AUX Ram 1500 2014 Guide d'utilisateur (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2014, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2014Pages: 268, PDF Size: 5.9 MB
Page 2 of 268
Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de\
votre
véhicule, appelez au 1 800 387-1143 (Canada) pour obtenir un
exemplaire gratuit du guide de l'automobiliste, des guides du système\
de navigation et du système Uconnect
MD, ainsi que du livret de garantie.
IMPORTANT
Ce guide d'utilisateur a été créé pour vous aider à vous \
familiariser avec les
caractéristiques importantes de votre véhicule. Ce DVD contient votre guide de
l'automobiliste, les guides du système de navigation et du système\
Uconnect
MD,
les livrets de garantie, la garantie sur les pneus, ainsi que l'assistan\
ce routière
(nouveaux véhicules achetés au Canada) en version électroniqu\
e.
Nous espérons que vous le trouverez utile. © 2013 Chrysler G\
roup LLC.
La responsabilité première du conducteur consiste à conduire so\
n véhicule en toute sécurité. Si
vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous risqu\
ez de perdre la maîtrise de votre
véhicule, ce qui peut entraîner une collision et des blessures. Ch\
rysler Group LLC recommande
vivement au conducteur de faire preuve d'extrême prudence en utilisan\
t un appareil ou une fonction
qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils\
électriques comme les
téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, le\
s systèmes de navigation du véhicule
ou tout autre appareil par le conducteur alors que le véhicule est en\
déplacement est dangereux et
peut entraîner de graves collisions. Écrire et envoyer des télé\
messages en conduisant est
également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le véhicule\
est à l'arrêt. Si vous n'êtes pas
en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de votre véhi\
cule, immobilisez votre
véhicule dans un endroit sûr. Certains États et certaines provinces interdisent l'usage de tél\
éphones
cellulaires ou l'envoi de télémessages en conduisant. Il en va de \
la responsabilité du conducteur de
se conformer à toutes les réglementations locales en vigueur.
CONduITe eT AlCOOl
La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus \
fréquentes d'accidents. Votre
capacité de conduire peut être considérablement diminuée, mê\
me avec un taux d'alcool dans
le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'\
effet de l'alcool. Nommez un
conducteur désigné qui ne consomme aucun alcool, appelez un taxi, \
un ami, ou utilisez les
transports publics.
MISe eN GARde
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'\
une collision. Votre
perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et vo\
tre jugement est diminué
lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir c\
onsommé de l'alcool.
Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiarise\
r avec votre nouvelle
RAM et sert de source de références pour répondre aux questions\
les plus
fréquentes. Cependant, il ne remplace pas le guide de l'automobiliste\
.
Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les mé\
thodes
d'entretien et les consignes de sécurité importantes, veuillez con\
sulter votre
guide de l'automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de\
Uconnect
MD, ainsi que les autres étiquettes de mise en garde de votre véhicu\
le.
Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas toute\
s s'appliquer à
votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les ac\
cessoires
servant à personnaliser votre véhicule, visitez le site www.mopar.ca (Canada) ou
communiquez avec votre concessionnaire RAM.
