YAMAHA XMAX 125 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2008Pages: 96, PDF Size: 2.75 MB
Page 11 of 96
• Os acessórios instalados na
área do guiador ou da forquilha
dianteira podem criar instabili-
dade devido à distribuição de
peso inapropriada ou alte-
rações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzi-
dos ao número indispensável e
devem ser tão leves quanto
possível.
• Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar seria-
mente a estabilidade da scoo-
ter devido aos efeitos aero-
dinâmicos. O vento pode fazer
a scooter levantar da estrada,
ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapas-
sado por veículos de grandes
dimensões.
• Alguns acessórios podem des-
locar o condutor da sua
posição normal de condução.
Esta posição inapropriada limi-ta a liberdade de movimentos
do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo
que tais acessórios não são
recomendados.
●Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os
acessórios eléctricos excederem
a capacidade do sistema eléctri-
co da scooter pode ocorrer uma
falha eléctrica, a qual pode cau-
sar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
●A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor
quando estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derra-
mar gasolina no motor ou no
sistema de escape quando
estiver a reabastecer.
• Nunca reabasteça enquanto
estiver a fumar ou na proximi-
dade de uma chama desprote-
gida.
●Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja porquanto tempo for. Os gases do
escape são tóxicos e podem
causar a perda de consciência e
a morte num curto espaço de
tempo. A scooter só deve ser
colocada em funcionamento em
áreas com uma boa ventilação.
●Sempre que pretender afastar-se
da scooter, desligue o motor e
retire a chave do interruptor prin-
cipal. Quando estacionar a scoo-
ter, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape
podem estar quentes, pelo que
deve estacionar a scooter num
local onde não exista probabi-
lidade de os peões ou as
crianças tocarem nestas peças
quentes.
• Não estacione a scooter num
declive ou num piso macio,
caso contrário pode tombar.
• Não estacione a scooter perto
de uma fonte inflamável (por
ex.: um calefactor de querose-
ne, ou junto de uma chama
desprotegida), caso contrário
pode incendiar-se.
1
tINFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 11
Page 12 of 96
●Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
gasolina para os olhos, consulte
imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente a
área afectada com sabão e água
e mude de roupa.PAU10371
Outras recomendações para
uma condução segura
●Tenha o cuidado de sinalizar cla-
ramente qualquer mudança de
direcção.
●A travagem pode ser extrema-
mente difícil num piso molhado.
Evite travagens bruscas, uma vez
que a scooter poderá derrapar.
Accione lentamente os travões
ao parar numa superfície molha-
da.
●Reduza a velocidade ao aproxi-
mar-se de uma curva ou viragem.
Depois de ter concluído a curva,
acelere lentamente.
●Tenha cuidado ao passar por
carros estacionados. Um condu-
tor poderá não o ver e abrir a
porta à sua passagem.
●As passagens de nível, os carris
de eléctricos, as chapas metáli-
cas em obras na estrada e as
tampas de saneamento tornam-
se extremamente escorregadias
quando estão molhadas. Abran-
de e passe com cuidado. Man-
tenha a scooter na vertical, casocontrário poderá perder a estabi-
lidade em cima dela.
●O revestimento do travão pode
molhar-se durante a lavagem da
scooter. Depois de lavar a scoo-
ter, verifique os travões antes de
conduzir o veículo.
●Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da
barriga da perna e do tornozelo
para que não esvoacem) e um
casaco de cor viva.
●Não transporte demasiada baga-
gem na scooter. Uma scooter
com excesso de carga é instável.
1
tINFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-5
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 12
Page 13 of 96
PAU10410
Vista esquerda
DESCRIÇÃO
2-1
2
1. Tampa do depósito de combustível (página 3-11)
2. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
3. Tampa da caixa do filtro de ar da correia em V (página 6-16)
4. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-17)
5. Tampa da caixa do filtro de ar (página 6-16)6. Anel ajustador de pré-carga da mola (página 3-18)
7. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (pagina 6-13)
8. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-11)
9. Descanso lateral (página 3-18)
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 13
Page 14 of 96
PAU10420
Vista direita
DESCRIÇÃO
2-2
2
1. Barra de manobra
2. Assento (página 3-14)
3. Bateria (página 6-28)
4. Fusíveis (página 6-29)
5. Pastilhas do travão dianteiro (página 6-22)6- Reservatório de refrigerante (página 6-14)
7. Apoio de pé do passageiro
8. Descanso central (página 6-26)
9. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-11)
10. Pastilhas do travão traseiro (página 6-22)
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 14
Page 15 of 96
PAU10430
Controlos e instrumentos
DESCRIÇÃO
2-3
2
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-11)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-9)
3. Velocímetro (página 3-5)
4. Visor multifuncional (página 3-6)
5. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-9)6. Alavanca do travão dianteiro (página 3-11)
7. Punho do acelerador (página 5-3)
8. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)
9. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-16)
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 15
Page 16 of 96
PAU10974
Sistema imobilizador
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
Este veículo está equipado com um
sistema imobilizador para evitar o
roubo através da reconfiguração de
códigos nas chave normais. Este sis-
tema é composto pelo seguinte:
●uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vermelho)
●duas chaves de série (com um
arco preto) que podem ser
reconfiguradas com novos códi-
gos
●um transmissor-receptor (instala-
do na chave de reconfiguração
do código)
●uma unidade imobilizadora
●uma ECU (Unidade de Controlo
Electrónico)
●um indicador luminoso do siste-
ma imobilizador (Consulte a
página 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utili-
zada para registar códigos em cada
uma das chaves de série. Dado que a
reconfiguração é um processo difícil,
leve o veículo, bem como as três cha-
ves, a um concessionário Yamaha,
para que aí sejam reconfiguradas.
Não use a chave com o arco vermel-
ho para conduzir o veículo. Esta cha-
ve destina-se apenas a ser utilizada
para a reconfiguração das chaves de
série. Use sempre uma chave de série
para a condução do veículo.
PCA11821
ATENÇÃO:
●NÃO PERCA A CHAVE DE
RECONFIGURAÇÃO DO
CÓDIGO! SE A PERDER CON-
TACTE O CONCESSIONÁRIO
IMEDIATAMENTE! Se perder a
chave de reconfiguração do
código, é impossível registar
novos códigos nas chaves nor-
mais. As chaves normaispodem continuar a ser utiliza-
das para ligar o veículo, no
entanto, se a reconfiguração
do código for necessária (isto
é, se for feita uma nova chave
normal ou se se perderem
todas as chaves) deve substi-
tuir-se a totalidade do sistema
imobilizador. Assim, é altamen-
te recomendável utilizar a cha-
ve normal e manter a chave de
reconfiguração do código num
lugar seguro.
●Não mergulhe as chaves na
água.
●Não exponha as chaves a tem-
peraturas excessivamente
altas.
●Não coloque as chaves junto a
ímans (incluindo, entre outros,
produtos tais como altifalan-
tes, etc.).
●Não coloque as chaves junto a
objectos que transmitam sinais
eléctricos.
●Não coloque objectos pesados
sobre as chaves.
●Não rectifique nem altere o for-
mato das chaves.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 16
Page 17 of 96
●Não desmonte a peça plástica
das chaves.
●Não coloque duas chaves de
um sistema imobilizador no
mesmo porta-chaves.
●Mantenha as chaves normais e
as chaves do sistema imobili-
zador afastadas da chave de
reconfiguração do código do
veículo.
●Mantenha as chaves de outro
sistema imobilizador afastadas
do interruptor principal, uma
vez que podem causar inter-
ferência no sinal.
PAU10471
Interruptor
principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de
ignição e iluminação, e é utilizado
para bloquear a direcção.
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave
normal (preta) para a condução nor-
mal do veículo. Para minimizar o risco
de perder a chave de reconfiguração
do código (vermelha), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigos.
PAU34121
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são ali-
mentados; as luzes dos contadores, o
farolim traseiro, a chapa de matrícula
e os mínimos acendem-se, e o motor
pode ser colocado em funcionamen-
to. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
Os faróis dianteiros acendem-se
automaticamente quando o motor é
colocado em funcionamento e per-
manecem acesos até a chave ser
rodada para “OFF” ou o descanso
lateral ser deslocado para baixo.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retira-
da.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retirada.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 17
Page 18 of 96
Para bloquear a direcção
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Vire o guiador completamente
para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e rode-a
para “LOCK”.
3. Retire a chave.Para desbloquear a dir
ecção
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
Empurre a chave para dentro e rode-
a para “OFF”.
PWA10060
s s
ADVERTÊNCIA
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o veículo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegu-
re-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF”
ou “LOCK”.
PAU11003
Indicadores luminosos e
luzes de advertência
1. Indicador luminoso de máximos “j”
2. Indicador luminoso de mudança de direcção
esquerda “
c”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção
direita “
d”
4. Luz de advertência de problema no motor
“”
5. Indicador luminoso do sistema imobilizador
“ ”
6. Luz de advertência do nível de combustível
“”
PAU11030
Indicadores luminosos de
mudança de direcção “
c” e “d”
O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor
do sinal de mudança de direcção é
accionado para a esquerda ou para a
direita.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-3
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 18
Page 19 of 96
PAU11080
Indicador luminoso de máximos
“
j”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dian-
teiro.
PAU11350
Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se
quando o nível de combustível desce
abaixo de 2 L (0,53 US gal) (0,44
Imp.gal) aproximadamente. Quando
isto acontece, reabasteça o mais bre-
vemente possível.
O circuito eléctrico da luz de
advertência pode ser verificado
rodando a chave para “ON”.
Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e
depois apagar-se, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
PAU12090
Dispositivo de auto-
diagnóstico
Este modelo está equipado com um
dispositivo de auto-diagnóstico para
vários circuitos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver
defeituoso, a luz de advertência de
problema no motor acender-se-á ou
piscará. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que veri-
fique o veículo.
PCA11170
ATENÇÃO:
Depois disso acontecer, e no senti-
do de evitar danos no motor, não se
esqueça de consultar um conces-
sionário Yamaha o mais brevemen-
te possível.
PAUT1931
Luz de advertência de problema
no motor “ ”
Esta luz de advertência fica intermi-
tente ou acesa quando um circuito
eléctrico de supervisão do motor
apresenta problemas. Quando isto
acontecer, solicite a um concessioná-rio Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de
advertência pode ser verificado
rodando a chave para “ON”. Se a luz
de advertência não se acender duran-
te alguns segundos e depois apagar-
se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
PAU38620
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
O circuito eléctrico do indicador lumi-
noso pode ser verificado rodando a
chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acen-
der durante alguns segundos e
depois se apagar, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
Depois da chave ser rodada para
“OFF” e terem passado 30 segundos,
o indicador luminoso ficará intermi-
tente indicando que o sistema imobi-
lizador está activado. Passadas 24
horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador
continua activado.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-4
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 19
Page 20 of 96
PAU11591
Velocímetro
1. Velocímetro
APENAS R.U.
1. Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de
condução.
PAUM1470
Indicador de combustível
1. Medidor de gasolina
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
1. Indicador de combustível
2. Luz de advertência do nível de combustível
“”
O indicador de combustível indica a
quantidade de combustível que se
encontra no respectivo depósito. O
ponteiro move-se para “E” (Vazio) à
medida que o nível de combustível
diminui. Quando o combustível rema-
nescente no depósito atingir aproxi-
madamente 2 L (0,53 US gal) (0,44
Imp.gal), a luz de advertência do nível
de combustível acender-se-á e o
visor multifuncional mudará automati-
camente para o modo “Trip/fuel”.(Consulte a página 3-6.) Se isto acon-
tecer, reabasteça logo que possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de com-
bustível fique totalmente vazio.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
1B9-F819D-P2.qxd 13/11/07 12:45 Página 20