ECU YAMAHA MT-09 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: MT-09, Model: YAMAHA MT-09 2020Pages: 102, tamaño PDF: 7.17 MB
Page 26 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
4-8
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
un tacómetro
un reloj
un indicador de gasolina
un indicador Eco
un indicador de la marcha selecciona-
da
un indicador de modo de conducción
un indicador del TCS
un visor multifunción
NOTAEl indicador multifunción puede cambiarse
entre kilómetros y millas. Seleccione el
cuentakilómetros o un cuentakilómetros
parcial en el visor multifunción y, a conti-
nuación, pulse el botón “SELECT” duranteun segundo.
Velocímetro El velocímetro indica la velocidad de des-
plazamiento del vehículo.
Tacómetro
El tacómetro permite al conductor vigilar el
régimen del motor y mantenerlo dentro de
los márgenes de potencia adecuados.
ATENCIÓN
SCA10032
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.Zona roja: a partir de 11250 r/minReloj
El reloj indica la hora en el sistema de 12
horas. Cuando la llave no se encuentra en
la posición “ON”, se puede ver el reloj pul-
sando el botón “SELECT”.
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse el botón “SELECT” y el botón
“RESET” durante dos segundos.
3. Cuando los dígitos de las horas co- miencen a parpadear, utilice el botón
“RESET” para ajustar las horas.
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpa-
dear.
5. Utilice el botón “RESET” para ajustar los minutos.
6. Pulse el botón “SELECT” para confir-
1. Velocímetro
1
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
2
1
1. Reloj
1
BS2-9-S3.book 8 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 27 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
4-9
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
mar los ajustes y poner en funciona-
miento el reloj.
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. A me-
dida que disminuye el nivel de gasolina, los
segmentos del indicador se van apagando
desde “F” (lleno) hasta “E” (vacío). Cuando
el último segmento empiece a parpadear,
ponga gasolina lo antes posible.
NOTASi se detecta un problema en el circuito
eléctrico, los segmentos del nivel de gasoli-
na y “ ” parpadean repetidamente. En ese
caso, haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha. Indicador Eco
Este indicador se enciende cuando el vehí-
culo está funcionando en modo ecológico y
de ahorro de combustible. El indicador se
apaga cuando el vehículo se para.
NOTAConsidere los consejos siguientes para re-
ducir el consumo de gasolina:
Evite revolucionar mucho el motor du-
rante las aceleraciones.
Circule a una velocidad constante.
Seleccione la marcha adecuada parala velocidad del vehículo.
Indicador de la ma
rcha seleccionada
El indicador muestra la marcha selecciona-
da. La posición de punto muerto se indica
mediante “ ” y mediante la luz indicadora
de punto muerto.
1. Indicador de gasolina
1
1. Indicador Eco “ECO”
1
1. Indicador de la marcha seleccionada
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”1
2
BS2-9-S3.book 9 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 32 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
4-14
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU26826
Maneta de frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, separe liger amente la maneta del
puño y gire el dial de ajuste. Verifique que el
número de la posición de ajuste en el dial
de ajuste se alinee con la marca de coinci-
dencia en la maneta del freno.
SAU12944
Pedal de frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU63040
ABSEl ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sinABS.
El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional en
caso de que se produzca un fallo.
1. Maneta de freno
2. Distancia entre la maneta del freno y el puño del acelerador
3. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
4. Marca de coincidencia
1
2
43
1. Pedal de freno
1
BS2-9-S3.book 14 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 49 of 102

Utilización y puntos importantes para la conducción
6-3
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
ATENCIÓN
SCA23990
Incluso con la transmisión en la po-
sición de punto muerto, no descien-
da pendientes durante periodos de
tiempo prolongados con el motor
parado ni remolque la motocicleta
en distancias largas. La transmi-
sión sólo se engrasa correctamente
cuando el motor está funcionando.
Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
Excepto cuando cambie a una mar-
cha superior con el sistema de cam-
bio rápido, utilice siempre el
embrague para cambiar de marcha
a fin de no averiar el motor, la trans-
misión y la transmisión secundaria,
los cuales no están diseñados para
soportar el impacto de un cambioforzado.
SAU16811
Consejos para reducir el
consumo de gasolinaEl consumo de gasolina depende en gran
medida del estilo de conducción. Considere
los consejos siguientes para reducir el con-
sumo de gasolina:
No apure las marchas y evite revolu-
cionar mucho el motor durante la ace-
leración.
No fuerce el motor al reducir las mar-
chas y evite aceler ar en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados
(p. ej. en los atasco s, en los semáfo-
ros o en los pasos a nivel).
SAU16842
Rodaje del motorNo existe un periodo más importante para
la vida del motor que el comprendido entre
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
debe leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
excesivamente durante los primeros 1600
km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
correctas de trabajo. Durante este periodo
debe evitar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que pueda
provocar el sobrecalentamiento del motor.
SAU17094
0–1000 km (0–600 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 5600 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro.
[SCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 6800 r/min.
1600 km (1000 mi) y más
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
BS2-9-S3.book 3 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 56 of 102

