ESP YAMAHA DT125R 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: DT125R, Model: YAMAHA DT125R 2002Pages: 96, PDF Size: 2.21 MB
Page 82 of 96

6-44
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
2. Compressão 1. CombustívelVerificação do com-
bustivel do depósito.Combustível suficiente.
Algum conbustíval.Passe para a inspecção da compressão.
Meta combustível.
O motor não arranca; inspeccione a compressão.
Utilize o pedal dearranque.Há compressão.
Não há compressão.Passe para a inspecção da ignição.
Peça a um concessionário Yamaha para verificar.
Retire as vela de ignição
e verifique os eléctrodos.Húmido.
Seco.Limpe com um pano seco e ajuste a
distância do electrodo ou substitua as vela.
Peça a um concessionário Yamaha para
verificar.Abra o acelerador meio caminho e
accione o motor.
O motor não arranca. Peça a um
concessionário Yamaha para verificar.
3. Ignição
PAU03108
Tabelas de detecção e resolução de problemas
PW000125
HMantenha afastado de chamas desprotegidas e não fume enquanto estiver a verificar ou a trabalhar no
sistema de combustível.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 81
Page 83 of 96

6-45
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
Espere que o
motor arrefeça.
Verifique o nível do líquido
de arrefecimento no deposito
e/ou radiador.
O nível está bom.Verifique se há fugas no
sistema de arrefecimento.
Não há
fugas.Há fugas.
Peca a um concessionário
Yamaha para para verificar e
reparar o sistema de refigeração.Acrescente líquido de
arrefecimento. (Ver NOTA.)
Volte a ligar o motor. Caso o motor se sobreaqueç
a novamente, solicite a um concessionário Yamaha
para verificar e reparar o sistema de refigeração.
4. Sobreaquecimento do motor
PW000070
H8Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O fluido muito quente e o vapor
podem ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Certifique-se de que aguarda até que o motor
tenha arrefecido.
8Depois de retirar o parafuso retentor da tampa do radiador, coloque um pedaço de pano espesso, tal como uma toalha,
sobre a tampa do radiador, e depois rode lentamente a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até esta
parar para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído sibilante parar, prima a tampa enquanto a
roda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida, retire a tampa.NOTA:Se for difícil obter o líquido refrigerante recomendado, pode-se utilizar temporariamente água da torneira, desde que seja substituída
pelo líquido refrigerante recomendado logo que possível.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 82
Page 84 of 96

7-1
PAU03521
CUIDADOS E ARMAZENAGEM DO MOTOCICLO
7
CuidadosEmbora a concepção aberta de um moto-
ciclo revele o encanto da tecnologia,
torna-o também mais vulnerável. Poderá
desenvolver-se ferrugem e corrosão
mesmo que sejam utilizados componen-
tes de alta qualidade. Embora um tubo de
escape enferrujado possa passar desper-
cebido num carro, este influencia negati-
vamente o aspecto geral de um motoci-
clo. Um cuidado frequente e adequado
não só vai ao encontro dos termos da
garantia, como também influencia na
manutenção de um bom aspecto do seu
motociclo, aumentando o tempo de vida e
optimizando o desempenho.Antes da limpeza
1. Tape a saída do silencioso com um
saco de plástico depois do motor ter
arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tam-
pas e coberturas, assim como todos
os acopladores e conectores eléctri-
cos, incluindo a tampa da vela de
ignição, estão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente
entranhada, como por exemplo óleo
queimado no cárter, com um desen-
gordurante e uma escova, mas
nunca aplique este tipo de produto
nos vedantes, anilhas, carretos,
corrente de transmissão e eixos da
roda. Enxagúe sempre a sujidade e
o desengordurante com água.Limpeza
PCA00010
kK8Evite utilizar agentes de limpeza
das rodas demasiado ácidos,
especialmente em rodas de raio.
Se este tipo de produtos for utili-
zado em sujidade de difícil
remoção, não deixe o agente de
limpeza sobre a área afectada
durante mais tempo do que o
recomendado. Além disso, enxa-
gúe minuciosamente a área com
água, seque-a imediatamente e
aplique um spray anti-corrosão.
8Uma limpeza inadequada poderá
danificar os pára-ventos, capotas,
painéis e outras peças plásticas.
Utilize um pano ou esponja macia
limpa com um detergente suave e
água para limpar os plásticos.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 83
Page 85 of 96

