YAMAHA BIG BEAR PRO 400 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: BIG BEAR PRO 400, Model: YAMAHA BIG BEAR PRO 400 2005Pages: 398, PDF Size: 16.52 MB
Page 61 of 398

3-10
FBU00787
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à l’endroit illustré. Ins-
crire les renseignements que porte cette étiquette dans la
case prévue à cet effet. Ces renseignements seront néces-
saires lors de la commande de pièces de rechange auprès
d’un concessionnaire Yamaha.
SBU00787
Etiqueta de modelo
La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar indi-
cado en la ilustración. Anote la información de esta
etiqueta en los espacios previstos al efecto. Esta in-
formación facilitará los trámites cuando pida repues-
tos a un concesionario Yamaha.
U1C160.book Page 10 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 62 of 398

4-1
EBU00040
1-CONTROL FUNCTIONS
EBU00942
Main switch
Functions of the respective switch positions are as
follows:
ON:
The engine can be started only at this position and
the headlights and taillight come on when the light
switch is on.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key can
be removed in this position.
U1C160.book Page 1 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 63 of 398

4-2
4
FBU00040
FONCTION DES COMMANDES
FBU00942
Contacteur à clé
Les positions du contacteur sont les suivantes:
ON (marche):
Placer le contacteur sur cette position pour mettre le mo-
teur en marche. Les phares et le feu arrière s’allument
quand le contacteur d’éclairage est activé.
OFF (arrêt):
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
SBU00040
FUNCIONES DE CONTROL
SBU00942
Interruptor principal
Las funciones correspondientes a cada una de las
posiciones del interruptor son las siguientes:
ON:
El motor sólo se puede poner en marcha con el inte-
rruptor en esta posición; si está conectado el inte-
rruptor de cambio de luces se encienden el faro y las
luces traseras.
OFF:
Se desconectan todos los circuitos eléctricos. En
esta posición puede extraerse la llave de contacto.
U1C160.book Page 2 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 64 of 398

4-3 1. Reverse indicator light “REVERSE”
2. Neutral indicator light “NEUTRAL”
3. Oil temperature warning light “”
1. Témoin de marche arrière “REVERSE”
2. Témoin de point mort “NEUTRAL”
3. Témoin d’avertissement de la température d’huile “”
1. Luz de control de marcha atrás “REVERSE”
2. Luz de control de punto muerto “NEUTRAL”
3. Luz de aviso de la temperatura del aceite “”
EBU00802
Indicator and warning lights
EBU14530
Reverse indicator light “REVERSE”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in reverse.
EBU00045
Neutral indicator light “NEUTRAL”
This indicator light comes on when the transmis-
sion is in neutral.
EBU11400
Oil temperature warning light “”
When the oil temperature reaches a specified lev-
el, this light comes on to warn that the engine oil
temperature is too hot. If the light comes on during
operation, stop the engine as soon as it is safe to
do so and allow the engine to cool down for about
10 minutes.CAUTION:_
The engine may overheat if the ATV is
overloaded. If this happens, reduce the
load to specification.
Restart after making sure that the light is
out. Continuous use while the light is on
may cause damage to the engine.
_
U1C160.book Page 3 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 65 of 398

4-4
FBU00802
Témoins et témoins d’avertissement
FBU14530
Témoin de marche arrière “REVERSE”
Ce témoin s’allume lorsque la marche arrière est enga-
gée.
FBU00045
Témoin de point mort “NEUTRAL”
Ce témoin s’allume quand la transmission est au point
mort.
FBU11400
Témoin d’avertissement de la température d’huile
“”
Lorsque la température de l’huile atteint un certain seuil,
ce témoin s’allume pour signaler que la température de
l’huile est trop élevée. Si le témoin s’allume pendant une
randonnée, couper le moteur dès que possible et le laisser
refroidir pendant environ 10 minutes.ATTENTION:_
La surchauffe du moteur peut être causée par
un chargement excessif du véhicule. En cas de
surcharge, réduire la charge (voir les limites
spécifiées).
Attendre que le témoin s’éteigne avant de re-
mettre le moteur en marche. Lorsque ce témoin
est allumé, il ne faut pas rouler de façon conti-
nue, sous peine d’endommager le moteur.
_
SBU00802
Luces indicadoras y de aviso
SBU14530
Luz indicadora de marcha atrás “REVERSE”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
de selección de marcha está en marcha atrás.
SBU00045
Luz de control de punto muerto “NEUTRAL”
Se enciende cuando la transmisión está en punto
muerto.
SBU11400
Luz de aviso de la temperatura del aceite “”
Cuando la temperatura del aceite alcanza un nivel
especificado, se enciende esta luz para avisar de
que el motor se ha calentado en exceso. Si se en-
ciende con el motor en marcha, párelo en cuanto la
seguridad lo permita y deje que se enfríe durante
unos 10 minutos.AT E N C I O N :_
Un exceso de carga puede ser la causa del
sobrecalentamiento. En este caso, reduzca
la carga al nivel especificado.
Arranque de nuevo una vez esté seguro de
que la luz se ha apagado. El uso continuado
con la luz de control de la temperatura del
aceite encendida puede causar daños en el
motor.
_
U1C160.book Page 4 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 66 of 398

