YAMAHA WR 250R 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: WR 250R, Model: YAMAHA WR 250R 2009Pages: 96, tamaño PDF: 2.15 MB
Page 21 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
dar el recuento, repita los pasos 2 y 3.
Puesta en marcha automática
1. Pulse el botón “SELECT 1” durante al
menos dos segundos para seleccio-
nar la puesta en marcha automática.NOTA
Cuando está seleccionada la puesta en
marcha automática, el indicador “ ” del
cronómetro y “ ” del cuentakilómetros
parcial con compensación de distancia co-
mienzan a parpadear y los dígitos empie-
zan a desplazarse de izquierda a derecha.
2. Cuando el vehículo inicia la marcha, el
cronómetro comienza a contar.
3. Pulse los botones “SELECT 1” y
“SELECT 2” al mismo tiempo para de-
tener el cronómetro.
4. Para reanudar el recuento, vuelva apulsar los botones “SELECT 1” y
“SELECT 2” al mismo tiempo.
NOTA
El cronómetro continuará contando cuando
se pare el vehículo. Para detener o reanu-
dar el recuento, repita los pasos 3 y 4.
Modalidad de medición (para calibrar la
indicación del cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia)
El cuentakilómetros parcial con compensa-
ción de distancia tiene por objeto proporcio-
nar una indicación más precisa para las
pruebas de resistencia (enduro). El calibra-
do de este instrumento de acuerdo con las
distancias especificadas en el mapa del re-
corrido de resistencia ayudará al conductor
a familiarizarse con el recorrido. Asimismo,
puede ser necesario calibrar el instrumento
cuando se usan medidas de neumáticos,
llantas, piñones de cadena, etc. diferentes
a las especificadas. Para más información
sobre el uso de este instrumento, consulte
al concesionario Yamaha más cercano.
Calibre el cuentakilómetros parcial con
compensación de distancia del modo si-
guiente.
Para incrementar la indicación, pulse el bo-
tón “SELECT 1”. Para reducir la indicación,
pulse el botón “SELECT 2”. Si mantienepulsado uno de los botones la indicación
aumentará o disminuirá de forma continua
hasta que suelte el botón.
NOTA
El cuentakilómetros parcial con compensa-
ción de distancia se puede calibrar inde-
pendientemente del funcionamiento del
cronómetro.
Puesta a cero del cuentakilómetros par-
cial con compensación de distancia o el
cuentakilómetros parcial con compen-
sación de distancia combinado con el
cronómetro
NOTA
Se pueden poner a cero solamente el
cuentakilómetros parcial con compensa-
ción de distancia o el cuentakilómetros par-
cial con compensación de distancia
combinado con el cronómetro.
Puesta a cero del cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia1. Compruebe que el cronómetro esté
funcionando.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros par-
cial con compensación de distancia
pulsando el botón “RESET” durante al
menos dos segundos.
Page 22 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Puesta a cero del cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia combinadocon el cronómetro1. Pare el cronómetro.
2. Ponga a cero el cuentakilómetros par-
cial con compensación de distancia y
el cronómetro pulsando el botón
“RESET” durante al menos dos se-
gundos.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende y el indicador muestra un có-
digo de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
SAU12347
Interruptores del manillar
Izquierda
1. Visor de código de error1
1. Conmutador de la luz de “ / ”
2. Interruptor de intermitencia “ / ”
3. Interruptor de la bocina “ ”
1
2
3
Page 23 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
Derecha
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“ ” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12711
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41700
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12820
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Vease la página 3-19.)
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
1
2
1. Maneta de embrague
1
Page 24 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU12870
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 6
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
SAU12890
Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
SAU12941
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
1. Pedal de cambio
1
1. Maneta de freno
1
1. Pedal de freno
1
Page 25 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
2
34
5
6
7
8
9
SAU44363
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de
gasolina
1. Introduzca la llave en la cerradura y gí-
rela en el sentido contrario al de las
agujas del reloj, como se muestra.
2. Gire el tapón del depósito de gasolina
en el sentido contrario al de las agujas
del reloj y extráigalo.
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina
1. Introduzca el tapón en la abertura del
depósito con la llave en la cerradura y
gire el tapón en el sentido de las agu-
jas del reloj.2. Gire la llave en el sentido de las agujas
del reloj y extráigala.
NOTA
No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA10121
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente cerrado y
bloqueado antes de emprender la mar-
cha. Una fuga de gasolina significa peli-
gro de incendio.
SAU13212
Combustible
Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor
y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Deje de llenar cuando la gaso-
lina llegue a la parte inferior del tubo
de llenado. La gasolina se expande
con el calor y, por tanto, el calor del
motor o del sol puede provocar que la
gasolina se desborde del depósito.
1. Llave
2. Tapón del depósito de gasolina
1
2
1. Llave
2. Tapón del depósito de gasolina
1
2
Page 26 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido.
ATENCIÓN:
Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contactode gasolina con los ojos, acuda inmedia-
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU13390
ATENCIÓN
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce loscostes de mantenimiento.
1. Nivel de gasolina
2. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2
1
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA SÚPER
SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
7.6 L (2.01 US gal, 1.67 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende):
2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal)
Page 27 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
SAU13433
Catalizador
Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
SAU13970
Asiento
Para desmontar el asiento
Quite los pernos y seguidamente desmonte
el sillín.
Para montar el asiento
1. Introduzca el saliente de la parte de-
lantera del asiento en el soporte de és-
te, como se muestra.
1. Perno
1
Page 28 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2. Coloque el asiento en su posición ori-
ginal y apriete los pernos.
NOTA
Verifique que el asiento esté bien sujeto an-
tes de su uso.
SAU14282
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la llave
en la cerradura y gírela como se muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en su
posición original y extraiga la llave.
ADVERTENCIA! No conduzca nunca
con un casco sujeto al portacascos, ya
que el casco puede golpear objetos pro-
vocando la pérdida del control y un posi-
ble accidente.
[SWA10161]
SAU45201
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-
dad.
Esta horquilla delantera está equipada con
tornillos de ajuste de la extensión y tornillos
de ajuste de la compresión.
ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.
Extensión
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1
2
1. Portacascos
2. Abierto.
1
2
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de
extensión
1
(b)
(a)
Page 29 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
2
34
5
6
7
8
9
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección (a). Para reducir
la extensión y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (b).
Hidráulico de compresión
1. Extraiga la tapa de goma de la barra
de la horquilla delantera tirando de
ella.2. Para incrementar el hidráulico de com-
presión y endurecerlo, gire el tornillo
de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (a). Para reducir el hi-
dráulico de compresión y ablandarlo,
gire el tornillo de ajuste de cada barra
de la horquilla en la dirección (b).
3. Coloque la tapa de goma.
NOTA
Aunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
24 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
1. Tapa de goma
1
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de
compresión
Posición de ajuste de la compresión:
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
1(a) (b)
Page 30 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario.
SAU14791
Purga de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10200
Purgue siempre las dos barras de la hor-
quilla; de lo contrario pueden disminuir
la manejabilidad y la estabilidad.
En condiciones muy duras de utilización, la
temperatura y la presión del aire en la hor-
quilla delantera aumentarán. Ello provocará
un incremento de la precarga del muelle y
se endurecerá la suspensión delantera. En
tal caso, purgue la horquilla delantera del
modo siguiente.
1. Eleve la rueda delantera colocando un
soporte adecuado debajo del motor.
NOTA
Cuando vaya a purgar la horquilla delanterano debe haber ningún peso sobre el extre-
mo delantero del vehículo.
2. Extraiga los tornillos de purga y deje
que salga todo el aire de las dos ba-
rras de la horquilla.
3. Coloque los tornillos de purga.
1. Tornillo de purga
1