvika att det förvandlas till en projektil vid en häftig inbroms\
ning.
Sätt tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har tagits bort. De bestämmelser som gäller vid transport av barn på
frampassagerarens
plats är specifika för varje land. Ta reda på vilken
lagstiftning som gäller i ditt land.
Koppla bort passagerarens främre krockkudde så fort en bilbarnstol\
av bakåtvänd typ monteras i passagerarens framsäte. Annars riskerar
barnet att skadas allvarligt eller dödas då krockkudden löser u\
t.
MONTERING A V EN BÄLTESKUDDE
Den del av bältet som är avsedd för bröstkorgen skall placer\
as på
barnets axel utan att röra vid halsen.
Kontrollera att bältets höftdel ligger an på rätt sätt ö\
ver barnets lår.
PEUGEOT rekommenderar användning av en bälteskudde med
ryggstöd, utrustad med en bältesstyrning i axelhöjd.
Av säkerhetsskäl ska du inte lämna:
-
ett eller flera barn ensamma i en bil utan tillsyn,
-
ett barn eller ett djur i fordon som står i solen, med stängda
fönsterrutor
,
-
nycklarna inom räckhåll för barn inne i bilen.