ABS YAMAHA TTR125 2002 Service Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2002Pages: 509, PDF Size: 16.83 MB
Page 367 of 509

CHAS
5 - 1
RAHMEN
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125)
Demontage-Arbeiten:
1
Vorderrad demontieren
2
Radlager demontieren
3
Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
Ausbau
VORDERRAD UND TROMMEL-
BREMSE
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
1 Bremszughalter 1
2 Bremzug 1 Zug zuerst am Hebel demontieren.
3 Achsmutter 1
4 Radachse 1
5 Vorderrad 1
6 Paßhülsen 1
7 Bremsankerplatte 1
8 Dichtring 1
9 Radlager 2 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
10 Distanzstück 1
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
2
3
1
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125)
VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125)
PARTIE CYCLE
ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125)
Déposes à effectuer:
1
Dépose de la roue avant
2
Dépose des roulements de roue
3
Dépose et démontage de flasque de frein complet
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la dépose
DÉPOSE DE LA ROUE AVANT
ET DU FREIN À TAMBOUR
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
1 Bride de fil de câble de frein 1
2 Câble de frein 1 Détacher d’abord du côté du levier.
3 Écrou d’axe 1
4 Axe de roue 1
5 Roue avant 1
6 Entretoise épaulée 1
7 Flasque de frein complet 1
8 Bague d’étanchéité 1
9 Roulement de roue 2 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
10Entretoise
1
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
2
3
1
5
Page 381 of 509

CHAS
5 - 8
VORDERRAD (TT-R125LW)
Demontage-Arbeiten:1 Vorderrad demontieren2 Radlager demontieren
3 Bremsscheibe demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauVORDERRAD DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
1 Achsmutter 1
2 Unterlegscheibe 1
3 Radachse 1
4 Vorderrad 1
5 Hülse 2
6 Dichtring 2
7 Radlager 2 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
8 Distanzstück 1
9 Bremsscheibe 1
2
31
3
ROUE AVANT (TT-R125LW)
VORDERRAD (TT-R125LW)
ROUE AVANT (TT-R125LW)
Déposes à effectuer:1 Dépose de la roue avant2 Dépose des roulements de roue
3 Dépose du disque de frein
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DE LA ROUE AVANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
1 Écrou d’axe 1
2 Rondelle 1
3 Axe de roue 1
4 Roue avant 1
5 Entretoise épaulée 2
6 Bague d’étanchéité 2
7 Roulement de roue 2 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
8 Entretoise 1
9Disque de frein
1
2
31
3
Page 389 of 509

CHAS
5 - 12
FREIN AVANT (TT-R125LW)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW)
Demontage-Arbeiten:1 Bremsschlauch demontieren2 Bremssattel demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauVORDERRADBREMSE
DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
Bremsflüssigkeit ablassen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
Siehe unter “AUSBAU”.
1 Bremsschlauchhalterung 2
2 Hohlschraube 1
3 Bremsschlauch 1
4 Verbindungsstück 1
5 Bremssattel-Halteschraube 1
6 Bremssattel 1 Siehe unter “AUSBAU”.
7 Handbremshebel 1
8 Hauptbremszylinder-Halterung 1
9 Hauptbremszylinder 1
2
3
1
3
2
FREIN AVANT (TT-R125LW)
Déposes à effectuer:1 Dépose du flexible de frein2 Dépose de l’étrier de frein
3 Dépose du maître cylindre de frein
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DU FREIN AVANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
1 Support de flexible de frein 2
2 Boulon de raccord 1
3 Flexible de frein 1
4 Raccord 1
5 Boulon du support d’étrier de frein 1
6 Étrier de frein 1 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
7 Levier de frein 1
8 Demi-palier de fixation de maître
cylindre de frein1
9 Maître cylindre de frein 1
3
12
2
3
Page 391 of 509

