YAMAHA BLASTER 200 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2005Pages: 388, PDF Size: 7.57 MB
Page 211 of 388

7-44
PRISE DE VIRAGES
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la condui-
te  tout-terrain,  les  deux  roues  arrière  sont  fixées
à un essieu et elles tournent ensemble à la même
vitesse. Par conséquent, à moins que la roue côté
intérieur du virage ne puisse glisser ou perdre de
sa  traction,  le  VTT  ne  tournera  pas.  Il  faut
acquérir  une  technique  particulière  de  prise  de
virage pour permettre au VTT de tourner rapide-
ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner
tout  d’abord  à  effectuer  cette  manœuvre  à  petite
vitesse.
XG
Toujours appliquer les techniques de prise de
virages données dans ce manuel.
S’exercer  à  prendre  les  virages  à  vitesse
réduite avant de passer à des vitesses plus éle-
vées. Ne jamais prendre un virage à une vites-
se  dépassant  les  limites  imposées  par  les
conditions du terrain et sa propre expérience.
COMO GIRAR CON SU ATV
Para conseguir la máxima fuerza de tracción en
el uso campo traviesa, las dos ruedas traseras
van montadas rígidamente en un mismo eje y
giran conjuntamente a la misma velocidad. Por
lo tanto, a menos que se permita que la rueda
de la parte interior del giro patine o pierda algo
de tracción, el ATV se resistirá a girar. Se
requiere una técnica especial para conseguir
que el ATV realice los giros rápida y fácilmente.
Es fundamental aprender primero esta técnica a
baja velocidad.
XR
En los giros, siga siempre los procedimien-
tos correctos que se describen en este
Manual del propietario.
Practique los giros a baja velocidad antes de
efectuarlos a velocidades superiores. No
efectúe nunca giros a velocidades excesivas
para su técnica o las condiciones reinantes.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 45 
Page 212 of 388

1. Lean towards inside of turn.
2. Support your weight on the outer footrest.
1. Se pencher vers l’intérieur du virage.
2. S’appuyer sur le repose-pied externe.
1. Inclínese hacia el interior del giro.
2. Descanse su peso en el descansapie externo.
7-45
As you approach a curve, slow down and begin
to turn the handlebars in the desired direction.
As you do so, put your weight on the footboard
to the outside of the turn (opposite your desired
direction) and lean your upper body into the
turn. Use the throttle to maintain an even speed
through the turn. This maneuver will let the
wheel on the inside of the turn slip slightly,
allowing the ATV to make the turn properly.
This procedure should be practiced at slow
speed many times in a large off-road area with
no obstacles. If an incorrect technique is used,
your ATV may continue to go straight. If the ATV
doesn’t turn, come to a stop and then practice
the procedure again. If the riding surface is slip-
pery or loose, it may help to position more of
your weight over the front wheels by moving for-
ward on the seat. Once you have learned this
technique you should be able to perform it at
higher speeds or in tighter curves.1
2
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 46 
Page 213 of 388

7-46
À  l’approche  d’un  virage,  ralentir  et  tourner
légèrement  le  guidon  dans  la  direction  désirée.
En  même  temps,  faire  passer  le  poids  du  corps
sur  le  repose-pied  se  trouvant  au  côté  extérieur
du virage (opposé à la direction prise) et pencher
le  torse  de  l’autre  côté.  Veiller  à  maintenir  une
vitesse  constante  dans  le  virage  en  donnant  les
gaz appropriés. Cela permet à la roue côté inter-
ne du virage de se déplacer légèrement, de sorte
que le VTT puisse effectuer le virage.
Cette  technique  doit  être  pratiquée  de  nom-
breuses  fois  à  vitesse  réduite  sur  un  terrain  ne
présentant  aucun  obstacle.  Si  la  technique  n’est
pas bien appliquée, le VTT ne tournera pas. Si le
VTT  ne  tourne  pas,  s’arrêter  et  recommencer  la
manœuvre. Si le sol est glissant ou meuble, il est
conseillé  de  déplacer  son  poids  sur  les  roues
avant en se plaçant à l’avant de la selle. Une fois
cette  technique  bien  maîtrisée,  il  est  alors  pos-
sible  de  passer  à  des  vitesses  plus  élevées  ou  de
prendre des virages plus serrés.Al aproximarse a una curva, reduzca la veloci-
dad y comience a girar el manillar en la direc-
ción deseada. Mientras lo hace así, cargue su
peso sobre la estribera del lado exterior del giro
(el lado opuesto a la dirección deseada) e incli-
ne la parte superior del cuerpo hacia la curva.
Utilice el acelerador para mantener una veloci-
dad uniforme durante todo el giro. Esta manio-
bra permitirá que la rueda interior patine ligera-
mente y que el ATV tome la curva de la forma
correcta.
Este procedimiento deberá practicarse muchas
veces, a velocidad reducida, en una zona
amplia y sin obstáculos, situada fuera de carre-
tera. Si se utiliza una técnica incorrecta, el ATV
podría continuar marchando en línea recta. Si la
máquina no gira, pare y practique de nuevo el
procedimiento. Si la superficie del terreno estu-
viera suelta o resbaladiza, puede dar resultado
cargar más el peso del cuerpo sobre las ruedas
delanteras desplazándose hacia delante en el
sillín. Una vez aprendida esta técnica, deberá
ser capaz de ejecutarla a velocidades más altas
o en curvas más cerradas.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 47 
Page 214 of 388

