ycc-s YAMAHA FJR1300AS 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2008Pages: 104, PDF Size: 3.67 MB
Page 6 of 104
ÍNDICEINFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ....................................1-1
DESCRIÇÃO .....................................2-1
Vista esquerda.................................2-1
Vista direita ......................................2-2
Controlos e instrumentos.................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS...............................3-1
Sistema YCC-S ..............................3-1
Sistema imobilizador ......................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção .......................................3-2
Indicadores luminosos e luzes de
advertência ..................................3-4
Velocímetro ....................................3-6
Taquímetro .....................................3-7
Visor multifuncional ........................3-7
Alarme antifurto (opcional) ...........3-14
Interruptores do guiador ...............3-14
Pedal de mudança de
velocidades ...............................3-16
Alavanca de mudanças
manual .....................................3-17
Alavanca do travão .......................3-17
Pedal do travão ............................3-18
ABS ..............................................3-18
Tampa do depósito de
combustível ...............................3-19
Combustível ..................................3-20Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível ........... 3-21
Conversores catalíticos ................ 3-21
Assentos ...................................... 3-21
Ajuste da altura do assento do
condutor .................................... 3-23
Compartimento de
armazenagem ........................... 3-25
Caixa acessória ............................ 3-26
Regulação dos feixes do farol
dianteiro .................................... 3-27
Posição do guiador ...................... 3-27
Abrir e fechar as carenagens ....... 3-27
Espelhos retrovisores ................... 3-28
Ajuste da forquilha dianteira ......... 3-29
Ajuste do amortecedor ................. 3-31
Botão ajustador do aquecedor do
punho ........................................ 3-32
Descanso lateral .......................... 3-32
Sistema de corte do circuito de
ignição ...................................... 3-33
Tomada CC auxiliar ..................... 3-35
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
VIAGEM............................................. 4-1
Lista de verificação prévia à
viagem ........................................ 4-2UTILIZAÇÃO E QUESTÕES
IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO...................................... 5-1
Colocação do motor em
funcionamento ............................ 5-1
Mudança de velocidades ............... 5-2
Sugestões para a redução do
consumo de combustível ............ 5-3
Rodagem do motor ........................ 5-4
Estacionamento ............................. 5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
PEQUENAS REPARAÇÕES............. 6-1
Jogo de ferramentas do
proprietário ................................. 6-1
Tabela de lubrificação e
manutenção periódica ................ 6-2
Remoção e instalação dos
painéis ........................................ 6-7
Verificação das velas de ignição ... 6-8
Óleo do motor e cartucho do filtro
de óleo ........................................ 6-9
Óleo da engrenagem final ........... 6-12
Refrigerante ................................. 6-14
Elemento do filtro de ar ................ 6-15
Verificação da velocidade de
ralenti do motor ........................ 6-15
Verificação da folga do cabo do
acelerador ................................ 6-16
Folga das válvulas ....................... 6-16
Pneus ........................................... 6-16U2D2P2P0.book Page 1 Thursday, October 11, 2007 9:59 AM
Page 7 of 104
ÍNDICE
Rodas de liga ............................... 6-19
Embraiagem YCC-S ..................... 6-19
Interruptor da luz do travão
traseiro ...................................... 6-19
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás ........ 6-20
Verificação dos níveis dos líquidos
dos travões e da embraiagem
YCC-S ....................................... 6-20
Substituição dos líquidos dos
travões e da embraiagem
YCC-S ....................................... 6-22
Verificação e lubrificação dos
cabos ........................................ 6-22
Verificação e lubrificação do punho
e do cabo do acelerador ........... 6-22
Verificação e lubrificação dos
pedais do travão e de mudança
de velocidades .......................... 6-23
Verificação e lubrificação da
alavanca do travão .................... 6-23
Verificação e lubrificação do
descanso central e do descanso
lateral ........................................ 6-24
Lubrificação do pivôs do braço
oscilante .................................... 6-24
Lubrificação da suspensão
traseira ...................................... 6-24
Verificação da forquilha
dianteira .................................... 6-25
Verificação da direcção ................ 6-25Verificação dos rolamentos de
roda .......................................... 6-26
Bateria ......................................... 6-26
Substituição dos fusíveis ............. 6-27
Lâmpada do farol dianteiro .......... 6-28
Sinal de mudança de direcção
dianteiro .................................... 6-29
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de direcção
traseiro ou de uma lâmpada da
luz do travão/farolim traseiro .... 6-29
Substituição da lâmpada da luz
da chapa de matrícula .............. 6-30
Lâmpada dos mínimos ................ 6-30
Detecção e resolução de
problemas ................................. 6-31
Tabelas de detecção e resolução
de problemas ............................ 6-32
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
MOTOCICLO..................................... 7-1
Cor mate cuidado .......................... 7-1
Cuidados ........................................ 7-1
Armazenagem ............................... 7-3
ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR.................................. 9-1
Números de identificação .............. 9-1
U2D2P2P0.book Page 2 Thursday, October 11, 2007 9:59 AM
Page 12 of 104
DESCRIÇÃO
2-1
2
PAU10410
Vista esquerda1. Caixa acessória (página 3-26)
2. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira (página
3-29)
3. Botão ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dianteira
(página 3-29)
4. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
5. Assento do condutor (página 3-21)
6. Assento do passageiro (página 3-21)
7. Cavilha de enchimento do óleo da engrenagem final (página 6-12)8. Cavilha de drenagem do óleo da engrenagem final (página 6-12)
9. Reservatório de líquido da embraiagem YCC-S (página 6-20)
10.Alavanca ajustadora de pré-carga da mola do amortecedor (página
3-31)
11.Elemento do filtro de ar (página 6-15)
12.Pedal de mudança de velocidades (página 3-16)
13.Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-9)
14.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-9)
15.Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-9)U2D2P2P0.book Page 1 Thursday, October 11, 2007 9:59 AM
Page 15 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU40472
Sistema YCC-S Este veículo possui o sistema YCC-S
(Yamaha Chip Controlled-Shift).
