YAMAHA WR 250F 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2006Pages: 900, tamaño PDF: 23.77 MB
Page 491 of 900

4 - 150
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Laufradwelle
1. Demontieren:
Laufrad
1
Beilagscheibe
2
Laufradwelle
3
HINWEIS:
Zum Demontieren des Laufrads die
Laufradwelle mit einem Schrauben-
schlüssel o. Ä. an deren Flachstelle
a greifen.
Dichtring
HINWEIS:
Die Wasserpumpe braucht nicht zer-
legt zu werden, außer wenn Kühlflüs-
sigkeitsschwund- oder -verfärbung
bzw. milchiges Getriebeöl vorliegen.
1. Demontieren:
Lager
1
2. Demontieren:
Dichtring
1
KONTROLLE
Ölzufuhrleitung
1. Kontrollieren:
Ölzufuhrleitung
1
Verbogen/beschädigt
→
Erneuern.
Verstopft
→ Ausblasen.
Laufradwelle
1. Kontrollieren:
Laufradwelle
1
Verschlissen/beschädigt/ver-
bogen
→ Erneuern.
Kesselstein
→ Reinigen.PUNTI DI RIMOZIONE
Albero rotore
1. Togliere:
Rotore 1
Rondella 2
Albero rotore 3
NOTA:
Tenere l’albero rotore per la larghezza
intorno alle aperture a con chiavi, ecc. e
rimuovere il rotore.
Paraolio
NOTA:
Non è necessario smontare la pompa
dell’acqua, eccetto in caso di anomalie,
quali modifica eccessiva del livello del
refrigerante, presenza di macchie nel
refrigerante o olio del cambio denso.
1. Togliere:
Cuscinetto 1
2. Togliere:
Paraolio 1
CONTROLLO
Tubo di mandata olio
1. Controllare:
Tubo di mandata olio 1
Deformazioni/danni → Sostitu-
ire.
Intasato → Pulire.
Albero rotore
1. Controllare:
Albero rotore 1
Deformazioni/usura/danni →
Sostituire.
Depositi → Pulire.PUNTOS DE DESMONTAJE
Eje del rotor
1. Extraer:
Rotor
1
Arandela
2
Eje del rotor
3
NOTA:
Sostenga el eje del rotor sobre su
anchura por las partes planas
a con
unos alicates, etc. y extraiga el rotor.
Junta de aceite
NOTA:
No es necesario desarmar la bomba
de agua, salvo que exista alguna
anomalía, por ejemplo un nivel exce-
sivo de refrigerante, decoloración de
este o un color lechoso del aceite de
la caja de cambios.
1. Extraer:
Cojinete
1
2. Extraer:
Junta de aceite
1
COMPROBACIÓN
Tubería de suministro de aceite
1. Comprobar:
Tubería de suministro de
aceite
1
Dobladura/daños
→ Cambiar.
Obstruido
→ Aplicar aire com-
primido.
Eje del rotor
1. Comprobar:
Eje del rotor
1
Alabeo/desgaste/daños
→
Cambiar.
Presencia de posos
→ Lim-
piar.
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER DERECHA
Page 492 of 900

4 - 151
ENGOIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
EC444300Impeller shaft gear
1. Inspect:
Gear teeth
a
Wear/damage
→ Replace.
EC4H4600Bearing
1. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure
→
Replace.
EC444400Oil seal
1. Inspect:
Oil seal
1
Wear/damage
→ Replace.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil seal
1. Install:
Oil seal
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip.
Install the oil seal with its manufac-
ture’s marks or numbers facing the
right crankcase cover
2.
New
2. Install:
Bearing
1
NOTE:Install the bearing by pressing its
outer race parallel.
Pignon d’arbre d’entraînement
1. Contrôler:
Dents de pignon a
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Roulement
1. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la bague intérieure
avec le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
Bague d’étanchéité
1. Contrôler:
Bague d’étanchéité 1
Usure/endommagement → Rem-
placer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Bague d’étanchéité
1. Monter:
Bague d’étanchéité 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
Monter la bague d’étanchéité en orien-
tant vers le demi-carter droit la mar-
que ou le numéro du fabricant 2.
New
2. Monter:
Roulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant paral-
lèlement sur sa cage externe.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
Page 493 of 900

