YAMAHA PW50 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: PW50, Model: YAMAHA PW50 2013Pages: 76, PDF Size: 1.69 MB
Page 21 of 76

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2-2
2
Connaître ses limites et ne pas sesurestimer. Afin d’éviter un acci-
dent, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute con-
fiance.
S’exercer tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la
moto et ses commandes.
●
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse). Ne jamais
rouler plus vite que ne le permet l’état
du terrain.
●
Conduire prudemment dans des en-
droits inconnus. Des obstacles cachés
pourraient être la cause d’un accident.
●
La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote
doit garder les deux mains sur le gui-
don et les deux pieds sur les repose-
pieds afin de conserver le contrôle de
la moto.
●
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica-
ments ou des drogues. Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
●
Toujours porter un casque homolo-
gué.
●
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obsta-
cles.
●
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
●
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un acci-
dent.
●
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peu-
vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-
sent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
●
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en
ouvrant portes et fenêtres, le mo-
noxyde de carbone peut atteindre rapi-
dement des concentrations dangereu-
ses.
U5PG8BF0.book Page 2 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 22 of 76

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2-3
2
●
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les gran-
ges, garages ou abris d’auto.
●
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouvertu-
res comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabi-
lité et la maniabilité de la moto si la réparti-
tion du poids est modifiée. Afin d’éviter tout
risque d’accident, faire preuve de beaucoup
de prudence lors du choix de tout acces-
soire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res. Voici quelques directives à suivre con-
cernant les accessoires :
La conduite d’un véhicule surchargé
peut être la cause d’un accident.
●
Le poids du pilote ne peut excéder 25
kg (55 lb).
●
Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos-
sible. Attacher soigneusement les ba-
gages les plus lourds près du centre
de la moto et répartir le poids égale-
ment de chaque côté afin de ne pas la
déséquilibrer.
●
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires sont correc-
tement fixés avant de prendre la route.
Contrôler fréquemment les fixations
des accessoires. Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gon-
flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four-
che ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-
prouver ni recommander l’utilisation d’ac-
cessoires vendus par des tiers ou les modi- fications autres que celles recommandées
spécialement par Yamaha, même si ces
pièces sont vendues ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo-
difications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhi-
cule venant altérer le concept ou les carac-
téristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des domma-
ges découlant d’une modification du véhi-
cule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux don-
nés à la section “Charge”.
●
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne-
ment de la moto. Examiner soigneuse-
ment les accessoires avant de les
U5PG8BF0.book Page 3 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 23 of 76

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2-4
2
monter pour s’assurer qu’ils ne rédui-
sent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le dé-
battement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonctionne-
ment des commandes. Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids. Si
des accessoires sont montés sur le
guidon ou autour de la fourche, ils
doivent être aussi légers et com-
pacts que possible.
Des accessoires volumineux ris- quent de gravement réduire la stabi-
lité de la moto. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.
●
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri-
que supplémentaire. Si les accessoi-
res excèdent la capacité de l’installa-
tion électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 7-12 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivan-
tes avant de transporter la moto dans un
autre véhicule.
●
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
●
S’assurer que le robinet de carburant
est à la position “S” (fermé) et qu’il n’y
a pas de fuites de carburant.
●
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
●
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
●
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
●
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
U5PG8BF0.book Page 4 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 24 of 76

DESCRIPTION
3-1
3
FAU10410
Vue gauche
1
2
3
45
6
1. Bougie (page 7-6)
2. Robinet de carburant (page 4-6)
3. Vis de butée de papillon des gaz (page 7-11)
4. Élément du filtre à air (page 7-9)
5. Kick (page 4-7)
6. Béquille centrale (page 7-17)U5PG8BF0.book Page 1 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 25 of 76

DESCRIPTION
3-2
3
FAU10420
Vue droite
1
2
3
4
5
1. Pare-étincelles (page 7-10)
2. Selle (page 4-8)
3. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 7-8)
4. Réservoir d’huile moteur 2 temps (page 4-6)
5. Vis de vidange de la boîte de vitesses (page 7-8)
U5PG8BF0.book Page 2 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 26 of 76

