YAMAHA BANSHEE 350 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2011Pages: 154, tamaño PDF: 4.65 MB
Page 31 of 154
4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
tire de la maneta del freno hacia el puño del mani-
llar.
SBU18432
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho
del ATV. Para aplicar el freno trasero, pise el pedal
de freno.
SBU18500
Freno de estacionamiento
Utilice el freno de estacionamiento siempre que
desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV,
sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de
estacionamiento, apriete la maneta de embrague
al tiempo que pulsa el botón, y luego desplace ha-
cia abajo la placa de bloqueo. Para soltarlo, aprie-
te la maneta de embrague.
NOTA
Cuando se emplea el freno de estacionamiento, la
velocidad del motor se limita a 2300 rpm. Asegú-
1. Maneta del freno
1
1. Pedal de freno
1
Page 32 of 154
4-6
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
rese de que el freno de estacionamiento esté libe-
rado antes de mover la maneta de aceleración. De
lo contrario, fallará el encendido del motor y no se
podrá usar normalmente el ATV.
ADVERTENCIA
SWB00220
Aplique siempre el freno de estacionamiento
antes de poner en marcha el motor. El ATV
podría ponerse en movimiento inesperada-
mente si no se aplica el freno, con el consi-
guiente riesgo de pérdida del control y de
colisión.
Asegúrese siempre de soltar el freno de es-
tacionamiento antes de emprender la mar-
cha. El freno podría calentarse en exceso si
se utiliza el ATV sin soltarlo, con lo que po-
dría perder eficacia y provocar un accidente.
1. Botón
2. Placa de bloqueo
1
2
1. Posición de bloqueo
1
Page 33 of 154
4-7
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
También sufriría un desgaste prematuro.
SBU18530
Pedal de cambio
Este ATV está provisto de una transmisión de 6
marchas en toma constante. El pedal de cambio
está ubicado en la parte izquierda del motor y se
usa junto con el embrague para el cambio de mar-
cha.
SBU18650
Sistema de arranque a pedal
Despliegue la palanca del sistema de arranque apedal, bájela suavemente con el pie hasta que em-
brague, y luego apriétela a fondo suavemente
pero con firmeza. Este modelo está provisto de un
sistema de arranque a pedal primario que permite
arrancar el motor en cualquier marcha si está des-
embragado. No obstante, se recomienda poner la
transmisión en la posición de punto muerto antes
de arrancar.
SBU18720
Tapón del depósito de gasolina
Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo
girar hacia la izquierda.
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
6
5
4
1 2 3
1
2
1. Sistema de arranque a pedal
1
Page 34 of 154
4-8
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
SBU18774
Gasolina
Compruebe que haya suficiente gasolina en el de-
pósito.
ADVERTENCIA
SWB02521
La gasolina y los vapores de gasolina son muy
inflamables. Para evitar incendios y explosio-
nes y reducir el riesgo de accidentes durante el
repostaje, siga estas instrucciones.
1. Antes de repostar, pare el motor; no debe
quedar ninguna persona sentada en el vehí-
culo. No ponga nunca gasolina mientras fumao en proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los testigos lu-
minosos de calentadores de agua y secado-
res de ropa.
2. No llene el depósito de gasolina en exceso.
Para poner gasolina, introduzca la tobera de
la bomba en el orificio de llenado del depósito.
Interrumpa el suministro cuando la gasolina
llegue a la parte inferior del tubo de llenado.
Dado que la gasolina se expande cuando se
calienta, el calor procedente del motor o del
sol puede hacer que el depósito se desborde.
1. Tapón del depósito de gasolina
1
1. Nivel de combustible máximo
2. Tubo de llenado
Page 35 of 154
4-9
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
3. Absorba inmediatamente con un trapo la ga-
solina derramada.
ATENCIÓN:
Elimine in-
mediatamente la gasolina derramada con
un trapo limpio, seco y suave, ya que la ga-
solina puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCB00981]
4. Gire el tapón del depósito al máximo en el
sentido de las agujas del reloj para asegurar-
se de que quede bien cerrado.
ADVERTENCIA
SWB02531
La gasolina es tóxica y puede provocar lesio-
nes o la muerte. Manipule la gasolina con cui-
dado. No trasvase nunca gasolina haciendo
sifón con la boca. En caso de ingestión de ga-solina, inhalación abundante de sus vapores o
salpicaduras del combustible en los ojos, acu-
da al médico inmediatamente. Si se le derrama-
ra gasolina sobre la piel, lávesela con agua y
jabón. Si el derrame se produjera sobre la ropa,
cámbiese.ATENCIÓN
SCB00060
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
de gasolina con plomo provocará graves ave-
rías en piezas internas del motor, como por
ejemplo los aros del pistón, así como en el sis-
tema de escape.
