YAMAHA TTR125 2000 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2000Pages: 442, PDF-Größe: 26.34 MB
Page 321 of 442

4 - 71
ENG
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
2. Montieren:
lAusgleichswelle
HINWEIS:
Markierung a auf dem Ausgleichswellen-
Antriebszahnrad auf die Markierung b auf
dem Ausgleichswellen-Abtriebszahnrad aus-
richten.
Kurbelgehäuse
1. Auftragen:
lDichtmasse
(auf die rechte Kurbelgehäusehälfte 1)
HINWEIS:
Paßflächen der Kurbelgehäusehälften (links
und rechts) vor dem Auftragen der Dichtmasse
reinigen.
Quick Gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha-Dichtmasse Nr. 1215:
90890-85505
2. Montieren:
lPaßhülse 1
lKurbelgehäusehälfte (rechts)
(auf Kurbelgehäusehälfte (links))
HINWEIS:
lRechte Kurbelgehäusehälfte auf die linke
Kurbelgehäusehälfte aufsetzen. Vorsichtig
mit einem weichen Hammer auf die Gehäu-
sehälfte klopfen.
lBei der Montage des Kurbelgehäuses sollte
sich die Pleuelstange im oberen Totpunkt
(TDC) befinden. 2. Installer:
lBalancier
N.B.:
Aligner le repère poinçonné a du pignon menant
de balancier et le repère poinçonné b du pignon
mené de balancier
Carter-moteur
1. Appliquer:
lPâte d’étanchéité
Sur le demi-carter droit 1
N.B.:
Nettoyer le plan de joint du carter-moteur (les deux
demi-carters) avant d’enduire la pâte à joint.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha bond n˚ 1215:
90890-85505
2. Installer:
lGoujon 1
lDemi-carter droit
Sur le demi-carter gauche
N.B.:
lAssembler le carter en plaçant le demi-carter
droit sur le demi-carter gauche. Tapoter légère-
ment sur le carter-moteur à l’aide d’un maillet en
plastique.
lMonter le carter-moteur en veillant à placer la
bielle au PMH (point mort haut).
Page 322 of 442

4 - 72
ENGCRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER
3. Tighten:
lLead guide 1
lClutch cable holder 2
lBolt (crankcase)
NOTE:
lApply Quick gasket® (Yamaha bond No.
1215) on end of the crankcase bolts [15 mm
(0.6 in)] 3, as shown.
lTighten the crankcase bolts in stage, using a
crisscross pattern.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha bond No. 1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Check:
lCrankshaft and transmission operation
Unsmooth operation ® Repair.
5. Install:
lTiming chain 1
lIntake timing chain guide 2
lBolt (intake timing chain guide)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)LT
Page 323 of 442

4 - 72
ENG
CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER
KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE
3. Festziehen:
lKabelführung 1
lKupplungszug-Halter 2
lSchraube (Kurbelgehäuse)
HINWEIS:
lYAMAHA-Dichtmasse Nr. 1215 auf die Kur-
belgehäuse-Schrauben (15 mm) 3 auftra-
gen, wie in der Abbildung gezeigt.
lKurbelgehäuse-Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
Quick Gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha-Dichtmasse Nr. 1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
4. Kontrollieren:
lKurbelwellen- und Getriebefunktion
Schwergängigkeit ® Reparieren.
5. Montieren:
lSteuerkette 1
lSteuerkettenführung (Einlaßseite) 2
lSchraube (Steuerkettenführung, Ein-
laßseite)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)LT
3. Serrer:
lGuide de fil 1
lSupport de câble d’embrayage 2
lBoulon (carter-moteur)
N.B.:
lEnduire l’extrémité [15 mm (0,6 in)] 3 des bou-
lons de carter-moteur de produit frein-filet Quick
Gasket
® (Yamaha bond n˚1215), comme illustré.
lSerrer les boulons par passes et dans un ordre
entrecroisé.
Quick Gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha bond n˚1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Contrôler:
lFonctionnement du vilebrequin et de la
boîte de vitesses
Fonctionnement irrégulier ® Réparer.
5. Installer:
lChaîne de distribution 1
lPatin de chaîne de distribution (côté admis-
sion) 2
lBoulon (patin de chaîne de distribution,
côté admission)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)LT
Page 324 of 442