1372803_FC_RAM 15253500_UG_cover.indd 25/7/13 11:02 AM
Page 4 of 268
FREIN SUR ÉCHAPPEMENT DE
MOTEUR DIESEL (FREIN MOTEUR). . 169
FONCTION D'ACCÉLÉRATION DU
RÉGIME DE RALENTI (TRANSMISSION
AUTOMATIQUE SEULEMENT) ...... 170
FILTRE SÉPARATEUR EAU/
CARBURANT MONTÉ SUR LE
MOTEUR .................. 171
FILTRE SÉPARATEUR EAU/
CARBURANT MONTÉ SUR LA
SOUS-CARROSSERIE ........... 172
RÉGÉNÉRATION DE
L'ÉCHAPPEMENT ............. 174
TABLEAU DE REFROIDISSEMENT
AU RALENTI ................ 175
APPOINT DE CARBURANT –
MOTEUR DIESEL SEULEMENT ..... 161
LIQUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL . . . 177
EN CAS D’URGENCE
ASSISTANCE ROUTIÈRE......... 183
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT DU
GROUPE D'INSTRUMENTS ....... 183
EN CAS DE SURCHAUFFE DU
MOTEUR .................. 190
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D'UN PNEU ..... 191
DÉMARRAGE D'APPOINT ........ 204
CROCHETS DE REMORQUAGE
D'URGENCE ................ 206
NEUTRALISATION DU LEVIER DE
VITESSES ................. 207
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE
EN PANNE ................. 210
DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE
ENLISÉ ................... 211
ENREGISTREUR DE DONNÉES
D'ÉVÉNEMENT ............... 212
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
OUVERTURE DU CAPOT ......... 213
COMPARTIMENT MOTEUR ....... 214
LIQUIDES ET CONTENANCES ..... 220
CALENDRIER D'ENTRETIEN –
MOTEUR À ESSENCE ........... 230
CALENDRIER D'ENTRETIEN –
MOTEUR DIESEL 1500 3.0L ...... 236
CALENDRIER D'ENTRETIEN –
MOTEUR DIESEL CUMMINS
MD
DE6.7L ................... 242
FUSIBLES .................. 247
PRESSION DES PNEUS ......... 252
ENTRETIEN DES ROUES ET DES
ENJOLIVEURS DE ROUE ........ 252
AMPOULES EXTÉRIEURES ....... 253
SERVICE À LA CLIENTÈLE
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE
CHRYSLER GROUP LLC......... 254
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE
CHRYSLER CANADA INC. ........ 254
AIDE POUR LES MALENTENDANTS. . 254
COMMANDE DE PUBLICATIONS .... 254
SIGNALEMENT DES ANOMALIES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ AUX
ETATS-UNIS ................ 255
ACCESSOIRES MOPAR
ACCESSOIRES AUTHENTIQUES
DISTRIBUÉS PAR MOPARMD...... 256
INDEX.................... 257
Foire aux questions (Comment?)
QUESTIONS FRÉQUENTES ....... 260
TABLE DES MATIÈRES
2
Page 13 of 268
Suspension pneumatique et télédéverrouillage (abaissement à distance du véhicule) –
selon l'équipement
x2
•Ce véhicule est muni d'une fonctionnalité qui peut abaisser le véhicule à une hauteur
qui facilite l'entrée et la sortie des passagers ainsi que les opérations de chargement/
déchargement. Vous pouvez accéder à cette fonctionnalité en appuyant deux fois sur
le bouton d'abaissement de suspension pneumatique de la télécommande.
•Lorsque l'abaissement à distance à l'aide de la télécommande est sollicité, le
véhicule envoie une série de signaux et de clignotements pour alerter l'utilisateur que
l'abaissement a débuté et continue d'envoyer ces alertes jusqu'à l'abaissement
complet.
• Si la fonctionnalité est incapable d'abaisser le véhicule en raison de certaines conditions non remplies, l'avertisseur sonore retentit deux fois et le véhicule ne
s'abaisse pas.
Clé d'urgence
• Dans le cas de décharge de la batterie du véhicule ou de la pile de la télécom- mande, une clé d'urgence située dans la télécommande peut être utilisée pour
verrouiller et déverrouiller les portes. Pour retirer la clé d'urgence, faites coulisser
latéralement le bouton situé sur la partie supérieure de la télécommande à l'aide
de votre pouce, puis retirez la clé hors du logement de l'autre main.
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils
auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou
mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de
stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. Ne laissez pas la
télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit
accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès
et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-G0
MCen mode ACC (ACCES-
SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait démarrer le véhicule,
faire fonctionner les glaces à commande électrique ou d'autres commandes,
ou même déplacer le véhicule.
• Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il
fait chaud. L'accumulation de chaleur à l'intérieur peut causer des blessures
graves ou mortelles.
DÉMARRAGE
11
Page 18 of 268
SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE – SACS GONFLABLES
•Ce véhicule est muni de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le
passager avant droit, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Les
sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans tous les types de collision.
• Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplé- mentaire en agissant comme complément aux ceintures de sécurité lors de
certaines collisions frontales, en fonction de plusieurs facteurs dont la gravité et le
type de collision. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en
cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage.
•
Ce véhicule peut être muni de rideaux gonflables latéraux complémentaires desti-
nés à protéger le conducteur et les passagers avant et arrière assis près des glaces.
•Ce véhicule est muni de sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les
sièges pour assurer une protection améliorée à l'occupant lors d'une collision latérale.
• Si le témoin de sac gonflablene s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste
allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le
véhicule par un centre de service autorisé.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements concernant le système de retenue complémentaire.
MISE EN GARDE!
•Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures
graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de
pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains
types de collision, le sac gonflable ne se déploie pas du tout. Portez toujours la
ceinture de sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable.
• Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves
ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer.
Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour
toucher le volant ou le tableau de bord.
•
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux
supplémentaires montés dans les sièges ont besoin d'espace pour se déployer.
Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du
siège.
• Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des
rideaux gonflables latéraux complémentaires ou des sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges au moment du déploiement.
•
Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si
votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas
en place pour vous protéger.
• Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un
concessionnaire autorisé.
DÉMARRAGE
16
Page 20 of 268
Modèles à cabine d'équipe/Mega Cab/Quad Cab munis d'une banquette complète ou
divisée
•
Les ancrages inférieurs sont des barres rondes qui se trouvent à l'arrière du
coussin de siège à la jonction du dossier. Ils ne sont visibles que si vous vous
penchez sur le siège arrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants.
Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre
le dossier et le coussin de siège.
•
De plus, les modèles à cabine
simple comportent des ancrages de
courroie d'attache derrière les sièges
avant du centre et de droite. Les mo-
dèles Quad Cab, Mega Cab et à cabine
d'équipe ont des ancrages de courroie
d'attache situés derrière chaque siège
arrière.
Banquette complète des modèles à cabine simple, à cabine d'équipe et Quad Cab
• N'installez pas d'ensembles de retenue pour enfants avec des ancrages LATCH à la place centrale. Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour
installer un siège d'enfant à la place centrale.
Modèles à cabine d'équipe/Quad Cab/Mega Cab munis d'une banquette divisée
• Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilisez pas
cette place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la place centrale bloque les
ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, n'installez pas
un siège d'enfant à cette place d'extrémité.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ancrages inférieurs du
système LATCH
NOTA :
Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue
pour enfants.
1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des
connecteurs aux ancrages du véhicule.
2. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
3. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez les directives ci-dessous
pour fixer un ancrage d'attache.
DÉMARRAGE
18
Page 24 of 268
4.Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siège central (consultez le
schéma). Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant du siège
d'enfant.
NOTA :
Si des sièges d'enfant sont installés aux
deux places d'extrémité (gauche et droite),
les crochets de courroie d'attache des
deux sièges d'enfant doivent être reliés à la
boucle de courroie d'attache du siège cen-
tral. Il s'agit de la façon appropriée de fixer
deux sièges d'enfant installés aux places
d'extrémité.
Siège central :
1. Relevez l'appuie-tête et passez le bras entre le siège arrière et la lunette pour accéder à la boucle de courroie d'attache.
2. Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur le siège et réglez la cour-
roie d'attache de telle façon qu'elle
passe par-dessus le dossier du siège,
sous l'appuie-tête, par la boucle de
courroie d'attache derrière le siège et
par-dessus la boucle de courroie d'at-
tache derrière le siège d'extrémité
droit ou gauche.
Courroie d'attache par la boucle de courroied'attache du siège d'extrémité et fixé à la
boucle de courroie d'attache du siège central
Boucle de courroie d'attache avec appuie-tête en position relevée
DÉMARRAGE
22
Page 26 of 268
Installation de trois ensembles de retenue pour enfant :
1.
