YAMAHA WOLVERINE 450 2009 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: WOLVERINE 450, Model: YAMAHA WOLVERINE 450 2009Pages: 158, PDF Size: 12.7 MB
Page 41 of 158
5-2
5
Liquide de refroidisse-
mentContrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’ex-
pansion et, si nécessaire, ajouter du liquide du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de
toute fuite. Corriger si nécessaire.5-4, 8-27
Frein avantContrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces-
saire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
fuite. Corriger si nécessaire.5-5, 8-40, 8-41, 8-43
Frein arrièreContrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces-
saire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
fuite. Corriger si nécessaire.5-5, 8-40, 8-41, 8-44
Levier des gazS’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le lo-
gement du levier si nécessaire.
Contrôler le jeu de câble et le régler si nécessaire.5-6, 8-39
Câbles de commandeS’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. 8-47
Roues et pneusContrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rempla-
cer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.5-6, 5-7, 5-8 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
U3C263F0.book Page 2 Wednesday, May 14, 2008 9:14 PM
Page 42 of 158
5-3
5
Pédale de frein S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.8-48
Leviers de freinS’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.8-48
Soufflets d’essieuS’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement
et remplacer si nécessaire.8-46
Visserie du châssisS’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 5-8
Instruments, éclairage et
commandesContrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-8 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGESU3C263F0.book Page 3 Wednesday, May 14, 2008 9:14 PM
Page 43 of 158
5-4
5
FBU19540Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
(Voir page 4-10.)
AVERTISSEMENT
FWB00520Ne pas remplir le réservoir de carburant à
l’excès. Le carburant se dilate en se réchauf-
fant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du so-
leil.Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tube d’échappement, car il y a risque d’in-
cendie et de blessures graves. Essuyer im-
médiatement toute coulure de carburant.Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.Veiller à ce que le bouchon du réservoir decarburant soit bien fermé.
FBU19560Huile moteur S’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
8-18.)FBU19590Huile de couple conique arrière S’assurer que l’huile de couple conique arrière at-
teint le niveau spécifié. Ajouter de l’huile si néces-
saire. (Voir page 8-23.)FBU19600Huile de différentiel S’assurer que l’huile de différentiel atteint le niveau
spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
8-25.)FBU19630Liquide de refroidissement S’assurer que le liquide de refroidissement atteint
le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidisse-
ment si nécessaire. (Voir page 8-27.)N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit être
vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de latempérature du moteur.
U3C263F0.book Page 4 Wednesday, May 14, 2008 9:14 PM
Page 44 of 158
5-5
5
AVERTISSEMENT
FWB00510Attendre que le moteur et le radiateur aient re-
froidi avant d’enlever le bouchon de radiateur.
Le liquide chaud et la vapeur sous pression ris-
quent de provoquer des brûlures. Toujours
couvrir le bouchon d’un chiffon épais avant de
l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs rési-
duelles avant d’enlever complètement le bou-chon.FBU19731Freins avant et arrière Leviers et pédale de freinS’assurer que le levier de frein avant n’a pas de
jeu. S’il y a du jeu, faire contrôler le circuit de frei-
nage par un concessionnaire Yamaha.S’assurer que la garde au levier de frein arrière
est correct. Si la garde est incorrecte, la régler.
(Voir page 8-44.)S’assurer que la hauteur de la pédale de frein
est correcte. Si la hauteur de pédale est incor-
recte, la faire régler par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le fonctionnement des leviers et de la
pédale de frein. Ils doivent s’actionner sans à-
coups et présenter une sensation de fermeté. Si
ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit de
freinage par un concessionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du
liquide si nécessaire. (Voir page 8-41.)
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein
au niveau des raccords ou des réservoirs de li-
quide de frein. Actionner les freins fermement pen-
dant une minute. Si un levier cède lentement sous
la pression, il y a lieu de suspecter une fuite dans
le circuit de freinage. Faire contrôler le circuit de
freinage par un concessionnaire Yamaha à la
moindre fuite.Liquide de frein recommandé:
DOT 4
U3C263F0.book Page 5 Wednesday, May 14, 2008 9:14 PM
Page 45 of 158
5-6
5 Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage et en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes de frein. (Voir page 8-40.)