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar
con gasolina super sin plomo de 95 octanos o
más. Si se producen detonaciones (o autoencen-
dido), utilice gasolina de otra marca. El uso de ga-
solina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y
reduce los costes de mantenimiento.
SBU18830
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del depó-
sito a los carburadores, al tiempo que la filtra.
Las posiciones de la palanca del grifo de gasolina
se explican a continuación y se muestran en las Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA SUPER SIN
PLOMO
Para Europa: ÚNICAMENTE GASOLINA
SÚPER SIN PLOMO de 95 octanos o supe-
rior.
Capacidad del depósito de gasolina:
12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
Reserva:
2.5 L (0.66 US gal, 0.55 Imp.gal)
Page 36 of 154
4-10
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
ilustraciones.
CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi-
ción, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la palanca
del grifo de gasolina en esta posición cuando el
motor esté parado.
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi-
ción, la gasolina pasa a los carburadores. Sitúe la
palanca del grifo de gasolina en esta posición
cuando ponga el motor en marcha y conduzca.
1. Flecha situada en “OFF”
RES
ONFUEL
OFF
1
1. Flecha situada en “ON”
ON
FUEL
RES
OFF
ON
1
Page 37 of 154
4-11
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
RESERVA (RES)
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gasoli-
na en esta posición, queda disponible la reserva
de gasolina. Sitúe la palanca del grifo de gasolina
en esta posición cuando se quede sin gasolina al
conducir. Cuando esto ocurra, reposte lo antes po-
sible y ¡no olvide situar de nuevo la palanca del gri-
fo de gasolina en la posición “ON”!
SBU18840
Estárter (estrangulador)
Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-trangulador) la suministra.
Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección
(a) para activarlo.
Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección
(b) para desactivarlo.
Consulte la sección “Arranque del motor en frío”
en la página 6-1 para obtener más información so-
bre el funcionamiento del estárter.
SBU18871
Asiento
Para desmontar el asiento
Tire de la palanca de bloqueo del asiento hacia
1. Flecha situada en “RES”
OFF
ONFUEL RES
RES
1
1. Estárter (estrangulador)1 (a)(b)
Page 38 of 154
4-12
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
arriba y levante el asiento por la parte trasera.
Para montar el asiento
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes del mismo y empuje el
asiento hacia abajo por la parte trasera. Asegúre-
se de que el asiento esté bien fijo.
SBU18992
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores delanteros
La precarga del muelle se puede ajustar para
adaptarlo al peso del conductor y a las condicio-
nes de conducción.ADVERTENCIA
SWB00400
Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores
de la derecha y la izquierda a la misma posi-
ción. Un ajuste desigual puede producir un
manejo deficiente y la pérdida de estabilidad,
1. Palanca de bloqueo del asiento
1
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1
2
Page 39 of 154
4-13
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
lo que puede ocasionar un accidente.
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
Gire el aro de ajuste en la dirección (a) para au-
mentar la precarga del muelle y, de ese modo, en-
durecer la suspensión, y en la dirección (b) para
reducir la precarga del muelle y suavizar así la
suspensión.
NOTA
Para realizar este ajuste, se puede obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.
SBU19102
Ajuste del conjunto amortiguador
trasero
La precarga del muelle, el hidráulico de extensión
y el de compresión del conjunto amortiguador tra-
sero pueden ajustarse para adaptarlos al peso del
conductor y a las condiciones de conducción.ADVERTENCIA
SWB00460
Los componentes de la suspensión se calien-
tan durante el funcionamiento. No toque nunca
el regulador del hidráulico de compresión, el
dial de ajuste del hidráulico de extensión o el
depósito del aceite con la mano o la piel descu-
biertas hasta que no se hayan enfriado los
componentes de la suspensión.
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
1
2
3
4
5
12
(a)
(b)
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
3
Máxima (dura):
5
Page 40 of 154
4-14
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
ATENCIÓN
SCB00090
No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima y mínima.
Precarga del muelle
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire la tuerca de ajuste de la precarga en la
dirección (a) para aumentar la precarga del
muelle y, de ese modo, endurecer la suspen-
sión, y en la dirección (b) para reducir la pre-
carga del muelle y ablandar así la
suspensión.
NOTA
Para realizar este ajuste, se puede obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.
La posición de ajuste de la precarga del muelle
se determina midiendo la distancia A que se
muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la
distancia A, mayor será la precarga del muelle;
cuanto mayor sea la distancia A, menor será la
precarga del muelle. Con cada vuelta completa
de la tuerca de ajuste, la distancia A varía en
1.5 mm (0.06 in).
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
1
2
(a)(b)
1. Distancia A
1