CHAS
5 - 13
FREIN AVANT (TT-R125LW)
VORDERRADBREMSE (TT-R125LW)
BREMSSATTEL UND HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Bremssattel zerlegen2 Hauptbremszylinder zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauBREMSSATTEL UND HAUPT-
BREMSZYLINDER ZERLEGEN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
1Bremsbeläge 2
2Bremssattel-Halterung 1
3Bremssattelkolben 2 Siehe unter “AUSBAU”.
4Staubschutzring 2
Siehe unter “AUSBAU”.
5Bremskolben-Dichtring 2
6Staubschutzmanschette (Füh-
rungsstift)1
7Staubschutzmanschette (Brems-
sattel-Halteschraube)1
8Hauptbremszylinder-Verschluß-
deckel1
9Membran 1
0Staubschutzkappe 1
ASicherungsring 1
BUnterlegscheibe 1
CHauptbremszylinder-Bauteile 1
2
1
DÉMONTAGE DE L’ÉTRIER ET DU MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN
Déposes à effectuer:1 Démontage de l’étrier de frein2 Démontage du maître cylindre de frein
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉMONTAGE D’ÉTRIER ET
DE MAÎTRE CYLINDRE DE
FREIN
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
1Plaquette de frein 2
2Support d’étrier de frein 1
3Piston d’étrier de frein 2 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
4Joint antipoussière d’étrier de frein 2
Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
5Joint de piston d’étrier de frein 2
6Manchon supérieur 1
7Manchon inférieur 1
8Couvercle de maître cylindre de frein 1
9Diaphragme 1
0Cache-poussière de maître cylindre
de frein1
ACirclip 1
BRondelle 1
CKit de maître cylindre de frein 1
2
1
Page 413 of 509

CHAS
5 - 24
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:1 Hinterrad demontieren2 Radlager demontieren
3 Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauHINTERRAD UND TROMMEL-
BREMSE
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
1 Bremsgestänge 1
2 Achsmutter 1
3 Antriebskettenspanner (rechts) 1
4 Radachse 1
5 Antriebskettenspanner (links) 1
6 Antriebskette 1
7 Hinterrad 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
8 Distanzhülse (rechts) 1
9 Bremsankerplatte 1
10 Distanzhülse (links) 1
23
1
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE
ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE
Déposes à effectuer:1 Dépose de la roue arrière2 Dépose des roulements de roue
3 Dépose et démontage de flasque de frein complet
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeROUE ARRIÈRE ET FREIN À
TAMBOUR
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
1 Tringle de frein 1
2 Écrou d’axe 1
3Tendeur de chaîne de transmission
(droit)1
4 Axe de roue 1
5Tendeur de chaîne de transmission
(gauche)1
6 Chaîne de transmission 1
7 Roue arrière 1 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
8 Entretoise épaulée (droite) 1
9 Ensemble flasque de frein 1
10 Entretoise épaulée (gauche) 1
23
1
Page 429 of 509

CHAS
5 - 32
TELESKOPGABEL
Demontage-Arbeiten:1 Teleskopgabel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für
DemontageTELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
Vorderrad Siehe unter “VORDERRAD UND VOR-
DERRADBREMSE”.
(Siehe unter “VORDERRAD” bei TT-R
125LW.)
Lenker Siehe unter “LENKER”.
1 Schutzkappe 1
2 Klemmschraube
(obere Gabelbrücke)1 Nur lockern.
3 Verschlußschraube 1 Nur demontieren, wenn Teleskopgabel
zerlegt wird.
4 Klemmschraube
(untere Gabelbrücke)1 Nur lockern.
5 Teleskopgabel 1
1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FOURCHE AVANT
Déposes à effectuer:1 Dépose de la fourche avant
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DE LA FOURCHE
AVANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
FREIN AVANT”.
(Pour la TT-R125LW, se reporter à la sec-
tion “ROUE AVANT”.)
Guidon Se reporter à “GUIDON”.
1 Capuchon 1
2 Boulon de pincement (té supérieur) 1 Desserrer uniquement.
3 Boulon capuchon 1 Desserrer lors du démontage de la fourche
avant.
4 Boulon de pincement (té inférieur) 1 Desserrer uniquement.
5 Fourche avant 1
1
Page 463 of 509

CHAS
5 - 49
LENKUNG
Demontage-Arbeiten:1 Untere Gabelbrücke demontieren2 Lager demontieren
REIHENFOLGE
lRingmutter festziehen.
38 Nm (3,8 m • kg)
lRingmutter um eine Umdrehung lösen.
lErneut festziehen.
20 Nm (2,0 m • kg)Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauLENKUNG DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
Teleskopgabel Siehe unter “TELESKOPGABEL”.
Lenker Siehe unter “LENKER”.
Vorderradschutzblech
1 Lenkschaftmutter 1
2 Obere Gabelbrücke 1
3 Sicherungsscheibe 1
4 Ringmutter (oben) 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”. 5 Gummischeibe 1
6 Ringmutter (unten) 1
7 Untere Gabelbrücke 1
8 Lager-Schutzkappe 1
12
DIRECTION
LENKUNG
DIRECTION
Déposes à effectuer:1 Dépose du té inférieur2 Dépose de la tige d’amortisseur
ETAPES DE SERRAGE:
lSerrer l’écrou crénelé à un couple d’environ 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb).
lLe desserrer d’un tour.
lLe resserrer à un couple d’environ 20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb).Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DE LA DIRECTION
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
Bras de fourche avant Se reporter à “FOURCHE AVANT”.
Guidon Se reporter à “GUIDON”.
Garde-boue avant
1 Écrou de colonne de direction 1
2 Té supérieur 1
3 Rondelle-frein 1
4 Écrou crénelé supérieur 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”. 5 Rondelle en caoutchouc 1
6 Écrou crénelé inférieur 1
7 Té inférieur 1
8Couvercle de roulement
1
21
Page 474 of 509

5 - 55
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:1 Swingarm removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalSWINGARM REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Rear wheel Refer to “REAR WHEEL AND REAR
BRAKE” section.
1 Drive chain tensioner (upper) 1
2 Drive chain tensioner (lower) 1
3 Bolt (connecting arm-frame) 1
4 Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1Hold the swingarm.
5 Pivot shaft 1
6 Swingarm 1
1
Page 475 of 509

CHAS
5 - 55
BRAS OSCILLANT
Déposes à effectuer:1 Dépose du bras oscillant
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DU BRAS OSCILLANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
Roue arrière Se reporter à “ROUE ARRIÈRE ET FREIN
ARRIÈRE”.
1 Tendeur de chaîne de transmission
(haut)1
2 Tendeur de chaîne de transmission
(bas)1
3 Boulon (bras de raccordement –
cadre)1
4 Boulon (amortisseur arrière – bascu-
leur)1 Maintenir le bras oscillant.
5 Axe 1
6 Bras oscillant 1
1
SCHWINGE
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauSCHWINGE DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
Hinterrad Siehe unter “HINTERRAD UND HIN-
TERRADBREMSE”.
1 Antriebskettenspanner (oben) 1
2 Antriebskettenspanner (unten) 1
3 Schraube (Verbindungsgelenk-
Rahmen)1
4 Schraube (Hinterradstoßdämp-
fer-Umlenkhebel)1 Schwinge gegen Herunterfallen sichern.
5 Schwingenlagerbolzen 1
6 Schwinge 1
1
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 484 of 509

5 - 60
CHASSWINGARM
6. Install:
lDrive chain guide 1
lCollars
lBolts (drive chain guide) 2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
7. Install:
lDrive chain support 1
lCollars
lBolts (drive chain support) 2
lDrive chain guard 3
lBolts (drive chain guide) 4
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)LT
Installation
1. Install:
lSwingarm
lPivot shaft 1
lPlain washer
lNut (pivot shaft)
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
pivot shaft.
2. Check:
lSwingarm side play a
Free play exists ® Replace bushing.
lSwingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough
spots ® Grease or replace bushing.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
3. Install:
lBolt (rear shock absorber - relay arm) 1
lPlain washer
lNut (rear shock absorber-relay arm)
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (rear shock absorber - relay arm).
T R..35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)