7-2
CUIDADOS E ARMAZENAGEM DO MOTOCICLO
7
8Não utilize nenhum produto quí-
mico forte nas peças em plástico.
Evite utilizar panos ou esponjas
que tenham estado em contacto
com produtos de limpeza fortes
ou abrasivos, solvente ou diluen-
te, combustível (gasolina), produ-
tos antiferrugem ou de remoção
da ferrugem, líquido do travão,
anti-congelante ou electrólito.
8Não utilize lavagem de alta
pressão nem a vapor uma vez que
estas podem provocar a infil-
tração de água e deterioração nas
áreas seguintes: vedantes (dos
rolamentos da roda e do braço
oscilante, forquilha e travões),
componentes eléctricos (acopla-
dores, conectores, instrumentos,
interruptores e luzes), tubos de
respiração e ventoinhas.8Para motociclos equipados com
um pára-vento: não utilize agen-
tes de limpeza fortes ou esponjas
duras pois estes causarão emba-
ciamento ou arranhões. Alguns
compostos de limpeza para plásti-
cos podem deixar riscos no pára-
vento. Teste o produto numa
pequena parte oculta do pára-
vento para se assegurar que não
deixa ficar marcas. Se o pára-
vento ficar riscado, utilize um
composto de polimento de quali-
dade para plástico após a lava-
gem.
Após a utilização normalRetire a sujidade com água morna, um
detergente suave e uma esponja macia
limpa e, finalmente enxagúe totalmente
com água limpa. Utilize uma escova de
dentes ou uma escova para limpar garra-
fas nas áreas de difícil acesso. A sujida-
de de difícil remoção e os insectos serão
facilmente removidos se a área for cober-
ta por um pano húmido durante alguns
minutos antes de fazer a limpeza.Após a condução do veículo à chuva,
perto do mar ou em estradas nas quaisfoi espalhado salUma vez que o sal do mar ou o sal espal-
hado nas estradas durante o Inverno é
extremamente corrosivo quando mistura-
do com água, realize os passos a seguir
explicados após cada viagem à chuva,
perto do mar ou em estradas nas quais
foi espalhado sal.NOTA:O sal espalhado nas estradas durante o
Inverno, poderá permanecer no piso até
à Primavera.1. Limpe o motociclo com água fria e
um detergente suave, depois do
motor ter arrefecido.
PCA00012
kKNão utilize água morna pois esta
aumenta a acção corrosiva do sal.2. Aplique um spray anti-corrosão em
todas as superfícies metálicas,
incluindo as cromadas e niqueladas,
para evitar a corrosão.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 84
Page 87 of 96

7-4
CUIDADOS E ARMAZENAGEM DO MOTOCICLO
7
ArmazenagemCurto prazo
Armazene sempre o seu motociclo num
local fresco e seco e, se necessário, utili-
ze uma cobertura porosa para o proteger
do pó.
PCA00014
kK8Guardar o motociclo num com-
partimento com fraca ventilação
ou tapá-lo com um oleado,
enquanto este se encontra ainda
molhado, permitirá a infiltração de
água e humidade o que provocará
o aparecimento de ferrugem.
8Para prevenir a corrosão, evite
caves húmidas, estábulos (devido
à presença de amónia) e áreas
onde estejam armazenados quími-
cos fortes.
Longo prazo
Antes de armazenar o seu motociclo
durante vários meses:
1. Siga todas as instruções referidas
na secção “Cuidados” deste capítu-
lo.
2. Para motociclos equipados com
uma torneira de combustível com
posição de fecho (“OFF”), coloque a
torneira nesta posição.
3. Drene o depósito de nível constante
desapertando a cavilha de drena-
gem, o que evitará a acumulação de
resíduos de combustível. Verta o
combustível drenado no depósito de
combustível.
4. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustí-
vel (se disponível) para evitar que o
depósito enferruge e que o combus-
tível se deteriore.
5. Execute os passos que se seguem
para proteger o cilindro, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.a. Retire a tampa da vela de ignição
e a vela.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade da vela de
ignição.
c. Coloque a tampa da vela de
ignição na respectiva vela, e colo-
que a vela na cabeça de cilindros
de modo a que os eléctrodos
fiquem ligados à terra. (Isto limita-
rá a produção de fa’scas durante
o passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em
funcionamento utilizando o motor
de arranque. (Esta acção revesti-
rá a parede do cilindro com óleo.)
e. Retire a tampa da vela de ignição
e, de seguida, instale a vela de
ignição e a respectiva tampa.
PWA00003
HPara evitar danos ou ferimentos pro-
vocados por fa’scas, certifique-se de
que liga os eléctrodos da vela de
ignição à terra enquanto liga o motor.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 86
Page 89 of 96

8-1
PAU01038
ESPECIFICAÇÕES
8
Especificações
Modelo DT125R
Dimensões
Comprimento total 2.170 mm
2.235 mm (Para N, S, SF, CH, A)
Largura total 830 mm
Altura total 1.255 mm
Altura do assetto 885 mm
Distância entre os eixos 1.415 mm
Distância mínima do chão 315 mm
Raio mínimo de viragem 2.100 mm
Peso básico
(Com os depósitos de óleo e
de combustível cheios)127 kg
129 kg (Para CH, A)
Motor
Tipo 2 tempos, arrefecido a água,
gasolina.
Cilindrada Cilindro único, inclinada
para frente
Cilindrada 124 cm
3
Diâmetro ×curso 56,0 ×50,7 mmRelação de compressão 6,7:1
Sistema de arranque Pedal de arranque
Lubrication system Lubrificação separada
(Yamaha Autolube)
Óleo de motor
TipoÓleo do motor a dois tempos
Capacidade
Volume total 1,2 L
Óleo de transmissão
TipoÓleo de motor SE de tipo
SAE 10W30
Capacidade
Mudança periódica de óleo
0,75 L
Volume total 0,8 L
Capacidade do radiador
(incluindo as tubagens)0,92 L
Filtro de arElemento de tipo húmido
Combustível
TipoAPENAS GASOLINA NORMAL
SEM CHUMBO
Capacidade do depósito 10 L
Volume da reserva 1,8 L
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 88
Page 90 of 96

8-2
ESPECIFICAÇÕES
8
Carburador
Fabricante MIKUNI
Tipo ×quantidade TM28SS ×1
Vela de ignição
Fabricante/Tipo NGK / BR9ES
NGK / BR8ES (Para CH, A)
Folga da vela 0,7–0,8 mm
Tipo de embraiagemHúmida, multi-disco
Transmissão
Sistema primário de redução Engrenagem de dentes
Relação primário de redução 71/22 (3,227)
Sistema secundário de redução Transmissão de corrente
Relação secundária de redução 3,563
Número de dentes da carrente
articulada de transmissão
(traseira/dianteira) 57/16
Tipo de transmissão 6 velocidades de
engrenagem constante
Operação Com o pé esquerdo
Relação das velocidades 1.ª2,833
2.ª1,875
3.ª1,412
4.ª1,143
5.ª0,957
6.ª0,818Quadro
Tipo de guadro Chassi de suporte semi-duplo
do motor
Ângulo de avanço27°30’
Cauda 113 mm
Pneu
Dianteiro
Tipo Com câmara de ar
Dimensões 2,75-21 45P
Fabricante/ BRIDGESTONE / TW25
modelo
Traseiro
Tipo Com câmara de ar
Dimensões 4,10-18 59P
A Fabricante/ BRIDGESTONE / TW44
modelo
Carga máxima* 180 kg
178 kg (Para CH, A)
Pressão do ar (pneu frio)
Até 90kg*
Dianteiro
125 kPa (1,25 kgf/cm
2, 1,25 bar)
Traseiro
150 kPa (1,50 kgf/cm
2, 1,50 bar)
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 89
Page 91 of 96