7-47
Improper riding procedures such as abrupt throt-
tle changes, excessive braking, incorrect body
movements, or too much speed for the sharp-
ness of the turn may cause the ATV to tip. If the
ATV begins to tip over to the outside while nego-
tiating a turn, lean more to the inside. It may
also be necessary to gradually let off on the
throttle and steer to the outside of the turn to
avoid tipping over.
Remember: Avoid higher speeds until you are
thoroughly familiar with the operation of your
ATV.
CLIMBING UPHILL
Use proper riding techniques to avoid vehicle
overturns on hills. Be sure that you can maneu-
ver your ATV well on flat ground before attempt-
ing any incline and then practice riding first on
gentle slopes. Try more difficult climbs only after
you have developed your skill. In all cases avoid
inclines with slippery or loose surfaces, or obsta-
cles that might cause you to lose control.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 48 
Page 215 of 388

7-48
Une  technique  de  conduite  inadéquate,  telle  que
des changements brutaux d’accélération, un frei-
nage  excessif,  un  mauvais  positionnement  de
son  corps  ou  une  vitesse  trop  grande  pour  un
virage  donné,  peut  faire  basculer  le  VTT.  Si  le
VTT commence à basculer vers le côté extérieur
du  virage,  se  pencher  plus  vers  l’intérieur.  Il
peut  également  s’avérer  nécessaire  de  relâcher
progressivement  les  gaz  et  de  manœuvrer  vers
l’extérieur du virage pour éviter de se renverser.
Ne  pas  oublier:  Éviter  les  vitesses  excessives
avant  de  s’être  entièrement  familiarisé  avec  le
fonctionnement du VTT.
MONTÉE DES PENTES
Respecter  les  consignes  de  sécurité  afin  d’éviter
de  renverser  le  véhicule  lors  de  la  traversée  de
collines.  Être  sûr  de  bien  savoir  manœuvrer  le
VTT  sur  terrain  plat  avant  de  tenter  toute  ascen-
sion  de  côtes,  puis  commencer  à  s’entraîner  sur
des  côtes  à  pente  douce.  Après  avoir  acquis  une
certaine technique, s’attaquer à des côtes plus dif-
ficiles.  Toujours  éviter  les  côtes  dont  le  sol  est
glissant  ou  meuble  ou  qui  comportent  des  obs-
tacles risquant de faire perdre le contrôle du véhi-
cule.Los procedimientos de conducción incorrectos
tales como las aceleraciones y deceleraciones
bruscas, los frenados excesivas, los movimien-
tos inadecuados del cuerpo o una velocidad
excesiva para lo cerrado de la curva, puede pro-
vocar el vuelco del ATV. Si la máquina comien-
za a volcar hacia el exterior mientras se toma
una curva, inclínese aún más hacia el interior.
También puede ser necesario reducir la veloci-
dad gradualmente y girar la dirección hacia el
exterior de la curva para evitar el vuelco.
Recuerde: Evite las velocidades elevadas hasta
que se haya familiarizado con el manejo de su
ATV.
SUBIDA DE PENDIENTES
Emplee técnicas de conducción adecuadas para
evitar que vuelque el vehículo al subir cuestas.
Asegúrese de que puede maniobrar correcta-
mente con su ATV sobre terreno llano antes de
intentar subir cualquier pendiente y, a continua-
ción, practique primero en pendientes suaves.
No intente subidas más difíciles hasta haber
desarrollado toda su habilidad. En cualquier
caso, evite las pendientes con superficies suel-
tas o resbaladizas, o con obstáculos que pue-
dan hacerle perder el control.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 49 
Page 216 of 388