4 - 152
ENG
Laufrad-Antriebsrad
1. Kontrollieren:
Verzahnung
a
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Lager
1. Kontrollieren:
Lager
Den Innenlaufring mit den Fin-
gern drehen.
Stockend/fest
→ Erneuern.
Dichtring
1. Kontrollieren:
Dichtring
1
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Dichtring
1. Montieren:
Dichtring
1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumsei-
fenfett bestreichen.
Den Dichtring so einbauen, dass
die Herstellerbeschriftung oder
Teilenummer zum rechten Kurbel-
gehäusedeckel
2 gerichtet ist.
New
2. Montieren:
Lager
1
HINWEIS:
Zum Einbau des Lagers parallel auf
den Außenlaufring drücken.Ingranaggio albero rotore
1. Controllare:
Denti dell’ingranaggio a
Usura/danni → Sostituire.
Cuscinetto
1. Controllare:
Cuscinetto
Ruotare la pista interna con un
dito.
Punto ruvido/blocco → Sostitu-
ire.
Paraolio
1. Controllare:
Paraolio 1
Usura/danni → Sostituire.
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Paraolio
1. Installare:
Paraolio 1
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del paraolio.
Installare il paraolio con i contrassegni
o i numeri identificativi del produttore
rivolti verso il coperchio del carter 2.
New
2. Installare:
Cuscinetto 1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendo sulla
pista esterna in parallelo. Engranaje del eje del rotor
1. Comprobar:
Dientes de los engranajes
a
Desgaste/daños
→ Cambiar.
Cojinete
1. Comprobar:
Cojinete
Gire la guía interior con un
dedo.
Punto duro/agarrotamiento
→
Cambiar.
Junta de aceite
1. Comprobar:
Junta de aceite
1
Desgaste/daños
→ Cambiar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Junta de aceite
1. Instalar:
Junta de aceite
1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al
labio de la junta de aceite.
Instale la junta de aceite con las
marcas o números del fabricante
hacia la cubierta del cárter dere-
cha
2.
New
2. Instalar:
Cojinete
1
NOTA:
Monte el cojinete presionando la
guía exterior en paralelo.
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER DERECHA
Page 494 of 900

4 - 153
ENGOIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
Impeller shaft
1. Install:
Impeller shaft
1
Washer
2
Impeller
3
NOTE:Take care so that the oil seal lip is
not damaged or the spring does
not slip off its position.
When installing the impeller shaft,
apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip and impeller
shaft. And install the shaft while
turning it.
Hold the impeller shaft on its width
across the flats
a with spanners,
etc. and install the impeller.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
Right crankcase cover
1. Install:
Dowel pin
1
O-ring
2
Collar
3
Gasket
4
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the O-ring.
New
New
2. Install:
Right crankcase cover
1
Bolt (right crankcase cover)
2
NOTE:Apply the engine oil on the impeller
shaft end.
Mesh the impeller shaft gear
3
with primary drive gear
4.
Tighten the bolts in stage, using a
crisscross pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Arbre d’entraînement
1. Monter:
Arbre d’entraînement 1
Rondelle 2
Rotor 3
N.B.:
Veiller à ce que la lèvre de la bague
d’étanchéité ne soit pas endommagée
ou à ce que le ressort ne glisse pas
hors de son emplacement.
Lors de l’installation de l’arbre
d’entraînement, appliquer de la graisse
à savon de lithium sur la lèvre de la
bague d’étanchéité et l’arbre d’entraî-
nement. Monter l’arbre tout en le fai-
sant tourner.
Maintenir l’arbre d’entraînement en le
saisissant par les côtés plats a à l’aide
d’une clé, etc., et monter le rotor.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Demi-carter droit
1. Monter:
Goujon 1
Joint torique 2
Entretoise épaulée 3
Joint 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
New
New
2. Monter:
Demi-carter droit 1
Boulon (demi-carter droit) 2
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur
l’extrémité de l’arbre d’entraînement.
Engrener le pignon de l’arbre d’entraî-
nement 3 avec le pignon menant de
transmission primaire 4.
Serrer les boulons par étapes et en pro-
cédant en croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
Page 495 of 900

