YAMAHA TRACER 700 2017 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: TRACER 700, Model: YAMAHA TRACER 700 2017Pages: 104, PDF Size: 5.67 MB
Page 31 of 104
Commandes et instruments
3-17
3
FAU13075
Bouchon du réservoir de carbu-
rant
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. La ser-
rure est alors déverrouillée et le bouchon du
réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tion initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
1. Déverrouiller.
2. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2 1
UBC6F2F0.book Page 17 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 32 of 104
Commandes et instruments
3-18
3
FAU13222
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU58111
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum
21
Carburant recommandé:
Essence super sans plomb
(essence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
UBC6F2F0.book Page 18 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 33 of 104
Commandes et instruments
3-19
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.FAU55512
Durite de mise à l’air du réservoir
de carburant et durite de trop-
plein
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de craquelure
ou d’endommagement sur chaque
durite, et remplacer si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’obstruction
à l’extrémité de chaque durite, et net-
toyer si nécessaire.
S’assurer que chaque durite est bien
acheminée à travers le collier à pince.
S’assurer que le repère sur chaque
durite se situe en dessous du collier à
pince.
1. Durite de trop-plein de réservoir de
carburant
2. Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant
3. Collier
4. Position d’origine (repère en couleur)
ZAUM1343
12
34
UBC6F2F0.book Page 19 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 34 of 104
Commandes et instruments
3-20
3
FAU13434
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
FAUM3740
Selle
Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure de la selle,
la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis retirer la selle.
Mise en place de la selle
Insérer la saillie à l’avant de la selle dans le
support de selle, orienter la selle pour insé-
rer le support de selle dans la serrure de
selle, pousser l’arrière de la selle vers le bas
pour la bloquer en place, puis retirer la clé.
N.B.
place avant de démarrer.
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
3. Support de selle
4. Serrure de selle
1
2
ZAUM1406
ZAUM1407
1
1
2
4
3
UBC6F2F0.book Page 20 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 35 of 104
Commandes et instruments
3-21
3
FAUM3800
Câble accroche-casque
L’accroche-casque est situé sous la selle.
Le véhicule est équipé d’un câble ac-
croche-casque, inclus dans la trousse de
réparation. Ce câble permet d’attacher un
casque à l’accroche-casque.
Fixation d’un casque au câble accroche-
casque
1. Déposer la selle. (Voir page 3-20.)
2. Faire passer le câble accroche-
casque dans la boucle de la sangle du
casque, puis accrocher les boucles du
câble à l’accroche-casque.
3. Placer le casque sur la gauche ou la
droite du véhicule ou sur le dessus du
réservoir de carburant, puis remettre
la selle en place. AVERTISSEMENT !
Ne jamais rouler avec un casque
accroché à l’accroche-casque, car
le casque pourrait heurter un objet
et cela risque de provoquer la perte
de contrôle du véhicule et être la
cause d’un accident.
[FWA10162]
Retrait d’un casque du câble accroche-
casque
Déposer la selle, décrocher le câble de l’ac-
croche-casque et le retirer de la sangle du
casque, puis remettre la selle en place.
FAU14465
Compartiment de rangement
Le compartiment de rangement est situé
sous la selle du passager.
Avant de ranger des documents ou autres
objets dans le compartiment de range-
ment, il est préférable de les placer dans
une pochette en plastique afin de les proté-
ger contre l’humidité. En lavant le véhicule,
prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
AVERTISSEMENT
FWA10962
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du compartiment de range-
ment, qui est de 1.5 kg.
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 180 kg
(397 lb).1. Boucle de sangle de casque
2. Câble accroche-casque
3. Accroche-casque
2
1
3
ZAUM1408
1. Compartiment de rangement
ZAUM1425
1
UBC6F2F0.book Page 21 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 36 of 104
Commandes et instruments
3-22
3
FAUM3811
Pare-brise
Le pilote peut régler la hauteur du pare-
brise sur différentes positions en fonction
de ses préférences.
Réglage de la hauteur du pare-brise
1. Desserrer le bouton de réglage de la
hauteur du pare-brise de chaque côté
du pare-brise jusqu’à ce qu’une résis-
tance se fasse sentir. ATTENTION :
Arrêter de tourner le bouton dès
qu’une résistance se fait sentir.
Dans le cas contraire, le bouton
pourrait être endommagé.
[FCA20211]
2. Régler le pare-brise à la hauteur sou-
haitée.
3. Serrer les boutons de réglage.
FAU47001
Réglage du combiné ressort-
amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la
bague de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens (b).
Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sélectionnée figurant sur la bague de
réglage et l’indicateur de position figu-
rant sur l’amortisseur.
Effectuer le réglage à l’aide de la clé
spéciale et de la rallonge incluses
dans la trousse de réparation.
1. Bouton de réglage de la hauteur du
pare-brise
1
ZAUM1409
1. Rallonge
2. Clé spéciale
3. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
4. Indicateur de position
7 69 8 5 4 3 2 1
3(a)(b)
2
1
4
UBC6F2F0.book Page 22 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 37 of 104
Commandes et instruments
3-23
3AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur.
La pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FAUM3770
Supports de sangle de fixation
des bagages
Le véhicule est équipé à l’arrière de deux
supports de sangle de fixation des ba-
gages. Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
3
Maximum (réglage dur) :
9
1. Support de sangle de fixation des bagages
1
ZAUM1410
UBC6F2F0.book Page 23 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 38 of 104
Commandes et instruments
3-24
3
FAU15306
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
à la section suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se
mettre en route. Il convient donc de
contrôler régulièrement ce système et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement.
FAU68740
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est ac-
tionné mais que la béquille latérale n’a
pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la bé-
quille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en
effectuant le procédé suivant.
UBC6F2F0.book Page 24 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 39 of 104
Commandes et instruments
3-25
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2.
S’assurer que le coupe-circuit du
moteur/démarreur est en position “ ”.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
5.
Pousser le contacteur en position
“ ”.
Le moteur démarre-t-il ?
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin
de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin
de débrayer le moteur.
12.
Pousser le contacteur en position
“ ”.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre. La moto peut
être utilisée.
Le contacteur de point mort pourrait ne
pas fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale
pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler
la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne
pas fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le circuit par
un concessionnaire Yamaha avant de
démarrer.
OUI NON
OUI NON
OUI NON
UBC6F2F0.book Page 25 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM
Page 40 of 104
Commandes et instruments
3-26
3
FAU70641
Connecteur pour accessoire à
courant continu
Ce véhicule est équipé d’un connecteur
pour accessoires à courant continu.
Consulter le concessionnaire Yamaha local
avant de monter tout accessoire.
UBC6F2F0.book Page 26 Tuesday, July 10, 2018 7:02 PM