YAMAHA VX 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: VX, Model: YAMAHA VX 2022Pages: 128, tamaño PDF: 5.77 MB
Page 31 of 128
Descripción
21
SJU43331
Glosario sobre la moto de agua
Velocidad mínima
“Mínima” es la velocidad mínima de maniobra. Está dando poco gas o ninguno. El casco está
dentro del agua y no produce estela.
Velocidad de semiplaneo
“Semiplaneo” es una velocidad media. La proa está ligeramente levantada de la superficie,
pero la embarcación sigue desplazándose a través del agua. Deja estela.
Velocidad de planeo
“Planeo” es una velocidad más elevada. La moto de agua está más nivelada y planea sobre
el agua rozándola. Deja estela.
Proa
Extremo delantero de la moto de agua.
Popa
Extremo trasero de la moto de agua.
Estribor
Lado derecho de la moto de agua mirando hacia adelante.
Babor
Lado izquierdo de la moto de agua mirando hacia adelante.
Agua de la sentina
Agua acumulada en la cámara del motor.
Sistema Yamaha de gestión del motor (YEMS)
El YEMS es un sistema de gestión integrado e informatizado que controla y ajusta el reglaje
del encendido, la inyección de combustible, el diagnóstico del motor y el sistema de dirección
sin aceleración (OTS).
Marcha atrás con electrónica de desaceleración intuitiva (RiDE)
RiDE es un sistema electrónico que controla las operaciones de marcha atrás, punto muerto
y desaceleración de la moto de agua.
UF4N71S0.book Page 21 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 32 of 128
Descripción
22
SJU31012
Ubicación de los componentes principales
Exterior
1
2
3 4
6
7
12910
8
1113
5
1Ta p a
2 Guantera (página 60)
3 Asiento delantero (página 56)
4 Asiento trasero (página 56)
5 Asidero (página 57)
6 Reposapiés
7 Cornamusa retráctil (VX LIMITED) (página
59)
8 Aleta
9 Regala
10 Cornamusa retráctil (VX CRUISER / VX
LIMITED) (página 59)
11 Testigo de refrigeración (página 29)
12 Tapón de llenado de combustible (página
64)
13 Pasacabos de proa (página 58)
UF4N71S0.book Page 22 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 33 of 128
Descripción
23
1234
8
9 10
5
6
5
6
7
1Cornamusa (página 59)
2 Asidero de embarque (página 57)
3 Escalón de embarque (VX / VX DELUXE /
VX CRUISER / VX LIMITED) (página 57)
4 Plataforma de embarque
5 Pasacabos de popa (página 58)
6 Tapón de achique de popa (página 68)
7 Compuerta de inversión (VX / VX DELUXE /
VX CRUISER / VX LIMITED) (página 31)
8 Tobera de propulsión
9 Tapa del grupo propulsor
10 Rejilla de admisión
UF4N71S0.book Page 23 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 34 of 128
Descripción
24
1
6
1314
17 12
3
8 10
11
3
71
15
16
18 19 15
10
44
5
2
9
VX/VX DELUXE/
VX CRUISER/VX LIMITED
VX-C
1
Manillar
2 Interruptor de arranque (VX-C) (página 28)
3 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor (página 27)
4 Pinza (página 27)
5 Interruptor de paro del motor (VX-C) (pági-
na 27)
6 Manilla RiDE (VX / VX DELUXE /
VX CRUISER / VX LIMITED) (página 31)
7 Interruptor “T.D.E.” (VX DELUXE /
VX CRUISER / VX LIMITED) (página 35)
8 Interruptor “CRUISE/NO WAKE”
(VX DELUXE / VX CRUISER / VX LIMITED)
(página 38, 36)
9 Cordón de hombre al agua (página 27)
10 Retrovisor
11 Centro de información multifunción (pági-
na 40) 12
Mando del gas (página 28)
13 Interruptor de arranque/paro del motor
(VX / VX DELUXE / VX CRUISER / VX
LIMITED) (página 27)
14 Interruptor “SPEED ADJUST”
(VX DELUXE / VX CRUISER / VX LIMITED)
(página 34, 36, 38)
15 Altavoz (modelos equipados) (página 53)
16 Control del panel táctil (VX DELUXE /
VX CRUISER / VX LIMITED) (página 46)
17 Control de audio (modelos equipados) (pá-
gina 53)
18 Toma de 12 V CC (VX DELUXE /
VX CRUISER / VX LIMITED) (página 54)
19 Cargador USB (VX DELUXE /
VX CRUISER / VX LIMITED) (página 55)
UF4N71S0.book Page 24 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 35 of 128
Descripción
25
Cámara del motor
1
6
7
8
5
2 43
1
Caja del filtro de aire
2 Bujía/Bobina de encendido
3 Pañol del asiento (página 61)
4 Batería (página 74)
5 Depósito de combustible
6 Separador de agua (página 30)
7 Racor para la manguera de lavado (página
95)
8 Tapón de llenado del depósito de acei-
te/Varilla (página 66)
UF4N71S0.book Page 25 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 36 of 128
Funcionamiento de la función de control
26
SJU31027
Funciones de control de la moto de agua
SJU45091Sistema de seguridad Yamaha
(VX DELUXE / VX CRUISER / VX
LIMITED)
El sistema de seguridad Yamaha sirve para
impedir el uso no autorizado o el robo de la
moto de agua. El sistema de seguridad se
puede bloquear y desbloquear en la pantalla
de bloqueo del motor del centro de informa-
ción multifunción. No se puede arrancar el
motor si el sistema de seguridad está en el
modo de bloqueo. El motor sólo puede po-
nerse en marcha si está seleccionado el
modo de desbloqueo.
