TOYOTA C_HR HYBRID 2016 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2016, Model line: C_HR HYBRID, Model: TOYOTA C_HR HYBRID 2016Pages: 712, tamaño PDF: 49.39 MB
Page 81 of 712

811-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
Significado de las letras de la tabla:
X: posición de asiento no adecuada para los sistemas de sujeción para
niños ISOFIX de este grupo de masa y/o esta clase de tamaño.
IUF: apropiado para los sistemas de sujeción para niños ISOFIX de
categoría “universal” orientados hacia delante y aprobados para el
grupo con la masa indicada.
IL: adecuado para los sistemas de sujeción para niños ISOFIX de
categorías “specific vehicles”, “restricted” o “semi-universal” y
aprobados para el grupo con la masa indicada.
*: Si el apoyacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y es posible
extraer el apoyacabezas, extráigalo.
De lo contrario, coloque el apoyacabezas en la posición más alta.
Al ajustar algunos tipos de sistema de sujeción para niños en asientos
traseros, puede que no sea posible utilizar adecuadamente los cinturones
de seguridad en las plazas situadas junto al sistema de sujeción sin
interferir con él o sin que la eficacia del cinturón se vea afectada.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad se ajusta perfectamente
pasando por el hombro y la cadera. Si no es así, o si interfiere con el
sistema de sujeción para niños, siéntese en otra plaza. En caso contrario,
se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
Los sistemas de sujeción para niños indicados en la tabla pueden no
encontrarse disponibles fuera de la UE.
● Al instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros,
ajuste el asiento delantero de forma q ue no interfiera con el niño ni con
el sistema de sujeción para niños.
Page 82 of 712

821-2. Seguridad de los niños
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
■Sistemas de sujeción para niños i- Size abrochados con ISOFIX (ECE
R129) - Tabla de compatibilidad
Si su sistema de sujeción para niños es de tipo “i-Size”, puede instalarlo
en las posiciones designadas como i-U en la tabla siguiente.
La categoría de sistema de sujeción para niños se indica en el manual del
fabricante del sistema.
Significado de las letras de la tabla:
X: no adecuado para el uso con sistemas de sujeción para niños i-Size.
i-U: adecuado para los sistemas de sujeción para niños de categoría
“universal” i-Size, orientados hacia delante y hacia atrás.
*: Si el apoyacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y es posible
extraer el apoyacabezas, extráigalo.
De lo contrario, coloque el apoyacabezas en la posición más alta.
Al ajustar algunos tipos de sistema de sujeción para niños en asientos
traseros, puede que no sea posible utilizar adecuadamente los cinturones
de seguridad en las plazas situadas junto al sistema de sujeción sin
interferir con él o sin que la eficacia del cinturón se vea afectada.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad se ajusta perfectamente
pasando por el hombro y la cadera. Si no es así, o si interfiere con el
sistema de sujeción para niños, siéntese en otra plaza. En caso contrario,
se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
● Al instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros,
ajuste el asiento delantero de forma q ue no interfiera con el niño ni con
el sistema de sujeción para niños.
Posición de asiento
Asiento delanteroAsiento trasero
Asiento del
pasajeroExteriorCentro
Sistemas de
sujeción para
niños i-Size
Xi-U*X
Page 83 of 712

831-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
■Instalación con el anclaje rígido ISOFIX (sistema de sujeción para
niños ISOFIX)
Instale el sistema de sujeción para niños siguiendo las instrucciones del
manual de uso que acompaña al sistema de sujeción para niños.
Si el apoyacabezas interfiere con la instalación del sistema de sujeción
para niños y es posible extraer el apoyacabezas, extráigalo. De lo
contrario, coloque el apoyacabezas en la posición más alta. ( P. 182)
Retire las cubiertas de los
anclajes e instale el sistema de
sujeción para niños en el
asiento.
Las barras están instaladas detrás
de las cubiertas de los anclajes.
Después de instalar el sistema de sujeción para niños, muévalo hacia
adelante y hacia atrás para asegurarse de que esté bien instalado.
( P. 7 7 )
1
2
3
Page 84 of 712

841-2. Seguridad de los niños
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
■Soportes de anclaje (para la correa superior)
Se proporcionan anclajes para los
asientos traseros exteriores.
Utilice soportes de anclaje cuando
fije la correa superior.
ADVERTENCIA
■ Al instalar un sistema de sujeción para niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
● No ajuste el asiento una vez ajustado un sistema de sujeción para niños.
● Al utilizar los anclajes inferiores, asegúrese de que no hay objetos extraños en
torno a los anclajes y de que el cinturón de seguridad no queda enganchado
detrás del sistema de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
Uso de un soporte de anclaje (para la correa superior)
Soportes de anclaje
Correa superior
Page 85 of 712

851-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
■Fijación de la correa superior al soporte de anclaje
Instale el sistema de sujeción para niños siguiendo las instrucciones del
manual de uso que acompaña al sistema de sujeción para niños.
Ajuste el apoyacabezas en la
posición más alta.
Si el apoyacabezas interfiere con la
instalación del sistema de sujeción
para niños o de la correa superior y
es posible extraer el apoyacabezas,
extráigalo. ( P. 182)
Fije el gancho en el soporte de
anclaje y tense la correa
superior.
Asegúrese de que la correa
superior está firmemente
bloqueada. ( P. 7 7 )
Cuando instale el sistema de
sujeción para niños con el
apoyacabezas elevado, asegúrese
de que la correa superior pase por
debajo del apoyacabezas.
1
Gancho
Correa superior 2
Page 86 of 712

