YAMAHA TRACER 900 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: TRACER 900, Model: YAMAHA TRACER 900 2018Pages: 114, PDF Size: 7.68 MB
Page 11 of 114
Consignes de sécurité
1-4
1
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di-
rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que pos-
sible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule ins-
table lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus d u marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Voir page 6-17
UB5CF0F0.book Page 4 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 12 of 114
Consignes de sécurité
1-5
1
pour les caractéristiques des pneus et pour
plus d’informations sur leur réparation et
leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position fer-
mée et qu’il n’y a pas de fuites de car-
burant.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.UB5CF0F0.book Page 5 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 13 of 114
Description
2-1
2
FAU10411
Vue gauche
2
1
3
4
5,6
7
10
11
8
9
1. Pare-brise (page 3-32)
2. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la détente (page 3-34)
3. Batterie (page 6-31)
4. Fusibles (page 6-32)
5. Compartiment de rangement (page 3-31)
6. Trousse de réparation (page 6-2)
7. Serrure de selle (page 3-27)
8. Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 3-34) 9. Sélecteur au pied (page 3-20)
10.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-12)
11.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-12)
UB5CF0F0.book Page 1 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 14 of 114
Description
2-2
2
FAU10421
Vue droite
1
2
3,4
5
6
7
8
9
10
1. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-22)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-24)
3. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la détente
(page 3-33)
4. Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 3-33)
5. Phare (page 6-34)
6. Fusibles (page 6-32)
7. Vase d’expansion (page 6-15)
8. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-12) 9. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-12)
10.Pédale de frein (page 3-20)UB5CF0F0.book Page 2 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 15 of 114
Description
2-3
2
FAU10431
Commandes et instruments
1
2
78
9
6
5
3
4
1. Levier d’embrayage (page 3-19)
2. Contacteurs à la poig née gauche (page 3-18)
3. Prise pour accessoire CC (page 3-38)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-6)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-22)
6. Contacteurs à la poignée droite (page 3-18)
7. Levier de frein (page 3-20)
8. Poignée des gaz (page 6-17) 9. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
UB5CF0F0.book Page 3 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 16 of 114
Commandes et instruments
3-1
3
FAU10978
Immobilisateur antivolCe véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol intégré,
protégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-5.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code
étant un procédé délicat, il faut le confier à
un concessionnaire Yamaha, en se présen-
tant chez lui avec le véhicule ainsi que les
trois clés. Ne pas se servir de la clé à an-
neau rouge pour conduire le véhicule.
Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistre-
ment des codes. Toujours se servir d’une
clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
FCA11822
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de co de est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il fau dra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
co de s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte d e toutes les clés conventionnelles). Il est
dès lors
hautement recomman dé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la con duite et de conserver la clé
d ’enregistrement de co des dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune d es clés dans
d u liqui de.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
d es signaux électriques à proximité
d ’une des clés.
Ne pas d époser d’objet lour d sur
aucune des clés.
Ne
rectifier aucune d es clés ni mo-
d ifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact d u vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d ’enregistrement de co des.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)UB5CF0F0.book Page 1 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 17 of 114
Commandes et instruments
3-2
3
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols d u contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer d es interférences.
FAU10474
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10552
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion. L’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque d’immatricu- lation et les veilleuses s’allument, et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne
peut être retirée.
N.B.Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé d
e contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte d e contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci dent.
FAU1068B
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
P
ON
OFF
LOCK
UB5CF0F0.book Page 2 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 18 of 114
Commandes et instruments
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers la
droite.
Déblocage de la directionÀ partir de la position “LOCK”, enfoncer la
clé et la tourner vers “OFF”.
FAU59680
(stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peu-
vent être allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA20760
L’utilisation des feux d e détresse ou des
clignotants sur une durée prolongée
peut entraîner la décharge de la batterie.