4-5
EBU00733
Oil temperature warning light checking method
ACB-10E
Turn the main switch to “ON” and the
engine stop switch to “”.
Oil temperature warning
light does not come on.
Oil temperature warning
light comes on.
Check engine oil temperature.
Oil temperature warning
light does not come on.
Engine oil temperature and
electrical circuit are OK. Go
ahead with riding.
Push start switch with the
transmission in neutral.
Ask a Yamaha dealer to
inspect the electrical circuit.
Oil tempera-
ture is low.
Allow to cool.
Oil tempera-
ture is high.
Oil temperature
warning light comes
on momentarily.
U1C160.book Page 5 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 67 of 398

4-6
FBU00733
Contrôle du témoin d’avertissement de température d’huile
ACB-10F
Mettre la clé de contacteur sur “ON” et
placer le coupe-circuit du moteur sur “”.
Le témoin d’avertissement de la
température d’huile ne s’allume pas.
Le témoin d’avertissement de la
température d’huile s’allume.
Contrôler la température
de l’huile de moteur.
Le témoin d’avertissement de
la température d’huile ne
s’allume pas.
La température d’huile et le
circuit électrique sont en bon
état. On peut démarrer le
véhicule.
Mettre la boîte au point mort, puis
appuyer sur le contacteur du démarreur.
Faire contrôler le circuit
électrique par un
concessionnaire Yamaha.
La température de
l’huile est basse.
Laisser refroidir.La température de
l’huile est élevée.
Le témoin d’avertissement
de la température d’huile
s’allume momentanément.
U1C160.book Page 6 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 68 of 398

4-7
SBU00733
Método de comprobación de la luz de aviso de la temperatura del aceite
ACB-10SLa luz de aviso de la tempe-
ratura del aceite se enciende
momentáneamente.
Lleve el interruptor principal a “ON” (contacto) y el
interruptor de parada del motor a “”.
La luz de aviso de la temperatura del
aceite no se enciende.
La luz de aviso de la temperatura
del aceite se enciende.
Compruebe la temperatura
del aceite del motor.
La luz de aviso de la
temperatura del aceite
no se enciende.
La temperatura del
aceite del motor y el
circuito eléctrico están
BIEN. Se puede conti-
nuar conduciendo.Pulse el interruptor de arranque con la
transmisión en punto muerto.
Pida a un concesionario
Yamaha que inspeccione
el circuito eléctrico.
La tempera-
tura del aceite
es baja.
Deje que se enfríe.
La tempera-
tura del aceite
es alta.
U1C160.book Page 7 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 69 of 398

4-8
U1C160.book Page 8 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM
Page 70 of 398

4-9 1. Speedometer
2. Odometer
3. Trip odometer
4. Reset knob
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Bouton de remise à zéro
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros totalizador
3. Cuentakilómetros parcial
4. Botón correspondiente
EBU00051
Speedometer
The speedometer shows riding speed. This
speedometer is equipped with an odometer and
trip odometer. The trip odometer can be reset to
“0” with the reset knob. Use the trip odometer to
estimate how far you can ride on a tank of fuel be-
fore going to reserve. This information will enable
you to plan fuel stops in the future.
U1C160.book Page 9 Wednesday, May 12, 2004 4:55 PM