A função básica deste sistema é permitir ao
condutor engrenar mudanças sem utilizar a
alavanca da embraiagem. Além disso, a
alavanca de mudanças está instalada no
guiador, o que permite ao condutor esco-
lher a engrenagem das mudanças por meio
do pedal de mudança de velocidades ou de
modo manual.
Quando o motor é ligado e o pedal de mu-
dança de velocidades ou a alavanca de mu-
danças são accionados, é enviado um sinal
para a MCU (Unidade de Controlo do Mo-
tor) que desengata a embraiagem, sendo
efectuada a mudança. A MCU engata a em-
braiagem assim que o motor estiver a tra-
balhar à velocidade adequada. O engate da
embraiagem é controlado pela MCU para
um óptimo funcionamento em conformida-
de com as rpm do motor, os requisitos do
motor e as condições de condução. Consul-
te “Interruptores do Guiador” (página 3-14)
e UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPOR-
TANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO (pá-
gina 5-1) para obter mais explicações sobre
este sistema.
NOTA:Esta transmissão não é automática, apenas
o sistema da embraiagem é automático. As
velocidades têm de ser trocadas pelo con-dutor.
PAU10974
Sistema imobilizador Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do códi-
go (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
trónico)
1. Chave de reconfiguração do código (verme-
lha)
2. Chaves standard (pretas)
U2D2P2P0.book Page 1 Thursday, October 11, 2007 9:59 AM
Page 18 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU39460
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes dos
farolins traseiros, da chapa de matrícula e
dos mínimos estão acesas. As luzes de pe-
rigo e os sinais de mudança de direcção po-
dem ser ligadas, mas todos os outros
sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em“”.
PRECAUÇÃO:
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-gar.
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção“” e“”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos“”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11120
Luz de advertência do nível de
óleo“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
1. Indicador luminoso de mudança de direcção
esquerda“”
2. Indicador luminoso de mudança de direcção
direita“”
3. Indicadores de problema no
motor“”/YCC-S“” e luz de ad-
ver tência
4. Luz de advertência do sistema de travão an-
tibloqueio (ABS)“”
5. Indicador luminoso de ponto morto“”
6. Indicador luminoso de máximos“”
7. Luz de advertência do nível de óleo“”
8. Indicador luminoso do sistema imobilizador
SHIFTABS
U2D2P2P0.book Page 4 Thursday, October 11, 2007 9:59 AM
Page 19 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
NOTA:Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o quenão significa uma avaria.
PAU40513
Indicadores de problema no
motor“”/YCC-S“” e luz de
advertência
Indicador de problema no motor“” e luzde advertênciaEste indicador é apresentado e a luz de ad-
vertência acende-se ou fica intermitente
quando um circuito eléctrico de supervisão
do motor apresenta problemas. Quandoisto acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de auto-di-
agnóstico. (Consulte a página 3-13 para ob-
ter explicações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.)
Indicador YCC-S“” e luz de adver-
tênciaEste indicador é apresentado e a luz de ad-
vertência acende-se se houver uma avaria
no YCC-S. Se isso acontecer:
o YCC-S é desactivado, pelo que será
impossível sair da velocidade engre-
nada;
a embraiagem pode permanecer en-
grenada, pelo que pode sentir um cer-
to estremecimento quando começa a
parar.Pare o veículo quando for seguro e estacio-
ne-o afastado do trânsito. Solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
YCC-S.
NOTA:Para poder mover o veículo depois de o ter
parado, se for impossível mudar de veloci-
dade usando a alavanca de mudanças ma-
nual e o pedal de mudança de velocidades,
proceda da seguinte forma:
coloque o veículo no descanso central e,
depois, enquanto gira a roda traseira, em-
purre o pivô e tirante do pedal de mudança
de velocidades para a frente até a transmis-são ficar na posição de ponto morto.