Placez un ensemble de retenue pour
enfants sur chaque siège d'extrémité
arrière. Acheminez les courroies d'atta-
che en suivant les directives ci-dessus
pour les places d'extrémité droite et
gauche.
2.Fixez les deux crochets à la boucle de
courroie d'attache du siège central,
sans serrer les courroies pour l'instant.
3.Placez un ensemble de retenue pour
enfants sur le siège arrière central.
Acheminez la courroie d'attache en sui-
vant les directives indiquées ci-dessus
pour la place centrale.
4. Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité.
5. Serrez les courroies d'attache conformément aux instructions du fabricant du
siège d'enfant, en serrant les courroies d'attache des sièges d'extrémité droite et
gauche avant de serrer la courroie d'attache du siège central.
Siège d'extrémité gauche et centrale illustrées
DÉMARRAGE
24
Page 27 of 268
MISE EN GARDE!
•En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer
en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur
vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu
importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des
blessures graves ou mortelles. C'est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve
à bord du véhicule soit protégé par un ensemble de retenue convenant à sa taille.
• Les sièges d'enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être installés sur lesiège avant d'un véhicule muni d'un sac gonflable de passager avant. Le
déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures graves, voire
mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position.
• Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière
sur véhicule avec siège arrière.
• L'installation incorrecte d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés aux
ancrages du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE D'AT-
TACHE POUR SIÈGE D'ENFANT) peut conduire à une défaillance de l'ensem-
ble de retenue. ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou
mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant lors de
l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
• Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements
de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que
les positions d'ancrage situées directement derrière le siège d'enfant pour fixer
une courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
• Si votre véhicule est muni d'un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-
vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers
de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.
DÉMARRAGE
25
Page 34 of 268
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR
• Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupemotopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre véhicule.
•
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles).
Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des
vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
• Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites
permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont
nuisibles et sont donc à éviter.
• L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des
conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de
qualité recommandés, consultez le chapitre « Entretien de votre véhicule ».
NOTA :
Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours
des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène
normal qui ne doit pas être interprété comme un problème ou une anomalie du
moteur.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur,
car vous risquez de l'endommager.
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR DIESEL
• Pour les recommandations relatives au rodage du moteur diesel 3.0L, reportez- vous à la section Recommandations relatives au rodage du moteur diesel, p. 156
• Pour les recommandations relatives au rodage du moteur diesel Cummins 6.7L, reportez-vous à la section Recommandations relatives au rodage du moteur diesel,
p. 167
CONDUITE DU VÉHICULE
32
Page 37 of 268
Automatic High Beams (Feux de route automatiques)
• Le système de feux de route automatiques produit un éclairage avant pluspuissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d'une
caméra numérique montée sur le rétroviseur intérieur. Cette caméra détecte
l'éclairage du véhicule et passe automatiquement des feux de route aux feux de
croisement jusqu'à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue. Consultez la
section des Fonctions programmables sous Systèmes électroniques pour obtenir
de plus amples renseignements.
Rhéostat du tableau de bord
• Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse à la position d'extrême gauche pour atténuer entièrement l'éclairage du tableau de bord et empêcher l'éclairage
intérieur de s'allumer lors de l'ouverture d'une portière.
• Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers la droite pour augmenter la luminosité du tableau de bord lorsque les feux de stationnement ou les phares sont
allumés.
• Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers la droite jusqu'au cran suivant pour augmenter la luminosité du compteur kilométrique et de la radio lorsque les
feux de stationnement ou les phares sont allumés. Consultez votre manuel de
l'utilisateur du système Media Center ou de la radio sur le DVD pour les directives
concernant l'atténuation de l'éclairage de l'affichage.
• Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers la droite jusqu'au dernier cran pour allumer l'éclairage intérieur.
Éclairage de l'espace de chargement
• L'éclairage de l'espace de chargement est stratégiquement placé de façon à éclairer la zone de la caisse du camion. Un symbole d'éclairage de l'espace de
chargement s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que l'éclairage
est activé.
• Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre l'éclairage de l'espace de chargement.
CONDUITE DU VÉHICULE
35