4 - 73
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
Extent of removal:1 Shift cam and shift fork removal2 Main axle and drive axle removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
TRANSMISSION, SHIFTCAM
AND SHIFT FORK REMOVAL
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Separate the crankcase. Refer to “CRANKCASE, CRANKSHAFT
AND BALANCER” section.
1 Shift fork guide bar 1 (short) 1
2 Shift fork guide bar 2 (long) 1
3 Shift cam 1
4 Shift fork 2 (C) 1
5 Shift fork 3 (R) 1
6 Shift fork 1 (L) 1
7 Main axle 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Drive axle 1
9 Push rod 2 1
10 Washer 1
1
2
Page 325 of 442

ENG
4 - 73
BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
Demontage-Arbeiten:1 Schaltnocke und Schaltgabel demontieren
2 Eingangswelle und Ausgangswelle demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
GETRIEBE, SCHALTNOCKE
UND SCHALTGABEL DEMON-
TIEREN
Vorbereitung für den
AusbauMotor Siehe unter “MOTOR AUSBAUEN”.
Kurbelgehäuse teilen. Siehe unter “KURBELGEHÄUSE, KUR-
BELWELLE UND AUSGLEICHS-
WELLE”.
1 Schaltgabel-Führungsstange 1
(kurz)1
2 Schaltgabel-Führungsstange 2
(lang)1
3 Schaltnocke 1
4 Schaltgabel 2 (C) 1
5 Schaltgabel 3 (R) 1
6 Schaltgabel 1 (L) 1
7 Eingangswelle 1
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
8 Ausgangswelle 1
9 Druckstange 2 1
10 Anlaufscheibe 1
1
2
BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION
Déposes à effectuer:1 Dépose du tambour et des fourchettes de sélection
2 Dépose de l’arbre primaire et secondaire
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DÉPOSE DE LA BOÎTE DE
VITESSES, DU TAMBOUR ET
DES FOURCHETTES DE
SÉLECTION
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à “DÉPOSE DU MOTEUR”.
Séparer le carter-moteur. Se reporter à “CARTER-MOTEUR, VILE-
BREQUIN ET BALANCIER”.
1 Barre de guidage de fourchette de
sélection 1 (courte)1
2 Barre de guidage de fourchette de
sélection 2 (longue)1
3 Tambour 1
4 Fourchette de sélection 2 (C) 1
5 Fourchette de sélection 3 (R) 1
6 Fourchette de sélection 1 (L) 1
7 Arbre primaire 1
Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”.
8 Arbre secondaire 1
9 Tige de commande 2 1
10 Rondelle 1
1
2
Page 326 of 442

4 - 74
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
REMOVAL POINTS
Transmission
1. Remove:
lMain axle 1
lDrive axle 2
NOTE:
lTap lightly on the transmission drive axle
with a soft hammer to remove.
lRemove assembly carefully. Note the posi-
tion of each part. Pay particular attention to
the location and direction of shift forks.
EC4H4000
INSPECTION
EC4H4200
Gears
1. Inspect:
lMatching dog a
lGear teeth b
lShift fork groove c
Wear/damage ® Replace.
2. Check:
lGears movement
Unsmooth movement ® Repair or
replace.
Push rod
1. Inspect:
lPush rod 2 1
Wear/damage/bend ® Replace.
Page 327 of 442

4 - 74
ENG
DEMONTAGEPUNKTE
Getriebe
1. Demontieren:
lEingangswelle 1
lAusgangswelle 2
HINWEIS:
lZum Demontieren vorsichtig mit einem wei-
chen Hammer auf die Getriebe-Ausgangs-
welle klopfen.
lKomplette Getriebe-Ausgangswelle vorsich-
tig demontieren. Alle Teile sorgfältig markie-
ren. Besondere Aufmerksamkeit muß der
Lage und Richtung der Schaltgabeln gelten.
PRÜFEN
Zahnräder
1. Kontrollieren:
lPaßstift a
lZahnrad-Zähne b
lSchaltgabel-Nut c
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
2. Kontrollieren:
lLeichtgängigkeit der Zahnräder
Schwergängigkeit ® Reparieren oder
erneuern.
Druckstange
1. Kontrollieren:
lDruckstange 2 1
Verschleiß/Beschädigung/Verbiegung
® Erneuern. PIÈCES À DÉPOSER
Boîte de vitesses
1. Déposer:
lArbre primaire 1
lArbre secondaire 2
N.B.:
lDéposer l’arbre secondaire de la boîte de vitesse
en le tapotant légèrement à l’aide d’un maillet en
plastique.
lDéposer avec beaucoup de soin. Prendre note de
la position de chaque pièce. Bien noter la position
et l’orientation des fourchettes de sélection.
INSPECTION
Pignons
1. Examiner:
lClabot d’accouplement a
lDents de pignon b
lGorge de fourchette de sélection c
Usure/endommagement ® Remplacer.
2. Contrôler:
lRotation des pignons
Rotation irrégulière ® Réparer ou rempla-
cer.
Tige de commande
1. Examiner:
lTige de commande 2 1
Usure/endommagement/déformations ®
Remplacer. BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
Page 328 of 442

4 - 75
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
lBearing 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure ® Replace.
Shift fork and shift cam
1. Inspect:
lShift fork 1
Wear/damage/scratches ® Replace.
2. Inspect:
lShift cam 1
lShift fork guide bar 2
Bend/wear/damage ® Replace.
3. Check:
lShift fork movement
On its guide bar.
Unsmooth operation ® Replace shift
fork and/or guide bar.
NOTE:
For a malfunctioning shift fork, replace not only
the shift fork itself but the two gears each adja-
cent to the shift fork.
Page 329 of 442

4 - 75
ENG
Lager
1. Kontrollieren:
lLager 1
Inneren Lagerlaufring mit einem Finger
drehen.
Rauheit/festgefressen ® Erneuern.
Schaltgabel und Schaltnocke
1. Kontrollieren:
lSchaltgabel 1
Verschleiß/Beschädigung/Kratzer ®
Erneuern.
2. Kontrollieren:
lSchaltnocke 1
lSchaltgabel-Führungsstange 2
Verbiegung/Verschleiß/Beschädigung
® Erneuern.
3. Kontrollieren:
lSchaltgabel-Bewegung
Auf der Führungsstange.
Schwergängigkeit ® Schaltgabel und/
oder Führungsstange erneuern.
HINWEIS:
Im Falle einer defekten Schaltgabel muß nicht
nur die Schaltgabel selbst, sondern auch die
beiden Zahnräder erneuert werden, die sich
neben der Schaltgabel befinden. Roulement
1. Examiner:
lRoulement 1
Faire tourner la cage interne avec un doigt.
Dureté/grippage ® Remplacer.
Fourchette de sélection et tambour
1. Examiner:
lFourchette de sélection 1
Usure/endommagement/rayures ® Rem-
placer.
2. Examiner:
lTambour 1
lBarre de guidage de fourchette de sélection
2
Déformations/usure/endommagement ®
Remplacer.
3. Contrôler:
lMouvement de fourchette de sélection
Sur sa barre de guidage
Fonctionnement irrégulier ® Remplacer la
fourchette de sélection et/ou la barre de gui-
dage.
N.B.:
En cas de mauvais fonctionnement d’une four-
chette de sélection, ne pas remplacer uniquement la
fourchette mais également les deux pignons adja-
cents.BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
Page 330 of 442

4 - 76
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
Transmission
1. Install:
l4th pinion gear (22T) 1
l3rd pinion gear (19T) 2
l2nd pinion gear (18T) 3
l5th pinion gear (24T) 4
On main axle 5.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide oil on the
gears’ inner circumference.
lInstall the 5th pinion gear so that measure-
ment a is 83.25 ~ 83.45 mm (3.278 ~
3.285 in).
2. Install:
l2nd wheel gear (32T) 1
l5th wheel gear (21T) 2
l3rd wheel gear (25T) 3
l4th wheel gear (23T) 4
l1st wheel gear (37T) 5
On drive axle 6.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
gears’ inner circumference.