FAU4939D
Témoins et témoins d’alerte
FAU11032
Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Témoin des clignotants gauches “ ”
2. Témoin des clignotants droits “ ”
3. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
4. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
5. Témoin d’alerte du système ABS “ ”
6. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”
7. Témoin de feu de route “ ”
8. Témoin du point mort “ ”
9. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
GEARN
25
A.TEMP °C
Lo
C.TEMP°C
0:00
TIME TRIP
3456
789
1
2
ABS
UB5CF0F0.book Page 3 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 19 of 114
Commandes et instruments
3-4
3
FAU11081
Témoin de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU77380
Témoin d’alerte du niveau d ’huile “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, après
avoir vérifié que le niveau d’huile est correct
(voir page 6-12), il convient de faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.N.B. Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le té-
moin d’alerte pourrait se mettre à
trembloter, même si le niveau d’huile
est correct. Ceci n’indique donc pas
une panne.
Si un problème est détecté dans le cir-
cuit de détection de niveau d’huile, le
témoin d’alerte du niveau d’huile cli- gnote. Le cas échéant, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU73171
Témoin d’alerte de panne du moteur
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du moteur ou
d’un autre système de commande du véhi-
cule. Dans ce cas, il convient de faire véri-
fier le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU69891
Témoin d’alerte du système ABS “ ”
En mode de fonctionnement normal, ce té-
moin d’alerte s’allume lorsque la clé de
contact est tournée vers “ON” et s’éteint
lorsque la vitesse atteint ou dépasse
10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de con-
tact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonc-
tionne pas correctement. Dans les circons-
tances ci-dessus, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha dès que
possible. (Les explications au sujet du sys-
tème ABS se trouvent à la page 3-21.)
AVERTISSEMENT
FWA16041
Si le témoin d ’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
d épasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d ’avertissement s’allume ou clignote
pen dant la con duite, le freinage se fait
d e façon conventionnelle. Dans les cir-
constances ci- dessus ou si le témoin
d ’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de pru dence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors d’un freinage
d ’urgence. Faire contrôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha dès que possi-
ble.
ABS
UB5CF0F0.book Page 4 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM
Page 20 of 114
Commandes et instruments
3-5
3
FAU73272
Témoin du système de régulation
antipatinage “ ”
En fonctionnement normal, ce témoin est
éteint. Lorsque le système de régulation
antipatinage est engagé, ce témoin cli-
gnote pendant quelques secondes, puis
s’éteint.
Lorsque le système de régulation antipati-
nage est désactivé, ce témoin s’allume.
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé pendant la conduite, ou si un
problème est détecté dans le système de
régulation antipatinage, ce témoin et le té-
moin d’alerte de panne du moteur s’allu-
ment. (Le système de régulation antipati-
nage est expliqué à la page 3-22.)
FAU73120
Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Le témoin clignote en continu 30 secondes
après que la clé de contact a été tournée
sur “OFF”, signalant ainsi l’armement du
système antidémarrage. Le témoin s’éteint
après 24 heures, mais l’immobilisateur an-
tivol reste toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
est tournée sur “ON”, si le témoin reste al-
lumé ou s’il clignote selon une séquence
particulière (si un problème est détecté
dans le système antidémarrage, le témoin
de ce système clignote selon une sé-
quence particulière), faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.N.B.Si le témoin du système antidémarrage cli-
gnote selon la séquence suivante, 5 fois
lentement puis 2 fois rapidement, cela peut
être dû à des interférences du transpon-
deur. Dans ce cas, procéder comme suit. 1. Vérifier qu’aucune autre clé de sys- tème d’immobilisateur antivol ne se
trouve à proximité du contacteur à clé.
La présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux et
empêcher la mise en marche du mo-
teur.
2. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
3. Si le moteur se met en marche, le cou- per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, confier le véhicule ainsi que
les 3 clés à un concessionnaire
Yamaha en vue du réenregistrement
de ces dernières.
1. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”
2. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
1
2
UB5CF0F0.book Page 5 Tuesday, December 19, 2017 5:01 PM