8-3
ESPECIFICAÇÕES
8
90 kg–máximo*
Dianteiro
150 kPa (1,50 kgf/cm
2, 1,50 bar)
Traseiro
175 kPa (1,75 kgf/cm
2, 1,75 bar)
Condução fora da estrada
Dianteiro
125 kPa (1,25 kgf/cm
2, 1,25 bar)
Traseiro
150 kPa (1,50 kgf/cm
2, 1,50 bar)
*Peso total do condutor, do passageiro, da carga e acessórios
Rodas
Dianteiro
Tipo Raio da roda
Dimensão 1,60 ×21
Traseiro
Tipo Raio da roda
Dimensão 1,85 ×18
Travão
Dianteiro
Tipo Travão de disco único
Operação Com a mão direita
Fluido DOT 4Traseiro
Tipo Travão de disco único
Operação Com o pé direito
Fluido DOT 4
Suspensão
Dianteiro Forquilha telescópica
Traseiro Braço articulado (suspensâo
monocross)
Amortecedor
Dianteiro Mola helicoidal/
Amortecedor a óleo
Traseiro Mola helicoidal-gás/
amortecedor a óleo
Curso da roda
Dianteiro 270 mm
Traseiro 260 mm
Sistema eléctrico
Sistema de ignição Magneto da ignição CDI
Sistema de carregamento
Tipo Magneto CDI
Saída padrão 14 V, 100 W @ 5.000 r/min
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 90
Page 92 of 96

8-4
ESPECIFICAÇÕES
8
Bateria
Tipo GM3-3B
Voltagem, copacidade 12 V, 3 AH
Tipo de farolLâmpada incandescente
convencional
Voltagem/wattagem/quantidade das lâmpadas
Farol 12 V, 45/40 W ×1
Luz do travão/Farolim traseiro 12 V, 5/21 W ×1
Sinal luminoso de mudança
de direcção da frente 12 V, 21 W ×2
Sinal luminoso de mudança
de direcção da trás 12 V, 21 W ×2
Luz auxiliar 12 V, 4 W ×1
12 V, 3,4 W ×1 (Sólo GB)
Luz do manómetro 12 V, 3,4 W ×2
Indicador luminoso de ponto
morto 12 V, 3,4 W ×1
Indicador luminoso do farol
de máximos 12 V, 3,4 W ×1
Indicador luminoso do Nível
de óleo 12 V, 3,4 W ×1
Indicador luminoso mudança
de direcção 12 V, 3,4 W ×1
Fusível10 A
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 91
Page 93 of 96

9-1
PAU01039
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9
PAU02944
Números de identificaçãoRegiste o número de identificação da
chave, o número de identificação do veí-
culo e a informação da etiqueta do mode-
lo nos espaços fornecidos a seguir para
que sirvam de auxiliares sempre que
encomende peças sobresselentes a um
concessionário Yamaha ou para referên-
cia caso o veículo seja roubado.
1. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA
CHAVE:
2. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO:
3. INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO
MODELO:
PAU01042
Número de identificação da
chaveO número de identificação da chave está
gravado na própria chave. Registe este
número no espaço fornecido para esse
efeito neste manual e utilize-o como
referência para quando encomendar uma
nova chave.
1
1. Número de identificação da chave
PAU01043
Número de identificação do
veículoO número de identificação do veículo
está gravado no tubo dianteiro da
direcção.
Registe este número no espaço fornecido
para esse efeito neste manual.NOTA:O número de identificação do veículo é
utilizado para identificar o seu motociclo e
pode ser utilizado para registá-lo na
direcção-geral de viação da sua área.
1
1. Número de identificação do veículo
1
6
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 92