AVERTISSEMENT
FWB00580Toujours contrôler le fonctionnement des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT après avoir constaté un pro-
blème de freinage, car les freins pourraient lâ-
cher et cela risque d’être à l’origine d’un acci-
dent. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel,
s’adresser à un concessionnaire Yamaha afind’en déterminer la cause.FBU19761Levier des gaz Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche.
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.
FBU19812Pneus
AVERTISSEMENT
FWB00592La conduite d’un VTT équipé de pneus du type
incorrect ou dont la pression de gonflage est
inégale ou incorrecte pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et augmenterait
les risques d’accident.
Lire attentivement ce qui suit :Les pneus mentionnés ci-dessous ont été
approuvés par la Yamaha Motor Manufactu-
ring Corporation of America pour ce modèle.
Il est déconseillé de monter d’autre combi-
naison de pneus sur le quad.
Avant :
Fabricant/modèle :
MAXXIS/M937
Taille :
AT23 x 8R12
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Arrière :
Fabricant/modèle :
MAXXIS/M938
Taille :
AT23 x 10R12
U3C263F0.book Page 6 Wednesday, May 14, 2008 9:14 PM
Page 46 of 158
5-7
5Type :
Sans chambre (Tubeless)
Gonfler les pneus à la pression
recommandée:
Pression de gonflage recommandée:
Avant :
40.0 kPa (0.400 kgf/cm², 5.8 psi)
Arrière :
40.0 kPa (0.400 kgf/cm², 5.8 psi)
Contrôler et régler la pression de gonflage
des pneus à froid.
La pression de gonflage des pneus doit
être égale des deux côtés.
Une pression insuffisante peut entraîner le
déjantement du pneu quand le véhicule est
utilisé dans des conditions extrêmes.
Pression de gonflage minimum :
Avant :
37.0 kPa (0.370 kgf/cm², 5.3 psi)
Arrière :
37.0 kPa (0.370 kgf/cm², 5.3 psi)
Ne pas dépasser les pressions suivantes
lors du sertissage des talons de pneu.Pression maximale lors du sertissage des ta-
lons de pneu :
Avant :
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Arrière :
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Une pression de gonflage trop forte peut
causer l’éclatement d’un pneu. Gonfler les
pneus très lentement et avec beaucoup de
soin.FBU19821Mesure de la pression de gonflage Utiliser le manomètre basse pression pour pneus.N.B.Le manomètre basse pression pour pneus fait par-
tie intégrante de l’équipement standard. Il convient
d’effectuer deux mesures de la pression de gon-
flage des pneus et de conserver la deuxième va-
leur. En effet, l’encrassement éventuel du mano-mètre risquerait de fausser la première mesure.
U3C263F0.book Page 7 Wednesday, May 14, 2008 9:14 PM
Page 47 of 158
5-8
5
Régler la pression de gonflage des pneus à froid.
Gonfler les pneus à la pression recommandée ci-
dessous :
FBU19830Limite d’usure de pneu Remplacer un pneu dont la profondeur de sculp-
ture est réduite à 3 mm (0.12 in).FBU19840Visserie du châssis S’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.FBU19850Instruments, éclairage et commandes S’assurer que chaque instrument, éclairage et
commande fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.