DESCRIPTION
3-3
3
FAU10430
Commandes et instruments
127
345
6
1. Levier de frein arrière (page 4-3)
2. Commande de starter (page 4-7)
3. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps (page 4-6)
4. Coupe-circuit du moteur (page 4-1)
5. Levier de frein avant (page 4-2)
6. Poignée des gaz (page 7-12)
7. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-3)U5PG8BF0.book Page 3 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 27 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-1
4
FAU40660
Contacteur au guidon
FAU40674
Coupe-circuit du moteur
“OFF/RUN/START”
Placer ce contacteur sur “START” avant de
mettre le moteur en marche. Placer ce con-
tacteur sur “RUN” une fois le moteur mis en
température ou avant de démarrer. Placer
ce contacteur sur “OFF” pour couper le mo-
teur.N.B.●
Le moteur ne peut être mis en marche
lorsque ce contacteur est à la position
“RUN”.
●
Le régime moteur est limité lorsque ce
contacteur est à la position “START”,
c’est pourquoi la moto ne peut être
conduite à cette position.
FAU41044
Limiteur de vitesse et réducteur
de puissance Cette moto est équipée d’un limiteur de vi-
tesse réglable et d’un réducteur de puis-
sance. Le limiteur de vitesse empêche
l’ouverture complète de l’accélérateur,
même lorsque la poignée des gaz est tour-
née au maximum. Le réducteur de puis-
sance est monté dans la tubulure d’échap-
pement et permet de limiter la puissance
disponible pendant l’apprentissage.
Limiteur de vitesse1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la puissance maxi- male du moteur et la vitesse maximale
de la moto, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour réduire la puis-
sance maximale du moteur et la vi-
tesse maximale de la moto, tourner la
vis de réglage dans le sens (b).
1. Coupe-circuit du moteur “OFF/RUN/START”
1
U5PG8BF0.book Page 1 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 28 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-2
4
3. Serrer le contre-écrou.N.B.La plage de réglage de la vis de réglage du
limiteur de vitesse va de la position complè-
tement serrée à la position desserrée de 7
mm (0.28 in). Lorsque la vis est desserréede 7 mm (0.28 in), la poignée des gaz ne
s’ouvre plus qu’environ à moitié. Prière de
s’adresser à un concessionnaire Yamaha si
l’on veut disposer de plus de puissance.
AVERTISSEMENT
FWA14631
Un réglage incorrect du limiteur de vi-
tesse pourrait provoquer des problèmes
d’accélération. Une perte de contrôle du
véhicule pourrait s’ensuivre et être à
l’origine d’un accident et de blessures.
Ne pas desserrer la vis de réglage de
plus de 7 mm (0.28 in) sans consulter un
concessionnaire Yamaha au préalable.
S’assurer que la garde de la poignée des
gaz est toujours de 1.5–3.5 mm (0.06–
0.14 in). (Voir page 7-12.)Réducteur de puissance
Une fois que le pilote maîtrise parfaitement
son véhicule en roulant à la vitesse maxi-
male permise par le limiteur de vitesse, on
peut alors retirer le cache réducteur d’air
admis. (Voir page 7-7.)
FAU12901
Levier de frein avant Le levier de frein avant se trouve sur la poi-
gnée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
1. 7 mm (0.28 in) maximum
1
(a) (b)2
1
1. Levier de frein avant
1
U5PG8BF0.book Page 2 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 29 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-3
4
FAU12951
Levier de frein arrière Le levier de frein arrière se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
FAU13182
Bouchon du réservoir de carbu-
rant Pour retirer le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
FAU13212
Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo-teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou d’autres sources de cha-
leur, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se ré-
chauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.
1. Levier de frein arrière
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
U5PG8BF0.book Page 3 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 30 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-4
4
3. Essuyer immédiatement toute coulurede carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU41983
CanadaATTENTION
FCA15590
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échap-
pement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane à
la pompe [(R+M)/2] de 86 ou plus, ou d’un
indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si
des cognements ou cliquetis surviennent,
utiliser une marque d’essence différente ou
une essence super sans plomb. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En ef-
fet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de mo-
difier le comportement du véhicule.
Europe
ATTENTION
FCA15590
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
2
1
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant : 2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)
Carburant recommandé :ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant : 2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)
U5PG8BF0.book Page 4 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM