AUX YAMAHA WR 450F 2003 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2003Pages: 754, PDF Size: 41.41 MB
Page 43 of 754

GEN
INFO
YM-04141, 90890-04141 Extracteur de rotor
Cet outil doit être utilisé pour la dépose du volant magnéti-
que.YM-04141 90890-04141
YM-34487
90890-06754Testeur d’étincelle dynamique
Contrôleur d’allumage
Ce testeur est nécessaire pour contrôler les composants du
système d’allumage.YM-34487 90890-06754
ACC-QUICK-GS-KT
90890-85505Quick gasket
®
YAMAHA bond n˚ 1215
Ce mastic est utilisé sur les plans de joint du carter, etc.ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505
Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration
1 - 9
OUTILS SPECIAUX
Page 59 of 754

GEN
INFO
KRAFTSTOFF
Ausschließlich den empfohlenen
Kraftstoff verwenden. Für Rennen fri-
schen Kraftstoff verwenden.
ACHTUNG:
Nur bleifreies Benzin verwenden.
Bei Verwendung von verbleitem
Benzin werden schwere Schäden
an internen Motorbauteilen wie
Ventilen, Kolbenringen, Auspuff-
systemen usw. verursacht.
HINWEIS:
Tritt bei hoher Last (Vollgas) Motor-
klingeln bzw. -klopfen auf, Marken-
kraftstoff eines renommierten Anbie-
ters oder Benzin mit höherer
Oktanzahl verwenden.
WARNUNG
Beim Tanken immer sicherstel-
len, daß der Motor gestoppt ist
und darauf achten, keinen Kraft-
stoff zu verschütten. Außerdem
niemals in der Nähe eines Feu-
ers Krafstoff einfüllen.
Erst Kraftstoff einfüllen, nach-
dem Auspuffrohr usw. abge-
kühlt sind.
Empfohlener Kraftstoff
Nicht ZA
Bleifreies Super-
benzin mit einer
Oktanzahl von
mind. 95
Nur ZA
Superbenzin
ESSENCE
Toujours utiliser l’essence recommandée
décrite ci-dessous. D’autre part, s’assu-
rer d’utiliser de l’essence fraîche le jour
de la course.
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l'essence sans
plomb. L'utilisation d'essence au
plomb entraînerait de graves domma-
ges aux parties internes du moteur
(valves, segments de piston, système
d'échappement, etc).
N.B.:
Si un cognement ou un cinglement sur-
vient, utiliser une marque d’essence dif-
férente ou une classe d’octane
supérieure.
AVERTISSEMENT
Avant de faire le plein, arrêter le
moteur. Faire attention de ne pas
répandre de carburant sur la
machine. Ne pas faire le plein près
d’une flamme.
Faire le plein après avoir laissé
refroidir le moteur, le tuyau
d’échappement, etc.
Essence préconisée:
Excepté pour ZA:
Essence super sans
plomb d’un indice
d’octane de recher-
che de 95 ou plus.
Pour ZA:
Essence super
COMBUSTIBLE
Utilice siempre el combustible recomen-
dado que se indica a continuación. Ade-
más, asegúrese de utilizar gasolina nueva
el día de la carrera.
ATENCION:
Utilice solamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo ocasio-
nará graves daños a las partes inter-
nas del motor como válvulas,
segmentos del pistón, y sistema de
escape, etc.
NOTA:
Si se produce un ruido de choque o un
zumbido, utilice una marca de gasolina
diferente o un grado de octano superior.
ADVERTENCIA
Cuando vaya a repostar, asegúrese
de parar el motor y de tener cuidado
suficiente para no derramar nada
de combustible. Además, asegúrese
de evitar repostar cerca de donde
haya fuego.
Reposte después de que el motor,
tubo de escape, etc., se hayan
enfriado.
Combustible recomen-
dado:
Excepto para ZA:
Solamente gasolina
súper sin plomo con
un número de octa-
nos de 95 o mayor.
