YAMAHA TTR50 2006 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TTR50, Model: YAMAHA TTR50 2006Pages: 390, PDF-Größe: 9.69 MB
Page 381 of 390
–+ELEC
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHL ÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Steckverbinder- und Kabelanschl üsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
THERMOSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Funktion des Thermoschalters
Fehlerhaft → Erneuern.
Kontrolle:
Thermoschalter demontieren.
Das Taschen-Multimeter wie in der Abbil-
dung gezeigt an den Steckverbinder des
Thermoschalters anschlie ßen.
Messkabel (+) → Schwarz 1
Messkabel ( –) → Schwarz 2
Den Thermoschalter in einen mit Wasser
3 bef üllten Beh älter tauchen.
Ein Thermometer 4 im Wasser aufh än-
gen.
Das Wasser entsprechend den unteren
Angaben langsam aufw ärmen und dann
abk ühlen lassen
Den Thermoschalter bei den unten ange-
gebenen Temperaturen auf Durchgang
pr üfen.CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contr ôler:
Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussi ère/jeu/court-circuit → Répa-
rer ou remplacer.
CONTROLE DU CONTACTEUR
THERMIQUE
1. Contr ôler:
Fonctionnement du contacteur thermique
Mauvais fonctionnement → Remplacer.
Proc édure de contr ôle:
Déposer le contacteur thermique.
Raccorder le multim ètre à la fiche rapide du
contacteur thermique comme illustr é.
Fil (+) du multim ètre → fil noir 1
Fil ( –) du multim ètre → fil noir 2
Immerger le contacteur thermique dans un
ré cipient rempli d ’eau 3.
Placer un thermom ètre 4 dans l ’eau.
Réchauffer lentement l ’eau, puis la laisser
refroidir à la temp érature sp écifi ée indiqu ée
dans le tableau.
Contr ôler la continuit é du contacteur thermi-
que aux temp ératures indiqu ées dans le
tableau.
6 - 17
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR VERGASERHEIZUNG
Page 382 of 390
6 - 18
–+ELEC
ÈThe thermo switch circuit is open.
É The thermo switch circuit is closed.
Test step Water temperature Continuity
1 Less than 16
± 3 °C
(60.8 ± 5.4 °F) YES
2 More than 16
± 3 °C
(60.8 ± 5.4 °F) NO
3 More than 11
± 3 °C
(51.8 ± 5.4 °F) NO
4 Less than 11
± 3 °C
(51.8 ± 5.4 °F) YES
Test steps 1 & 2: Heating phase
Test steps 3 & 4: Cooling phase
WARNING
Handle the thermo switch with special
care.
Never subject the thermo switch to
strong shocks. If the thermo switch is
dropped, replace it.
Check the thermo switch operation.
CARBURETOR HEATER INSPECTION
1. Inspect:
Carburetor heater resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) probe →
Carburetor heater terminal 1
Tester ( –) probe →
Carburetor heater body 2
Carburetor
heater resistance Tester selector
position
4.6 ~ 9.6 Ω at
20 °C (68 °F) Ω
× 1
CARBURETOR HEATING SYSTEM
Page 383 of 390
–+ELEC
ÈThermoschalter-Stromkreis unterbrochen.
É Thermoschalter-Stromkreis geschlossen.
Prüf-
schritt Wassertemperatur
Durch-
gang
1 Unter 16
± 3 °C
(60,8 ± 5,4 °F) JA
2 Über 16
± 3 °C
(60,8 ± 5,4 °F) NEIN
3 Über 11
± 3 °C
(51,8 ± 5,4 °F) NEIN
4 Unter 11
± 3 °C
(51,8 ± 5,4 °F) JA
Prüfschritte 1 u. 2: Aufwärmphase
Prüfschritte 3 u. 4: Abkühlphase
WARNUNG
Den Thermoschalter besonders vor-
sichtig handhaben.
Den Thermoschalter vor starken Erschütterungen schützen. Fällt der
Thermoschalter auf den Boden, muss
dieser erneuert werden.
Die Funktion des Thermoschalters kontrol- lieren.
VERGASER-HEIZELEMENT
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Widerstand des Vergaser-Heizelements
Nicht nach Vorgabe →
Erneuern.
Messkabel (+) →
Kontakt 1 des Vergaser-Heizelements
Messkabel (–) →
Gehäuse 2 des Vergaser-Heizelements
Widerstand des
Vergaser-
HeizelementsMessgerät-
Wahlschalter
4,6–9,6 Ω bei
20 °C (68 °F) Ω
× 1
È Le circuit du contacteur thermique est ouvert.
É Le circuit du contacteur thermique est fermé.
Etape du
test Température de
l’eau Continuité
1 Inférieure à 16
± 3 °C
(60,8 ± 5,4 °F) OUI
2 Supérieure à 16
± 3 °C
(60,8 ± 5,4 °F) NON
3 Supérieure à 11
± 3 °C
(51,8 ± 5,4 °F) NON
4 Inférieure à 11
± 3 °C
(51,8 ± 5,4 °F) OUI
Etapes 1 et 2 du test: phase de réchauffage
Etapes 3 et 4 du test: phase de refroidissement
AVERTISSEMENT
Manipuler le contacteur thermique avec
prudence.
Ne jamais soumettre le contacteur thermi- que à un choc violent. Si le contacteur ther-
mique tombe, il doit être remplacé.
Contrôler le fonctionnement du contacteur thermique.
CONTROLE DU RECHAUFFEUR DE
CARBURATEUR
1. Contrôler: Résistance du réchauffeur de carburateur
Hors spécifications →
Remplacer.
Sonde (+) du multimètre →
Borne du réchauffeur de carburateur 1
Sonde (–) du multimètre →
Corps du réchauffeur de carburateur 2
Résistance du réchauf-
feur de carburateurPosition du sélec-
teur du multimètre
4,6 à 9,6 Ω à
20 °C (68 °F) Ω
× 1
6 - 18
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR
VERGASERHEIZUNG
Page 384 of 390
6 - 19
–+ELECCARBURETOR HEATING SYSTEM
AC MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
Lighting coil resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead → Yellow lead
1
Tester ( –) lead
→ Black lead
2
Lighting coil
resistance Tester selector
position
0.8 ~ 1.20 Ω at
20 °C (68 °F) Ω
× 1
WSb
B
Y
1 2
Page 385 of 390
–+ELEC
LICHTMASCHINE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Lichtspulen-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Messkabel (+) → Gelb 1
Messkabel ( –) → Schwarz 2
Lichtspulen-
Widerstand Messger
ät-
Wahlschalter
0,8 –1,20 Ω bei
20 °C (68 °F) Ω
× 1
CONTROLE DE L ’ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A AIMANTATION PERMANENTE
1. Contr ôler:
Résistance de la bobine d ’éclairage
Hors sp écifications → Remplacer.
Fil (+) du multim ètre → fil jaune 1
Fil ( –) du multim ètre → fil noir 2
Résistance de la
bobine d ’éclairage Position du s
élec-
teur du multim ètre
0,8 à 1,20 Ω à
20 °C (68 °F) Ω
× 1
6 - 19
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR
VERGASERHEIZUNG
Page 386 of 390
–+ELEC
6 - 20
MAINTENANCE RECORD
MAINTENANCE RECORD
Copies of work orders and/or receipts for parts you purchase and install will be required to docu-
ment maintenance done in accordance with the emission warranty. The chart below is printed only
as a reminder to you that the maintenance work is required. It is not acceptable proof of mainte-
nance work.
MAINTE-NANCE
INTERVAL DATE OF
SERVICE MILEAGESERVICING DEALER
NAME AND ADDRESS REMARKS
1 Month
6 Months
12 Months
18 Months
24 Months
30 Months
36 Months
42 Months
48 Months
54 Months
60 Months
66 Months
Page 387 of 390
–+ELEC
FICHE D ’ENTRETIEN
Il convient de conserver une copie des feuilles de travail et/ou des factures des pi èces achet ées et mont ées,
comme preuve de la r éalisation des entretiens li és à la garantie du syst ème antipollution. Le seul but du
tableau ci-dessous est de rappeler à l ’utilisateur que l ’entretien doit être effectu é. Il ne constitue pas une
preuve que l ’entretien a été r éalis é.
PROGRAMME
D ’ENTRETIEN DATE DE
L ’ENTRETIEN KILOME-
TRAGE NOM ET ADRESSE
DU CONCESSIONNAIRE REMARQUES
1 mois
6 mois
12 mois
18 mois
24 mois
30 mois
36 mois
42 mois
48 mois
54 mois
60 mois
66 mois
6 - 20
FICHE D ’ENTRETIEN
Page 388 of 390
–+ELEC
VERZEICHNIS DER WARTUNGSARBEITEN
Kopien von Arbeitsauftr ägen und Belege f ür montierte Bauteile sind erforderlich, um die Verrichtung
von Wartungsarbeiten in Übereinstimmung mit der Emissionsgew ährleistung zu dokumentieren.
Folgende Tabelle dient lediglich als Wartungsplan, stellt an sich aber keinen Beleg f ür die Durchf üh-
rung der Arbeiten dar.
INTERVALL DATUM DER
WARTUNGS- ARBEIT KILOMETER-
STAND NAME UND ANSCHRIFT
DES H ÄNDLERS BEMERKUN-
GEN
1 Monat
6 Monate
12 Monate
18 Monate
24 Monate
30 Monate
36 Monate
42 Monate
48 Monate
54 Monate
60 Monate
66 Monate
6 - 20
VERZEICHNIS DER WARTUNGSARBEITEN
Page 389 of 390
Page 390 of 390
1P6-F8199-80
TT-R50E
TT-R50EV
OWNER’S SERVICE MANUAL
MANUEL D’ATELIER DU PROPRIETAIRE
FAHRER- UND
WARTUNGS-HANDBUCH
PRINTED IN CHINA
2005.03-0.3 ×1 CR
(E,F,G)
TT-R50
E/
TT-R50E
V
YAMAHA MOTOR CO., LTD.