NOTA
El ajuste del sistema de seguridad Yamaha
solamente se puede seleccionar cuando el
motor está parado.
SJU45870Ajuste del sistema de seguridad Yamaha
El ajuste del sistema de seguridad Yamaha
puede confirmarse mediante el indicador de
bloqueo o desbloqueo en el centro de infor-
mación multifunción.
Para seleccionar el bloqueo o el desblo-
queo del sistema de seguridad Yamaha:
(1) Pare el motor.
NOTA
El centro de información multifunción se acti-
va, aunque el interruptor de arranque/paro
del motor también se pulse brevemente.
(2) Seleccione el indicador de bloqueo o
desbloqueo en el centro de información
multifunción.
(3) Introduzca cada número del PIN de 4 dí- gitos y luego pulse el botón “OK” del
control del panel táctil.
NOTA
El PIN predeterminado es “1234”. El PIN pue-
de cambiarse. (Ver información para el cam-
bio del PIN en la página 49).
(4) Para seleccionar el modo de bloqueo delsistema de seguridad Yamaha, seleccio-
ne “ON”. Para seleccionar el modo de
desbloqueo, seleccione “OFF”.
1Indicador de modo de bloqueo
2 Indicador de modo de desbloqueo
2
1
Enter PIN
* * * *123
456
789
0
Engine Lock
ON
OFF
UF4N71S0.book Page 26 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 37 of 128
Funcionamiento de la función de control
27
(5) El zumbador suena una vez cuando seselecciona el modo de bloqueo del siste-
ma de seguridad Yamaha y dos veces
cuando se selecciona el desbloqueo.
SJU31154Interruptor de paro del motor “ ”
(VX-C)
El interruptor de paro del motor (botón rojo)
detiene el motor cuando se pulsa el interrup-
tor.
SJU46112Interruptor de arranque/paro del
motor “ / ” (VX / VX DELUXE /
VX CRUISER / VX LIMITED)
SCJ01311
No sobrepase las 4000 r/min en tierra. Asi-
m i sm o , n o d e j e e n m a r c ha e l m o to r d u ra n -
te más de 15 segundos sin suministro de
agua, ya que se podría recalentar.
El interruptor de arranque/paro del motor
(botón rojo) arranca el motor cuando se pulsa
el interruptor con el motor parado, y detiene
el motor cuando se pulsa el interruptor con el
motor en funcionamiento.
Suelte el interruptor de arranque/paro del
motor en cuanto el motor se ponga en mar-
cha. Si el motor no arranca en 5 segundos,
suelte el interruptor de arranque/paro del mo-
tor, espere 15 segundos y, a continuación,
inténtelo de nuevo. En cualquiera de las condiciones siguientes
el motor no arrancará:
VX DELUXE / VX CRUISER / VX LIMITED:
El sistema de seguridad Yamaha está blo-
queado. (Consulte en la página 26 las ins-
trucciones de ajuste del sistema de
seguridad Yamaha).
Se ha retirado la pi
nza del interruptor de
paro de emergencia del motor.
La manilla del acelerador está apretada.
La manilla del acelerador falla.
La manilla RiDE está apretada.
La manilla RiDE falla.SJU31164Interruptor de paro de emergencia del
motor “ ”
El interruptor de paro de emergencia del mo-
tor detiene automáticamente el motor si la
pinza del extremo del cordón de hombre al
agua se sale del conmutador, por ejemplo, si
el piloto se cae de la moto.
Introduzca la pinza por debajo del interruptor
de paro de emergencia del motor antes de
arrancar el motor.
1 Interruptor de paro del motor
1
1Interruptor de arranque/paro del motor
1
UF4N71S0.book Page 27 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 38 of 128
Funcionamiento de la función de control
28
Cuando el motor no esté en marcha, retire la
pinza del interruptor de emergencia del mo-
tor para evitar que se ponga en marcha acci-
dentalmente o lo utilicen personas sin
autorización, como los niños.
SJU46190Interruptor de arranque “ ” (VX-C)SCJ01311
No sobrepase las 4000 r/min en tierra. Asi-
m i sm o , n o d e j e e n m a r c ha e l m o to r d u ra n -
te más de 15 segundos sin suministro de
agua, ya que se podría recalentar.
El interruptor de arranque (botón verde) pone
en marcha el motor cuando se pulsa el inte-
rruptor.
Suelte el interruptor de arranque en cuanto el
motor se ponga en marcha. Si el motor noarranca en 5 segundos, suelte el interruptor
de arranque, espere 15 segundos e inténtelo
de nuevo.
ATENCIÓN: No pulse nunca el
interruptor de arranque cuando el motor
esté en marcha. No accione el interruptor
de arranque durante más de 5 segundos,
ya que de lo contrario se descargará la ba-
tería y el motor no arrancará. Asimismo, el
motor de arranque podría resultar daña-
do.
[SCJ01041]
En cualquiera de las condiciones siguientes
el motor no arrancará:
Se ha retirado la pi nza del interruptor de
paro de emergencia del motor.
La manilla del acelerador está apretada.
La manilla del acelerador falla.SJU31212Manilla del acelerador
La manilla del acelerador aumenta la veloci-
dad del motor al apretar la manilla.
1 Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
2 Pinza
3 Cordón de hombre al agua
1
2
3
1Interruptor de arranque
1 Manilla del acelerador
START
1
1
UF4N71S0.book Page 28 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 39 of 128
Funcionamiento de la función de control
29
La manilla del acelerador vuelve automática-
mente a la posición de punto muerto (ralentí)
al soltarla.
SJU43342Manilla RiDE (VX / VX DELUXE /
VX CRUISER / VX LIMITED)
Cuando se aprieta la manilla RiDE, la com-
puerta de inversión desciende y la moto de
agua comienza a retroceder. Si la moto de
agua está avanzando, la velocidad se reduce
gradualmente hasta que la moto de agua se
detiene y, a continuación comienza a retro-
ceder.
Cuando se suelta, la manilla RiDE regresa au-
tomáticamente a su posición completamente
cerrada (punto muerto) y la compuerta de in-
versión se sitúa en la posición de punto
muerto.
SJU31262Sistema de dirección
Al girar el manillar en la dirección en la que
desea avanzar, el ángulo de la tobera de pro-
pulsión cambia y la dirección de la moto de
agua varía en consecuencia.Puesto que la fuerza del chorro propulsor de-
termina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuan-
do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha de
gestión del motor (YEMS), que incluye el sis-
tema de dirección mediante acelerador
(OTS). Dicho sistema se activa a velocidad de
planeo, cuando se intenta virar después de
soltar la manilla del acelerador. El sistema
OTS sigue suministrando algo de empuje que
permitirá virar mientras la moto de agua des-
acelera; no obstante, podrá efectuar una vi-
rada más cerrada si acelera al girar el
manillar. El sistema OTS no funciona a velo-
cidades inferiores a la de planeo o cuando el
motor está parado. Cuando el motor reduzca
la marcha, la moto de agua dejará de respon-
der al manillar hasta que acelere de nuevo o
alcance la velocidad mínima.
SJU35975Surtidor testigo del agua de
refrigeración
Cuando el motor está en marcha, una parte
del agua de refrigeración que circula por el
motor sale por el testigo de la refrigeración.
1
Manilla RiDE
1
1Manillar
2 Tobera de propulsión
1
2
UF4N71S0.book Page 29 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM
Page 40 of 128
Funcionamiento de la función de control
30
El testigo de la refrigeración se encuentra en
el lado de babor (izquierda) de la moto de
agua. Para comprobar si el sistema de refri-
geración funciona correctamente, verifique
que salga agua por el testigo de la refrigera-
ción. Si no sale agua por el testigo, pare el
motor y compruebe si la toma de admisión
del chorro está obstruida. (Consulte en la pá-
gina 111 la información relativa a la toma de
admisión del chorro).
NOTA
Cuando se pone en marcha el motor, el
agua tarda unos 60 segundos en salir por
el testigo de la refrigeración.
La descarga de agua puede no ser cons-
tante cuando el motor está funcionando al
ralentí. Si esto ocurre, acelere ligeramente
para garantizar que el agua salga correcta-
mente.
SJU40323Separador de agua
El separador de agua impide que el agua se
introduzca en el depósito de combustible, re-
cogiendo toda el agua que haya penetrado
en el tubo respiradero del depósito si la moto
ha volcado.
Si se ha acumulado agua en el separador,
achíquela soltando el tornillo de desagüe.
Para achicar el agua del separador de
agua:
(1) Coloque una bandeja de drenaje o untrapo seco debajo del separador.
(2) Afloje gradualmente el tornillo de des- agüe para que salga el agua. Recoja el
agua de desagüe en la bandeja o empá-
pela con el trapo de modo que no se
vierta a la cámara del motor. Si se derra-
ma agua en la moto de agua, elimínela
con un paño seco.
(3) Apriete bien el tornillo de desagüe hasta que se detenga.
1Surtidor testigo del agua de refrigeración
1
1Separador de agua
2 Tornillo de desagüe
1
2
UF4N71S0.book Page 30 Thursday, August 5, 2021 2:12 PM