7-49
w
Never operate the ATV on hills too steep for
the ATV or for your abilities. The vehicle can
overturn more easily on extremely steep hills
than on level surfaces or small hills. Practice
on smaller hills before attempting large hills.
It is important when climbing a hill to make sure
that your weight is transferred forward on the
ATV. This can be accomplished by leaning for-
ward and, on steeper inclines, standing on the
footboards and leaning forward over the handle-
bars.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 50 
Page 217 of 388

7-50
XG
Ne  pas  conduire  le  VTT  sur  des  pentes  trop
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses
capacités. Le véhicule bascule plus facilement
sur  des  côtes  dont  la  pente  est  excessivement
raide  que  sur  des  surfaces  de  niveau  ou  des
côtes à pente douce. Pratiquer sur des côtes à
pente  plus  douce  avant  d’aborder  des  côtes  à
pente plus raide.
Il  est  important  de  déplacer  son  poids  vers
l’avant du VTT lors de la montée de côtes. Pour
ce faire, il faut s’incliner vers l’avant et dans les
côtes plus raides, il convient de se soulever de la
selle  et  de  s’incliner  au-dessus  du  guidon,  en
veillant  à  bien  garder  les  pieds  sur  les  repose-
pieds.
XR
No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. El vehículo puede volcar con mayor
facilidad en pendientes muy pronunciadas
que en superficies llanas o con pendientes
suaves. Practique en este tipo de pendientes
antes de probar con pendientes pronuncia-
das.
Al subir una pendiente es importante transferir
el peso a la parte delantera del ATV. Esto
puede conseguirse inclinándose hacia delante
y, en las pendientes muy pronunciadas, ponién-
dose de pie sobre las estriberas e inclinándose
por encima del manillar.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 51 
Page 218 of 388

7-51
w
8Always follow proper procedures for
climbing hills as described in this Owner’s
Manual.
8Always check the terrain carefully before
you start up any hill.
8Never climb hills with excessively slippery
or loose surfaces.
8Shift your weight forward.
8Never open the throttle suddenly or make
sudden gear changes. The ATV could flip
over backwards.
8Never go over the top of any hill at high
speed. An obstacle, a sharp drop, or
another vehicle or person could be on the
other side of the hill.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 52 
Page 219 of 388

7-52
XG
8 8
Toujours  recourir  aux  techniques  décrites
dans  ce  manuel  lors  de  la  montée  de  col-
lines.
8 8
Évaluer  les  conditions  du  terrain  avant
d’attaquer une côte.
8 8
Ne  jamais  monter  sur  des  collines  dont  le
sol est trop glissant ou meuble.
8 8
Se  pencher  de  sorte  à  déplacer  son  poids
vers l’avant du véhicule.
8 8
Ne  jamais  donner  trop  brusquement  des
gaz  et  ne  jamais  changer  abruptement  de
vitesse.  Le  VTT  risque  de  basculer  vers
l’arrière.
8 8
Ne jamais passer le sommet d’une colline à
vitesse  élevée.  Un  obstacle,  une  dénivella-
tion importante ou encore un autre véhicu-
le  ou  une  personne  peuvent  se  trouver  de
l’autre côté de la colline.
XR
8Para subir pendientes, siga siempre los
procedimientos correctos descritos en
este Manual del Propietario.
8Antes de comenzar a subir cualquier pen-
diente, compruebe siempre el terreno con
atención.
8No suba nunca pendientes con terreno
suelto o resbaladizo.
8Desplace su peso hacia delante.
8No acelere bruscamente ni efectúe cam-
bios de marcha repentinos. El ATV podría
dar una vuelta de campana hacia atrás.
8No corone nunca la cima de una pendiente
a toda velocidad. Al otro lado podría haber
un obstáculo, un descenso brusco, otro
vehículo o una persona.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 53 
Page 220 of 388

7-53
If you are climbing a hill and you find that you
have not properly judged your ability to make it
to the top, you should turn the ATV around while
you still have forward motion (provided you have
the room to do so) and go down the hill.
w
Never attempt to turn the ATV around on any
hill until you have mastered the turning tech-
nique as described in the Owner’s Manual on
level ground. Be very careful when turning
on any hill.
Avoid crossing the side of a steep hill if pos-
sible.
When crossing the side of a hill:
8Always follow proper procedures as
described in the Owner’s Manual.
8Avoid hills with excessively slippery or
loose surfaces.
8Shift your weight to the uphill side of the
ATV.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 54