Para ZA:
Gasolina súper
ESSENCE
KRAFTSTOFF
COMBUSTIBLE
1 - 14
Page 96 of 754

2 - 1
CARACTERISTIQUES GENERALES
SPEC
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom de modèle: WR450FR (USA)
WR450F (EUROPE)
WR450F(R) (CDN, AUS, NZ, ZA)
Numéro de code de modèle: 5TJ1 (USA)
5TJ2 (EUROPE)
5TJ4 (CDN, AUS, NZ, ZA)
Dimensions:
Longueur hors-tout 2.171 mm (85,5 in)
Largeur hors-tout 827 mm (32,6 in)
Hauteur hors-tout 1.303 mm (51,3 in)
Hauteur de la selle 998 mm (39,3 in)
Empattement 1.485 mm (58,5 in)
Garde au sol minimale 371 mm (14,6 in)
Poids en ordre de marche:
Avec plein d’huile et de carburant 122 kg (269 lb)
Moteur:
Type de moteur 4 temps, refroidissement liquide, double arbre à
cames en tête (DOHC)
Dispositions de cylindres Monocylindre, incliné
Cylindrée 449 cm
3
(15,8 Imp oz, 15,2 US oz)
Alésage
×
course 95,0
×
63,4 mm (3,74
×
2,50 in)
Taux de compression 12,5 : 1
Système de démarrage Kick et démarreur électrique
Système de graissage: Carter sec
Type ou grade d’huile:
Huile de moteur
(USA et CDN)
Huile recommandée:
Min. 5 ˚C (40 ˚F)
Å
: Yamalube 4 (20W-40) ou
SAE 20W-40 de type SG (Sans additits anti-friction)
Max. 15 ˚C (60 ˚F)
ı
: Yamalube 4 (10W-30) ou
SAE 10W-30 de type SG (Sans additits anti-friction)
ou Yamalube 4-R (15W-50) (Sans additits anti-fric-
tion)
(Excepté USA et CDN)
Qualité API “SG” ou supérieure
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122°CTemp.
°F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
Page 97 of 754

2 - 2
CARACTERISTIQUES GENERALES
SPEC
Quantité d’huile:
Huile de moteur
Vidange périodique 1,0 L (0,88 Imp qt, 1,06 US qt)
Avec remplacement du filtre à huile 1,1 L (0,97 Imp qt, 1,16 US qt)
Quantité totale 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt)
Capacité de liquide de refroidissement (toutes les
tuyauteries comprises):1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt)
Filtre à air: Elément type humide
Essence:
Type Essence super sans plomb d’un indice d’octane de
recherche de 95 ou plus. (Excepté ZA)
Essence super (ZA)
Capacité du réservoir
Réserve10 L (2,2 Imp gal, 2,64 US gal)
1,2 L (0,26 Imp gal, 0,32 US gal)
Carburateur:
Type FCR MX39
Fabricant KEIHIN
Bougie:
Type/fabricant CR8E/NGK (type de résistance)
Ecartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in)
Type d’embrayage: Humide, multi-disques
Transmission:
Système de réduction primaire Engrenage
Taux de réduction primaire 62/22 (2,818)
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire 50/14 (3,571)
Type de boîte de vitesse Prise constante, 5 rapports
Commande Au pied gauche
Taux de réduction: 1ère 29/12 (2,416)
2ème 26/15 (1,733)
3ème 21/16 (1,312)
4ème 21/20 (1,050)
5ème 21/25 (0,840)
Partie cycle:
Type de cadre Simple berceau dédouble
Angle de chasse 27,2˚
Chasse 118 mm (4,65 in)
Pneu:
Type de pneu Avec chambre à air
Taille de pneu (avant) 80/100-21 51M (USA, CDN, ZA)
90/90-21 54R (EUROPE, AUS, NZ)
Taille de pneu (arrière) 110/100-18 64M (USA, CDN, ZA)
130/90-18 69R (EUROPE, AUS, NZ)
Pression de pneu (avant et arrière) 100 kPa (1,0 kgf/cm
2
, 15 psi)
Page 100 of 754

2 - 5
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
SPEC
Chaîne de distribution:
Type de chaîne de distribution/nbre de maillons 98XRH2010-118M/118 ----
Méthode de réglage de la chaîne de distribution Automatique ----
Soupape, siège de soupape, guide de soupape:
Jeu de soupape (à froid) AD 0,10 à 0,15 mm
(0,0039 à 0,0059 in)----
ECH 0,20 à 0,25 mm
(0,0079 à 0,0098 in)----
Dimensions des soupapes:
“A” diamètre de tête AD 26,9 à 27,1 mm
(1,0591 à 1,0669 in)----
ECH 27,9 à 28,1 mm
(1,0984 à 1,1063 in)----
“B” largeur de face AD 2,26 mm (0,089 in) ----
ECH 2,26 mm (0,089 in) ----
“C” largeur de siège AD 0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm
(0,0630 in)
ECH 0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm
(0,0630 in)
“D” épaisseur de rebord AD 1 mm (0,0394 in) 0,85 mm
(0,033 in)
ECH 1 mm (0,0394 in) 0,85 mm
(0,033 in)
Diamètre extérieur de queue AD4,475 à 4,490 mm
(0,1762 à 0,1768 in)4,445 mm
(0,1750 in)
ECH 4,965 à 4,980 mm
(0,1955 à 0,1961 in)4,935 mm
(0,1943 in)
Diamètre intérieur du guide AD 4,500 à 4,512 mm
(0,1772 à 0,1776 in)4,550 mm
(0,1791 in)
ECH 5,000 à 5,012 mm
(0,1969 à 0,1973 in)5,050 mm
(0,1988 in)
Jeu entre queue et guide AD0,010 à 0,037 mm
(0,0004 à 0,0015 in)0,08 mm
(0,003 in)
ECH 0,020 à 0,047 mm
(0,0008 à 0,0019 in)0,10 mm
(0,004 in)
Limite de faux-rond de queue ---- 0,01 mm
(0,0004 in) Article Standard Limite
A
Diamètre de tête
B
Largeur de faceC
Largeur de siège
D
Épaisseur de marge
Page 106 of 754

2 - 11
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
SPEC
Pièce à serrerTaille de
filetageQtéCouple de serrage
Nm m·kg ft·lb
Bougie M10S
×
1,0 1 13 1,3 9,4
Chapeau d’arbre à cames M6
×
1,0 10 10 1,0 7,2
Vis de faux bouchon de culasse M12
×
1,0 1 37 3,7 27
Culasse (boulon prisonnier) M6
×
1,0 2 7 0,7 5,1
M8
×
1,25 1 15 1,5 11
(boulon) M10
×
1,25 4 Se reporter à N.B.*
1
(écrou) M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Couvercle de culasse M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Cylindre M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Tendeur de chaîne de distribution M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Boulon capuchon du tendeur M6
×
1,0 1 7 0,7 5,1
Guide de chaîne de distribution (arrière) M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Tuyau d’échappement (écrou) M8
×
1,25 1 13 1,3 9,4
(boulon) M8
×
1,25 1 24 2,4 17
Silencieux M8
×
1,25 2 35 3,5 25
Bride du silencieux M8
×
1,25 1 20 2,0 14
Protection du tuyau d’échappement M6
×
1,0 3 10 1,0 7,2
Pare- étincelles (USA) M6
×
1,0 3 10 1,0 7,2
Tuyau d’extrémité de silencieux (USA) M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Bride de joint de carburateur (Côté culasse) M5
×
0,8 1 3 0,3 2,2
Bride de joint de carburateur (Côté carburateur) M4
×
0,7 1 3 0,3 2,2
Carter de filtre à air M6
×
1,0 2 8 0,8 5,8
Bride de raccord du filtre à air M6
×
1,0 1 3 0,3 2,2
Raccord de filtre à air et carter de filtre à air M5
×
0,8 1 4 0,4 2,9
Câble d’accélération (tirer) M6
×
1,0 1 4 0,4 2,9
Câble d’accélération (rentrer) M12
×
1,0 1 11 1,1 8,0
Cache du câble d’accélération M5
×
0,8 2 4 0,4 2,9
Plongeur de démarreur à chaud M12
×
1,0 1 2 0,2 1,4
Panneau de radiateur (supérieur) M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Radiateur M6
×
1,0 6 10 1,0 7,2
Bride du flexible de radiateur M6
×
1,0 8 2 0,2 1,4
Tuyau de radiateur 1, 2 M10
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Rotor M8
×
1,25 1 14 1,4 10
Couvercle de boîtier de pompe à eau M6
×
1,0 3 10 1,0 7,2
Boulon de vidange de refroidissement M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Couvercle de la pompe à huile M4
×
0,7 1 2 0,2 1,4
Pompe à huile M6
×
1,0 3 10 1,0 7,2
Boulon de vidange d’huile moteur (filtre à huile) M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Couvercle du filtre à huile M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Tuyau d’arrivée d’huile 1 M10
×
1,25
M8
×
1,251
220
182,0
1,814
13
Tuyau d’arrivée d’huile 2 M6
×
1,0 1 10 1,0 7,2
Flexible d’huile M6
×
1,0 2 10 1,0 7,2
Page 108 of 754

2 - 13
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIENSPEC
PARTIE-CYCLE
Article Standard Limite
Direction:
Type de roulement de direction Roulement à rouleaux conique ----
Suspension avant: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Débattement de fourche avant 300 mm (11,8 in)←←
Longueur libre de ressort de fourche 460 mm (18,1 in)←←
Constante de ressort, standard K = 4,51 N/mm
(0,46 kg/mm,
25,8 lb/in)K = 4,12 N/mm
(0,42 kg/mm,
23,5 lb/in)K = 4,31 N/mm
(0,44 kg/mm,
24,6 lb/in)
Ressort/entretoise optionnel Oui←←
Quantité d’huile 573 cm
3
(20,2 Imp oz,
19,4 US oz) ←←
Niveau d’huile 130 mm (5,12 in)←←
(Du tuyau externe supérieur, tuyau inté-
rieur et tige d’amortisseur complète-
ment comprimées sans le ressort.)80 à 150 mm
(3,15 à 5,91 in)←←
Grade d’huile Huile le suspension
“01”←←
Diamètre extérieur de tube plongeur 46 mm (1,81 in)←←
Extrémité supérieure de fourche avant Zero mm (Zero in)←←
Suspension arrière: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Débattement d’amortisseur 132 mm (5,20 in)←←
Longueur de ressort libre 260 mm (10,24 in)←←
Longueur de raccord 246 mm (9,69 in) 246,5 mm (9,70 in)←
(9,47 à 10,18 in)←←
Constante standard de ressort K = 51,0 N/mm
(5,20 kg/mm,
291,2 lb/in)K = 48,0 N/mm
(4,90 kg/mm,
274,4 lb/in)K = 52,0 N/mm
(5,30 kg/mm,
296,8 lb/in)
Ressort optionnel Oui←←
Pression de gaz enfermé1.000 kPa
(10 kg/cm
2, 142 psi)←←
Bras oscillant:
Limite de jeu de bras oscillant
Extrémité---- 1,0 mm
(0,04 in)
Page 115 of 754

2 - 20
SPEC
CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE
Ce tableau spécifie les couples de serrage des atta-
ches standard avec filetage à pas I.S.O. standard.
Les spécifications de couple pour les composants
ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec-
tions appropriées de ce manuel. Pour éviter toute
déformation, serrer les ensembles avant de nom-
breuses attaches en suivant un ordre entrecroisé,
par étapes progressives, jusqu’à ce que le couple
final soit atteint. A moins que ce ne soit spécifié
autrement, les spécifications de couple s’entendent
pour des filetages propres et secs. Les composants
doivent être à température ambiante.
A. Distance entre les plats
B. Diamètre extérieur du filetage
DEFINITION DES UNITES
A
(écrou)B
(vis)CARACTERISTIQUES
DE COUPLE
Nm m•kg ft•lb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
UnitéSignification Définition Mesure
mm
cmMillimètre
Centimètre10
-3 m
10-2 mLongueur
Longueur
kg Kilogramme 10
3 grammes Poids
N Newton 1 kg × m/s
2 Force
Nm
m • kgNewton-mètre
Mètre-kilogrammeN × m
m × kgCouple
Couple
Pa Pascal N/m
2Pression
N/mm Newton par millimètre N/mm Constante de ressort
L
cm
3 Litre
Centimètre cube—
—Volume ou contenance
Volume ou contenance
tr/mn Tour par minute—Régime moteur
CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE/
DEFINITION DES UNITES
Page 161 of 754

SPEC
2 - 23
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
KABELFÜHRUNG
1
Kraftstofftank-Lüfterschlauch
2
Klammer
3
Diode
4
Kabelbaum
5
Heißstarter-Seilzug
6
Minus-Batteriekabel
7
Startermotorkabel
8
TPS (Drosselpositionssensor) Leitung
9
Leerlaufschalterleitung
0
Ölschlauch
A
Schlauchhalter
BKühlerschläuche 4
CZylinderkopf-Lüftungsschlauch
DAC-Magnetzünderleitung
EKühlerschläuche 1
FÖltank-Lüfterschlauch
GLichtschalterleitung
HBremsschlauch
ISchlauchführung
JVergaserlüftungsschlauch
KÜberlaufschlauch
LKühlmittelausgleichsbehälter-Lüf-
tungsschlauch
ÅDen Kraftstofftank-Lüftungsschlauch
in das Loch in der Lenksäulenkappe
einführen.