1. Manomètre basse pression pour pneusPression recommandée:
Avan t
40.0 kPa (0.400 kgf/cm², 5.8 psi)
Arrière
40.0 kPa (0.400 kgf/cm², 5.8 psi)
Minimum :
Avan t
37.0 kPa (0.370 kgf/cm², 5.3 psi)
Arrière
37.0 kPa (0.370 kgf/cm², 5.3 psi)
1. Limite d’usure de pneu
U3C263F0.book Page 8 Wednesday, May 14, 2008 9:14 PM
Page 48 of 158
6-1
6
FBU19880
UTILISATION
FBU19900Lire attentivement ce manuel avant la première uti-
lisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWB00630Lire attentivement ce manuel afin de se familia-
riser avec toutes les commandes en vue de ré-
duire les risques de perte de contrôle pouvant
entraîner accidents et blessures. Si l’explica-
tion d’une commande ou d’une fonction pose
un problème, consulter un concessionnaireYamaha.FBU26542Mise en marche d’un moteur froid
AVERTISSEMENT
FWB00640Par temps froid, s’assurer du bon fonctionne-
ment des câbles de commande avant chaque
démarrage. Des câbles de commande gelés ou
dont le fonctionnement est dur risquent d’en-traîner une perte de contrôle du véhicule, ce
qui pourrait causer un accident ou une colli-
sion.ATTENTIONFCB00150Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-5 avant la première utilisationdu véhicule.
1. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
2. Mettre le contacteur à clé sur “ON” et le
coupe-circuit du moteur sur“”.
3. Sélectionner le point mort ou la position de
stationnement à l’aide du sélecteur de mar-
che. Le témoin correspondant doit s’allumer.
Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur peut être mis en marche dans les con-
ditions suivantes :Le sélecteur de marche est au point mort ou à la
position de stationnement.
U3C263F0.book Page 1 Wednesday, May 14, 2008 9:14 PM
Page 49 of 158
6-2
6
Un rapport est engagé et le levier de frein arrière
est actionné. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort ou la position de stationne-ment avant de mettre le moteur en marche.
4. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration
et aux informations suivantes :
Position (1) :
Moteur froid et température atmosphérique in-
férieure à 5 °C (40 °F)
Position (2) :
Moteur froid et température atmosphérique
entre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F)
Position (3) :
Moteur froid et température atmosphérique
supérieure à 25 °C (80 °F)Temp. ambiante/position du starter
5. Actionner le levier de frein arrière.
6. Fermer complètement le levier des gaz et
mettre le moteur en marche en appuyant sur
le bouton du démarreur.
N.B.Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le
bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur
celui-ci. Attendre quelques secondes entre cha-
que tentative. Chaque essai de mise en marche du
moteur doit être aussi court que possible afin de1. Complètement ouvert
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
4. Starter
U3C263F0.book Page 2 Wednesday, May 14, 2008 9:14 PM
Page 50 of 158
6-3
6préserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner
le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affi-
lée.
7. Lorsque le moteur est mis en marche le star-
ter à la position (1), placer celui-ci à la position
(2) pour réchauffer le moteur. Lorsque le mo-
teur est mis en marche le starter à la position
(2), maintenir cette position pour réchauffer le
moteur.ATTENTIONFCB00160Pour prolonger la durée de service du moteur,
toujours le faire chauffer avant de démarrer. Ne
jamais accélérer brutalement tant que le mo-teur est froid !
8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce
que le ralenti soit régulier, puis remettre le
starter à la position (3) avant de démarrer.N.B.Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalementà l’accélération le starter fermé.
FBU20291Mise en marche d’un moteur chaud Le procédé est identique à celui de la mise en mar-
che d’un moteur froid, à part qu’il soit inutile d’utili-
ser le starter lorsque le moteur est chaud. Il con-
vient plutôt de donner un peu de gaz lors de la
mise en marche du moteur.FBU20460Fonctionnement du sélecteur de mar-
che et conduite en marche arrière ATTENTIONFCB00170Arrêter le véhicule avant de changer de vi-
tesse, sous peine d’endommager la boîte de vi-tesses.
Passage des rapports : passage du point mort
à la marche avant
1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein, puis sélectionner
le rapport en déplaçant le sélecteur de mar-
che le long de son guide.N.B.S’assurer de placer correctement le sélecteur demarche à la position souhaitée.
U3C263F0.book Page 3 Wednesday, May 14, 2008 9:14 PM