4 - 154
ENG
Laufradwelle
1. Montieren:
Laufradwelle
1
Beilagscheibe
2
Laufrad
3
HINWEIS:
Darauf achten, dass die Dichtring-
lippe nicht beschädigt wird und
dass die Feder nicht verrutscht.
Beim Einbau der Laufradwelle die
Dichtringlippe und Laufradwelle
mit Lithiumseifenfett bestreichen.
Die Welle beim Einbau drehen.
Zum Montieren des Laufrads die
Laufradwelle mit einem Schrau-
benschlüssel o. Ä. an deren Flach-
stelle
a greifen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Kurbelgehäusedeckel rechts
1. Montieren:
Passhülsen
1
O-Ring
2
Distanzhülse
3
Dichtung
4
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
New
New
2. Montieren:
Kurbelgehäusedeckel rechts
1
Schraube (Kurbelgehäusedek-
kel rechts)
2
HINWEIS:
Das Ende der Laufradwelle mit
Motoröl bestreichen.
Das Laufrad-Antriebsrad
3 mit
dem Primärantriebsritzel
4 im Ein-
griff bringen.
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Albero rotore
1. Installare:
Albero rotore 1
Rondella 2
Rotore 3
NOTA:
Controllare attentamente che il labbro
del paraolio non sia danneggiato o che
la molla non si sposti dalla sua posi-
zione.
Quando si installa l’albero rotore,
applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del paraolio e
sull’albero rotore. Quindi installare
l’albero ruotandolo.
Tenere l’albero rotore per la larghezza
intorno alle aperture a con chiavi,
ecc. e installare il rotore.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Coperchio carter destro
1. Installare:
Grano di centraggio 1
Guarnizione circolare 2
Collarino 3
Guarnizione 4
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
New
New
2. Installare:
Coperchio carter destro 1
Bullone (coperchio carter destro)
2
NOTA:
Applicare l’olio motore sull’estremità
dell’albero rotore.
Ingranare l’ingranaggio albero rotore
3 con l’ingranaggio conduttore della
trasmissione primaria 4.
Serrare i bulloni in sequenza in modo
incrociato.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Eje del rotor
1. Instalar:
Eje del rotor
1
Arandela
2
Rotor
3
NOTA:
Tenga cuidado de no dañar el
labio de la junta de aceite; vigile
asimismo que el muelle no se
salga de su posición.
Cuando instale el eje del rotor,
aplique grasa de jabón de litio al
labio de la junta de aceite y al pro-
pio eje. Asimismo, instale el eje
mientras lo hace girar.
Sostenga el eje del rotor sobre su
anchura por las partes planas
a
con unos alicates, etc. e instale el
rotor.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Tapa derecha del cárter
1. Instalar:
Clavija de centrado
1
Junta tórica
2
Casquillo
3
Junta
4
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio a la
junta tórica.
New
New
2. Instalar:
Tapa derecha del cárter
1
Tornillo (tapa derecha del cár-
ter)
2
NOTA:
Aplique aceite de motor al extremo
del eje del rotor.
Acople el engranaje del eje del
rotor
3 al engranaje impulsor pri-
mario
4.
Apriete los tornillos por etapas y en
zigzag.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER DERECHA
Page 496 of 900

4 - 155
ENGOIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
Kickstarter crank
1. Install:
Kickstarter crank
1
Washer
Bolt (kickstarter crank)
NOTE:Install the kickstarter so that the dis-
tance
a between the kickstarter and
the plate (air cut-off valve) is 8 mm
(0.31 in) or more.
T R..33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb)
1
a
2. Install:
Oil hose
1
Bolt (oil hose)
2
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
3. Install:
Copper washer 1
Oil delivery pipe 2
Union bolt (M8) 3
Union bolt (M10) 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
New
Water pump housing
1. Install:
Dowel pin 1
O-ring 2
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the O-ring.
New
2. Install:
Water pump housing 1
Bolt (water pump housing) 2
Oil filter element
1. Install:
Oil filter element 1
O-ring 2
Oil filter element cover 3
Bolt (oil filter element cover)
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the O-ring.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
New
Pédale de kick
1. Monter:
Pédale de kick 1
Rondelle
Boulon (pédale de kick)
N.B.:
Poser le kick de sorte que la distance a
entre le kick et la plaque (clapet de cou-
pure d’air) soit de 8 mm (0,31 in) mini-
mum.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Monter:
Durit d’huile 1
Boulon (durit d’huile) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Tuyau d’huile 2
Boulon de raccord (M8) 3
Boulon de raccord (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
Carter de pompe à eau
1. Monter:
Goujon 1
Joint torique 2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
New
2. Monter:
Corps de la pompe à eau 1
Boulon (carter de pompe à eau)
2
Elément de filtre à huile
1. Monter:
Elément de filtre à huile 1
Joint torique 2
Couvercle d’élément de filtre à
huile 3
Boulon (couvercle d’élément de
filtre à huile)
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
Page 497 of 900

4 - 156
ENG
Kickstarterhebel
1. Montieren:
Kickstarterhebel
1
Beilagscheibe
Kickstarterhebel-Schraube
HINWEIS:
Den Kickstarter so montieren, dass
der Abstand
a zwischen dem Kick-
starter und der Scheibe (Sekundär-
luft-Abschaltventil) mindestens 8 mm
(0,31 in) beträgt.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Montieren:
Ölschlauch
1
Ölschlauch-Schraube
2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Montieren:
Kupferscheibe
1
Ölzufuhrleitung
2
Hohlschraube (M8)
3
Hohlschraube (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
Wasserpumpengehäuse
1. Montieren:
Passhülsen
1
O-Ring
2
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
2. Montieren:
Wasserpumpengehäuse
1
Wasserpumpengehäuse-
Schraube
2
Ölfiltereinsatz
1. Montieren:
Ölfiltereinsatz
1
O-Ring
2
Ölfilter-Gehäusedeckel-
Schraube
3
Ölfilter-Gehäusedeckel-
Schraube
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
New
Leva avviamento a pedale
1. Installare:
Leva avviamento a pedale 1
Rondella
Bullone
(leva avviamento a pedale)
NOTA:
Installare l’avviamento a pedale in modo
che la distanza a tra l’avviamento a
pedale e la piastra (valvola di interru-
zione aria) sia di 8 mm (0,31 in) o supe-
riore.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Installare:
Flessibile dell’olio 1
Bullone (flessibile olio) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Installare:
Rondella di rame 1
Tubo di mandata olio 2
Bullone di giunzione (M8) 3
Bullone di giunzione (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
Alloggiamento della pompa dell’acqua
1. Installare:
Grano di centraggio 1
Guarnizione circolare 2
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
2. Installare:
Alloggiamento della pompa
dell’acqua 1
Bullone (alloggiamento della
pompa dell’acqua) 2
Elemento filtro olio
1. Installare:
Elemento filtro olio 1
Guarnizione circolare 2
Coperchio elemento filtro olio 3
Bullone (coperchio elemento fil-
tro olio)
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
New
Pedal de arranque
1. Instalar:
Pedal de arranque
1
Arandela
Tornillo (pedal de arranque)
NOTA:
Instale el pedal de arranque de
forma que la distancia
a entre el
pedal y la placa (válvula de corte de
aire) sea de 8 mm (0,31 in) o más.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Instalar:
Tubo de aceite
1
Tornillo (tubo de aceite)
2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Instalar:
Arandela de cobre
1
Tubería de suministro de
aceite
2
Perno de unión (M8)
3
Perno de unión (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
Carcasa de la bomba de agua
1. Instalar:
Clavija de centrado
1
Junta tórica
2
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio a la
junta tórica.
2. Instalar:
Carcasa de la bomba de agua
1
Tornillo (carcasa de la bomba
de agua)
2
Elemento del filtro de aceite
1. Instalar:
Elemento del filtro de aceite
1
Junta tórica
2
Tapa del elemento del filtro de
aceite
3
Tornillo (tapa del elemento del
filtro de aceite)
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio a la
junta tórica.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
New
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER DERECHA
Page 498 of 900

4 - 157
ENGBALANCER
BALANCER
Extent of removal:
1 Balancer shaft drive gear
2 Balancer shaft
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Primary driven gear Refer to “CLUTCH” section.
Right crankcase cover Refer to “OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP
AND RIGHT CRANKCASE COVER” section.
Stator Refer to “AC MAGNETO AND STARTER CLUTCH”
section.
1 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Nut (balancer shaft driven gear) 1
3 Lock washer 1
4 Primary drive gear 1
5 Balancer shaft drive gear 1
6 Lock washer 1
7 Balancer shaft driven gear 1
8 Balancer shaft 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2
2
Page 499 of 900

4 - 158
ENG
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon menant d’arbre de balancier2 Arbre de balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Pignon mené de transmission primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Demi-carter droit Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR”.
1 Ecrou (pignon de transmission primaire) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (pignon mené de l’arbre de balancier) 1
3 Rondelle-frein 1
4 Pignon menant de transmission primaire 1
5 Pignon menant de l’arbre de balancier 1
6 Rondelle-frein 1
7 Pignon mené de l’arbre de balancier 1
8 Arbre de balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
2
AUSGLEICHSWELLE
Arbeitsumfang:
1 Ausgleichswellen-Antriebsritzel
2 Ausgleichswelle
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Primärantriebsrad Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel rechts Siehe unter “ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS”.
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE UND
STARTERKUPPLUNG”.
1 Mutter (Primärantriebsritzel) 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2 Mutter (Ausgleichswellen-Antriebsrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4Primärantriebsritzel 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsritzel 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
1
2
2
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
Page 500 of 900

4 - 159
ENG
EQUILIBRATORE
Estensione della rimozione:1 Ingranaggio conduttore dell’albero equilibratore2 Albero equilibratore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DELL’EQUILIBRATORE
Preparazione per la rimozione Ingranaggio condotto della trasmissione
primariaFare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.
Coperchio carter destro Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FILTRO
OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO
CARTER DESTRO”.
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE AC E
GIUNTO STARTER”.
1 Dado (ingranaggio conduttore della
trasmissione primaria)1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Dado (ingranaggio condotto dell’albero
equilibratore)1
3 Rondella di bloccaggio 1
4 Ingranaggio conduttore della trasmissione
primaria1
5 Ingranaggio conduttore dell’albero
equilibratore1
6 Rondella di bloccaggio 1
7 Ingranaggio condotto dell’albero equilibratore 1
8 Albero equilibratore 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
2
EQUILIBRATORE