861-2. Seguridad de los niños
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
● Fije con firmeza la correa superior y asegúrese de que el cinturón no queda
retorcido.
● No fije la correa superior a nada que no sea el soporte de anclaje.
● No ajuste el asiento una vez ajustado un sistema de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
● Cuando instale el sistema de sujeción para niños con el apoyacabezas elevado,
después de elevar el apoyacabezas y fijar el soporte de anclaje, no baje el
apoyacabezas.
Page 87 of 712

87
1
1-3. Sistema híbrido
En aras de la seguridad
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
Características del sistema híbrido
Esta ilustración es un ejemplo con fines meramente explicativos y puede ser
diferente al vehículo real.
Motor de gasolina
Motor eléctrico (motor de tracción)
Su vehículo es un vehículo híbrido. Tiene características distintas a las
de los vehículos convencionales. Asegúrese de que conoce las
características de su vehículo y condúzcalo con precaución.
El sistema híbrido combina el uso de un motor de gasolina y un motor
eléctrico (motor de tracción) en función de las condiciones de
conducción, de modo que se mejora el ahorro de combustible y se
reducen las emisiones de gases de escape.
1
2
Page 88 of 712

881-3. Sistema híbrido
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
◆Al detenerse/al arrancar
El motor de gasolina se detiene* al parar el vehículo. Al arrancar, es el
motor eléctrico (motor de tracción) el que impulsa el vehículo. Cuando el
vehículo circula a poca velocidad o cuesta abajo en pendientes poco
pronunciadas, el motor se detiene* y se activa el motor eléctrico (motor de
tracción).
Si la palanca de cambios está en la posición N, la batería híbrida (batería
de tracción) no se carga.
*: Cuando la batería híbrida (batería de tracción) necesita cargarse o el motor se está
calentando, etc., el motor de gasolina no se detiene automáticamente. ( P. 89)
◆Durante la conducción normal
Se utiliza fundamentalmente el motor de gasolina. El motor eléctrico
(motor de tracción) carga la batería híbrida (batería de tracción) en la
medida en que se necesita.
◆En las aceleraciones bruscas
Cuando se pisa con fuerza el pedal del acelerador, se suma la potencia de
la batería híbrida (bater ía de tracción) a la potencia del motor de gasolina
a través del motor eléctrico (motor de tracción).
◆Al frenar (frenada regenerativa)
Las ruedas accionan el motor eléctrico (motor de tracción) como
generador eléctrico, y se carga la bat ería híbrida (batería de tracción).
Page 89 of 712

891-3. Sistema híbrido
1
En aras de la seguridad
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
■Frenada regenerativa
En las siguientes situaciones, la energía cinética se convierte a energía eléctrica y se
puede obtener fuerza de desaceleración en conjunción con la recarga de la batería
híbrida (batería de tracción).
● Se suelta el pedal del acelerador durante la conducción con la palanca de cambios
en la posición D o B.
● Se pisa el pedal del freno durante la conducción con la palanca de cambios en la
posición D o B.
■ Indicador EV
■ Condiciones en los que el motor de gasolina no se puede detener
El motor de gasolina se pone en marcha y se detiene automáticamente. Sin embargo,
es posible que no se detenga automáticamente en las siguientes condiciones*:
● Durante el calentamiento del motor de gasolina
● Durante la carga de la batería híbrida (batería de tracción)
● Cuando la temperatura de la batería híbrida (batería de tracción) es alta o baja
● Cuando la calefacción está encendida
*: Dependiendo de las circunstancias, el motor de gasolina podría no detenerse
automáticamente en situaciones distintas de las anteriores.
El indicador EV se enciende al conducir el
vehículo únicamente con el motor eléctrico
(motor de tracción) o al parar el motor de
gasolina.
Page 90 of 712

901-3. Sistema híbrido
C-HR_HV_OM_Europe_OM10541S
■ Carga de la batería híbrida (batería de tracción)
Dado que es el propio motor de gasolina el que carga la batería híbrida (batería de
tracción), no se necesita una fuente externa de carga de la batería. Sin embargo, si se
deja el vehículo estacionado durante mucho tiempo, la batería híbrida (batería de
tracción) se irá descargando lentamente. Por eso, asegúrese de que conduce el
vehículo al menos una vez cada varios meses durante al menos 30 minutos o 16 km
(10 millas). Si la batería híbrida (batería de tracción) se descarga por completo y no
puede arrancar el sistema híbrido, póngase en contacto con un concesionario Toyota
autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller de reparación
fiable.
■ Carga de la batería de 12 V
P. 6 5 3
■ Después de que se haya descargado la batería de 12 V o cuando el terminal se
haya extraído e instalado durante la sustitución, etc.
Es posible que el motor de gasolina no se pare aunque el vehículo esté funcionando
con la batería híbrida (batería de tracción). Si esta situación se mantiene durante
varios días, póngase en contacto con un concesionario Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o cualquier taller de reparación fiable.