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-6
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
11 * Cojinetes del eje del
basculante Comprobar funcionamiento y si el
juego es excesivo.
12 Cadena de
transmisión Compruebe la holgura, la
alineación y el estado de la
cadena.
Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para
cadenas con juntas tóricas. Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
en lugares húmedos
13 * Cojinetes de
dirección Comprobar que los conjuntos de
cojinetes no estén flojos.
Recubrir moderadamente con grasa a base de jabón de litio.
14 * Fijaciones del
bastidor Comprobar que todas las tuercas,
pernos y tornillos estén
correctamente apretados.
15 Eje pivote de la
maneta de freno Lubricar con grasa de silicona.
16 Eje pivote del pedal
de freno Lubricar con grasa a base de
jabón de litio.
17 Eje pivote de la
maneta de
embrague Lubricar con grasa a base de
jabón de litio.
18 Eje pivote del pedal
de cambio Lubricar con grasa a base de
jabón de litio.
19 Caballete lateral Comprobar funcionamiento.
Lubricar con grasa a base de
jabón de litio.
20 * Interruptor del
caballete lateral Compruebe el funcionamiento y
cámbielo según sea necesario.
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)BS2-9-S3.book 6 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 58 of 102

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-8
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
SAU72800
NOTA
Filtro de aire
El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y, pa ra
no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.
El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialm ente húmedos o polvorientos.
Mantenimiento del freno hidráulico
Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno. Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
30 *Luces, señales e
interruptores Comprobar funcionamiento.
Ajustar la luz del faro.
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)BS2-9-S3.book 8 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 60 of 102

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-10
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
SAU19653
Comprobación de las bujíasLas bujías son componentes importantes
del motor; deben ser revisadas periódica-
mente, de preferencia por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que estas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, el estado de las bujías pue-
de reflejar el estado del motor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de
diagnosticar usted mism o estas averías. En
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos, debe cambiarse.
Antes de montar una bujía, debe medir la distancia entre electrodos de la misma con
una galga y ajustarla al valor especificado
según sea necesario.
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
su superficie de c
ontacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.
NOTASi no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
Bujía especificada: NGK/CPR9EA9
1. Distancia entre electrodos de la bujíaDistancia entre electrodos de la bu-
jía:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Par de apriete: Bujía:13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
BS2-9-S3.book 10 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 67 of 102

Mantenimiento y ajustes periódicos7-17
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
SAU21403
Holgura de las válvulasLas válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las vál-
vulas varía con el uso, se debe comprobar
y ajustar a los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico. El
desajuste de las válvulas puede ocasionar
una mezcla de aire-gasolina inadecuada,
ruido del motor y, en última instancia, puede
dañar el motor. Para evitarlo, haga compro-
bar y ajustar la holgura de las válvulas a in-
tervalos regulares en su concesionario
Yamaha.NOTAEste servicio debe realizarse con el motorfrío.
SAU64412
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la carretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos es pecificados en el mo-
mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci- dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.
Presión de los neumáticos en frío:
1 persona:Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 personas: Delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima:
Vehículo:174 kg (384 lb)
La carga máxima del vehículo es el
peso total del conductor, el pasajero,
la carga y cualquier accesorio.
BS2-9-S3.book 17 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 73 of 102

Mantenimiento y ajustes periódicos7-23
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Freno trasero
ADVERTENCIA
SWA16011
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacción química
perjudicial.
Evite que penetre agua o polvo en
el depósito cuando añada líquido.
El agua disminuye significativa-
mente el punto de ebullición del lí-
quido y puede provocar una
obstrucción por vapor, mientras
que la suciedad puede atascar las
válvulas de la unidad hidráulica delsistema ABS.
ATENCIÓN
SCA17641
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente ellíquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indicati-
vo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe compro-
bar si las pastillas de freno están desgasta-
das o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un con-
cesionario Yamaha que averigüe la causa
antes de seguir utilizando el vehículo.
1. Marca de nivel mínimoLíquido de frenos especificado:
DOT 4
1
BS2-9-S3.book 23 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分
Page 76 of 102

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-26
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
SAU23026
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisiónLa cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidament e, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.ATENCIÓN
SCA10584
La cadena de transmisión se debe en-
grasar después de lavar la motocicleta outilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
1. Limpie la cadena de transmisión con queroseno y un cepillo blando peque-
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no lim-
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecua-
dos.
[SCA11122]
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi- sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión
aceite de motor ni ningún otro lubri-
cante, ya que pueden contener sus- tancias potencialmente dañinas
para las juntas tóricas.
[SCA11112]
SAU23098
Comprobación y engrase de los
cablesAntes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los ca-
bles y sus extremos si
es necesario. Si un
cable está dañado o no se mueve con sua-
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
cesionario Yamaha. ADVERTENCIA! Si se
daña el alojamiento exterior de los ca-
bles, es posible que se origine óxido en
el interior y que se causen interferencias
con el movimiento del cable. Cambie los
cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones que no sean segu-
ras.
[SWA10712]Lubricante recomendado: Lubricante para cables de Yamaha o
cualquier otro lubricante adecuado
BS2-9-S3.book 26 ページ 2019年8月26日 月曜日 午後5時25分