1. Indicador de problema no motor“” e luz
de advertência
SHIFT
1. Indicador YCC-S“” e luz de adver-
tência
SHIFTSHIFT
1. Pivô do tirante do pedal de mudança de ve-
locidades
2. Tirante do pedal de mudança de velocidades
U2D2P2P0.book Page 5 Thursday, October 11, 2007 9:59 AM
Page 23 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao indicador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando o último segmento começar a
piscar, reabasteça logo que possível.
Quando a chave é rodada para “ON”, todos
os segmentos do contador de combustível
aparecerão um após o outro e, depois, de-
saparecerão, de forma a testar o circuito
eléctrico.NOTA:Este indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de auto-diagnóstico. Se
o circuito eléctrico apresentar alguma falha,
começarão a piscar todos os segmentos dovisor. Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Indicador da temperatura do refrigerante
Com a chave na posição “ON”, o indicador
da temperatura do refrigerante indica a
temperatura do refrigerante. Quando a cha-
ve é rodada para “ON”, todos os segmentos
do contador da temperatura do refrigerante
aparecerão um após o outro e, depois, de-
saparecerão, de forma a testar o circuito
eléctrico. A temperatura do refrigerante va-
ria com as alterações climáticas e com a
carga sobre o motor. Se o segmento supe-
rior piscar, pare o veículo e deixe o motor
arrefecer. (Consulte a página 6-32.)
PRECAUÇÃO:
PCA10020
Não utilize o motor se este estiver dema-siado quente.
Visor da caixa de transmissão
Este visor mostra a velocidade selecciona-
da. No entanto, a posição de ponto morto
não é mostrada, sendo indicada pela luz in-
dicadora de ponto morto.
Para evitar danificar a embraiagem YCC-S,
o visor pisca quando for necessário mudar
para uma velocidade inferior. Se isto ocor-
rer, mude para uma velocidade inferior até
que o visor deixe de estar intermitente.
1. Indicador de combustível
1. Indicador da temperatura do refrigerante
1. Visor da caixa de transmissão
2. Indicador luminoso de ponto morto“”
U2D2P2P0.book Page 9 Thursday, October 11, 2007 9:59 AM
Page 48 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-34
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor está ligado.
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Mantenha o travão dianteiro ou traseiro accionados.
6. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
7. Mova o descanso lateral para cima.
8. Mantenha o travão dianteiro ou traseiro accionados.
9. Engrene uma velocidade.
10. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
11. Mova o descanso lateral para cima.
12. Liberte o travão.
13. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O veículo pode ser conduzido.O interruptor de ponto morto, o interruptor
do travão ou o sistema YCC-S poderão
estar com problemas.
O veículo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode estar
com problemas.
O veículo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
O interruptor do travão pode estar com
problemas.
O veículo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
NÃOSIM SIM NÃO SIM NÃO
U2D2P2P0.book Page 34 Thursday, October 11, 2007 9:59 AM
Page 52 of 104
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-3
4
Embraiagem YCC-SVerifique o funcionamento.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-19, 6-20
Punho do aceleradorCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do cabo.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e
lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-16, 6-22
Cabos de controloCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a.6-22
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.6-16, 6-19
Pedais do travão e de mudan-
ça de velocidadeCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.6-23
Alavanca do travãoCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o ponto de articulação da alavanca.6-23
Descanso central, descanso
lateralCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pivôs.6-24
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
Se necessário, aperte-os.—
Instrumentos, luzes, signais
e interruptoresVerifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.—
Interruptor do descanso late-
ralVerifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema estiver com problemas, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-32 ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U2D2P2P0.book Page 3 Thursday, October 11, 2007 9:59 AM
Page 54 of 104
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
1. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para“”.PRECAUÇÃO:
PCA15510
As seguintes luzes de advertência, indi-
cador luminoso e indicadores deverão
acender-se durante alguns segundos e
depois apagar-se.
Luz de advertência do nível de óleo
Indicadores de problema no mo-
tor/YCC-S e luz de advertência
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
Luz de advertência do ABS
Se uma luz de advertência, um indicador
ou um indicador luminoso não se apa-
gar, consulte a página 3-4 para obter ins-
truções quanto à verificação do circuito
correspondente.
2. Mude a transmissão para ponto morto
com o travão dianteiro ou traseiro apli-
cado.NOTA:Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique ocircuito eléctrico.3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque.
NOTA:Se o motor não arrancar, solte o interruptor
de arranque, aguarde alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível para
preservar a bateria. Não tente fazer o motor
arrancar durante mais de 10 segundos portentativa.PRECAUÇÃO:
PCA11040
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motorfrio!
PAU40572
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1. Alavanca de mudanças manual
2. Ponto morto
U2D2P2P0.book Page 2 Thursday, October 11, 2007 9:59 AM