ıDie Diode des Kabelbaums und die
Gleichrichter/Regulierer-Leitung an
ihrer Schutzröhre am Rahmen am
weißen Band für die Diode mit einem
Plastiksperrband befestigen und das
Bandende abschneiden.
ÇDen Kabelbaum, Gleichrichter/Regu-
lierer-Leitung, Kühlmittelausgleichs-
behälterschlauch und Heißstarter-
Seilzug am Rahmen mit einem Pla-
stiksperrband befestigen und das
Bandende abschneiden.
ÎDen Kabelbaum, die Gleichrichter/Re-
gulierer-Leitung und den Kühlmittel-
ausgleichsbehälterschlauch am Rah-
men mit einem Plastiksperrband
befestigen und das Bandende ab-
schneiden.
‰Den Kabelbaum am Rahmen an sei-
nem weißen Band mit einem Plastik-
sperrband befestigen und das Ban-
dende abschneiden.
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Flexible de reniflard du réservoir
d’essence
2Bride
3Diode
4Faisceau de câbles
5Câble de démarrage à chaud
6Câble négatif de batterie
7Câble de starter
8Câble de TPS (capteur de position d’accé-
lérateur)
9Câble de contacteur de point mort
0Flexible d’huile
ASupport de flexible
BTuyaux du radiateur 4
CFlexible de reniflard de culasse
DCâble de magnéto CA
ETuyaux du radiateur 1
FFlexible de reniflard du réservoir d’huile
GCâble de contacteur de feux
HTuyau de frein
IGuide de tuyau
JFlexible de reniflard de carburateur
KFlexible de trop-plein
LFlexible de reniflard du réservoir de
liquide de refroidissement
ÅInsérer le flexible de reniflard du réser-
voir d’essence dans l’orifice du capuchon
de la colonne de direction.
ıAttacher la diode du faisceau de câbles et
le câble de redresseur/régulateur (à son
tube de protection) au cadre au niveau de
la bande blanche de la diode avec une
attache en plastique et couper l’extrémité
de l’attache.
ÇAttacher le faisceau de câbles, le câble de
redresseur/régulateur, le flexible du réser-
voir de liquide de refroidissement et le
câble de démarrage à chaud au cadre avec
une attache en plastique et couper l’extré-
mité de l’attache.
ÎAttacher le faisceau de câbles, le câble de
redresseur/régulateur et le flexible de
réservoir de liquide de refroidissement au
cadre avec une attache en plastique et
couper l’extrémité de l’attache.
‰Attacher le faisceau de câbles au cadre au
niveau de la bande blanche avec une atta-
che en plastique et couper l’extrémité de
l’attache.
DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES
1Tubo respiradero del depósito de combus-
tible
2Abrazadera
3Diodo
4Cableado
5Cable de arranque en caliente
6Cable negativo de la batería
7Cable del motor de arranque
8Cable TPS (sensor de posición del acele-
rador)
9Cable de interruptor de punto muerto
0Tubo de aceite
ASoporte del tubo
BTubo del radiador 4
CTubo respiradero de la culata
DCable del magneto de CA
ETubo del radiador 1
FTubo respiradero del depósito de aceite
GCable del interruptor de las luces
HTubo del freno
IGuía del tubo
JTubo respiradero del carburador
KTubo de desbordamiento
LTubo respiradero del deposito de refrige-
rante
ÅInserte el tubo respiradero del depósito de
combustible en el agujero de la tapa del
eje de la dirección.
ıSujete el diodo del cableado y el cable del
rectificador/regulador (en su tubo de pro-
tección) al bastidor en la cinta blanca para
el diodo con una conexión plástica de cie-
rre y corte el extremo de la conexión.
ÇSujete el cableado, cable del rectificador/
regulador, tubo del deposito de refrige-
rante y cable de arranque en caliente al
bastidor con una conexión plástica de cie-
rre y corte el extremo de la conexión.
ÎSujete el cableado, cable del rectificador/
regulador y tubo del depósito de refrige-
rante al bastidor con una conexión plás-
tica de cierre y corte el extremo de la
conexión.
‰Sujete el cableado al bastidor en la cinta
blanca del bastidor con una conexión
plástica de cierre y corte el extremo de la
conexión.
Page 171 of 754

SPEC
2 - 28
1Gasseilzug
2Bremsschlauch
3Klammer
4Lichtschalterleitung
5Heißstarter-Seilzug
6Kupplungsseilzug
7Schlauchführung
8Kupplungsschalterleitung
9Motorstoppschalter-Kabel
0Tageskilometerzählerkabel
AZündschalterleitung
BTageskilometerzähler
CHauptschalter
DLichtschalter
EStartschalterleitung
ÅDie Startschalterleitung und die Licht-
schalterleitung am Lenker mit einem
Plastikband befestigen.
ıDie Motorstoppschalterleitung und
Kupplungsschalterleitung mit den Pla-
stikbändern am Lenker befestigen.
ÇDen Bremsschlauch durch die
Schlauchführungen führen.
ÎDie Startschalterleitung vor der
Hauptschalterleitung verlegen.
‰Die Startschalterleitung am Lenker
mit einem Plastikband befestigen.
ÏDen Heißstarter-Seilzug und die
Lichtschalterleitung zwischen oberer
Gabelbrücke und Leitungssteckerbü-
gel verlegen.
ÌDie Gasseilzüge und die Kupplungs-
seilzüge zwischen oberer Gabelbrük-
ke und Tageskilometerzähler verle-
gen. 1Câble d’accélérateur
2Tuyau de frein
3Bride
4Câble de contacteur de feux
5Câble de démarrage à chaud
6Câble d’embrayage
7Guide de câble
8Câble de contacteur d’embrayage
9Câble de bouton d’arrêt du moteur
0Câble de compteur journalier
ACâble de coupe-circuit du moteur
BCompteur journalier
CCoupe-circuit du moteur
DContacteur de feux
ECâble de contacteur de démarrage
ÅAttacher le câble de contacteur de démar-
rage et le câble de contacteur de feux au
guidon avec une bande en plastique.
ıAttacher le câble du bouton d’arrêt du
moteur et le câble du contacteur
d’embrayage au guidon avec les bandes
en plastique.
ÇFaire passer le tuyau de frein par les gui-
des de tuyaux.
ÎFaire passer le câble de contacteur de
démarrage devant le câble du coupe-cir-
cuit.
‰Attacher le câble du contacteur de démar-
rage au guidon avec une bande en plasti-
que.
ÏFaire passer le câble de démarrage à
chaud et le câble de contacteur de feux
entre la couronne de guidon et le support
de raccord.
ÌFaire passer les câbles d’accélérateur et le
câble d’embrayage entre la couronne de
guidon et le compteur journalier.1Cable del acelerador
2Tubo del freno
3Abrazadera
4Cable del interruptor de las luces
5Cable de arranque en caliente
6Cable del embrague
7Guía del tubo
8Cable del interruptor del embrague
9Botón de parada del motor “ENGINE
STOP”.
0Cable del medidor de trayecto
ACable del interruptor principal
BMedidor de trayecto
CInterruptor principal
DInterruptor de las luces
ECable del interruptor de arranque
ÅSujete el cable del interruptor de arranque
y el cable del interruptor de las luces al
manillar con una banda plástica.
ıSujete el cable del botón de parada del
motor “ENGINE STOP” y el cable del
interruptor del embrague al manillar con
una banda plástica.
ÇPase el tubo del freno a través de las guías
del tubo.
ÎPase el cable del interruptor de arranque
por delante del cable del interruptor prin-
cipal.
‰Sujete el cable del interruptor de arranque
al manillar con una banda plástica.
ÏPase el cable de arranque en caliente y el
cable del interruptor de las luces entre la
tija del manillar y la ménsula del acopla-
dor.
ÌPase los cables del acelerador y el cable
del embrague entre la tija del manillar y el
medidor de trayecto.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES