ESP YAMAHA XSR 900 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XSR 900, Model: YAMAHA XSR 900 2016Pages: 104, tamaño PDF: 7.7 MB
Page 25 of 104

Funciones de los instrumentos y mandos
3-10
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
medio de gasolina “AVE _ _._ km/L”, “AVE_
_._ L/100 km” o “AVE_ _._ MPG”, tempera-
tura del líquido refrigerante “_ _ C”, tempe-
ratura ambiente “Air_ _ C” y reloj “_ _:_ _”
en el orden siguiente:
ODO TRIP 1 TRIP 2 km/L, L/100
km o MPG AVE_ _._ km/L, AVE_ _._ L/
100 km o AVE_ _._ MPG _ _ C Air_
_ C Clock _ _ :_ _ ODONOTA
Pulse el botón de ajuste superior para
cambiar la indicación en el orden in-
verso.
El cuentakilómetros parcial en reserva
de gasolina se activa automáticamen-te.
Si el último segmento y el cuadro del indica-
dor de gasolina comienzan a parpadear, la
indicación cambia automáticamente a
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina “TRIP F” y empieza a contar la dis-
tancia recorrida desde ese punto. En ese
caso, pulse el botón de ajuste inferior para
cambiar el indicador en el orden siguiente:
TRIP F km/L o L/100 km AVE_ _._ km/
L o AVE_ _._ L/100 km _ _ C Air_ _
C Clock _ _ :_ _ ODO TRIP 1 TRIP 2
TRIP F
Reino Unido:
TRIP F km/L, L/100 km o MPG AVE_
_._ km/L, AVE_ _._ L/100 km o AVE_ _._
MPG _ _ C Air_ _ C Clock _ _ :_
_ ODO TRIP 1 TRIP 2 TRIP F
Para poner a cero el cuentakilómetros par-
cial, pulse el botón de ajuste superior du-
rante un segundo.
Si no pone a cero de forma manual el cuen-
takilómetros parcial en reserva, después de
repostar y recorrer 5 km (3 mi) se pondrá a
cero automáticamente y desaparecerá de
la pantalla.
Consumo instantáneo de gasolina El indicador del consumo instantáneo de
combustible se puede ajustar a “km/L” o “L/
100 km”; o, para el Reino Unido, también a
“MPG”.
“km/L”: Distancia que se puede reco-
rrer con 1.0 L de gasolina en las con-
diciones de marcha del momento.
“L/100 km”: Cantidad de combustible
necesaria para reco
rrer 100 km en las
condiciones de marcha del momento.
“MPG”: Distancia que se puede reco-
rrer con 1.0 Imp.gal de gasolina en la
condiciones de marcha del momento.
Para cambiar entre las distintas indicacio-
nes de consumo instantáneo de combusti-
ble, pulse el botón de ajuste inferior durante
dos segundos.
NOTACuando circula a menos de 20 km/h (12mi/h), el visor muestra la indicación “_ _._”.
1. Pantalla del consumo instantáneo de gasolina
1
B90-9-S0_1.book 10 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後4時28分
Page 26 of 104

Funciones de los instrumentos y mandos
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Consumo medio de gasolina
Esta indicación muestra el consumo medio
de gasolina desde la última vez que se res-
tableció.
La indicación de consumo medio de com-
bustible se puede seleccionar en “AVE_ _._
km/L” o “AVE_ _._ L/100 km”, o para el Rei-
no Unido, también a “AVE_ _._ MPG”.
“AVE_ _._ km/L”: Distancia media que
se puede recorrer con 1.0 L de gasoli-
na.
“AVE_ _._ L/100 km”: Cantidad media
de gasolina necesaria para recorrer
100 km.
“AVE_ _._ MPG”: Distancia media que
se puede recorrer con 1.0 Imp.gal de
gasolina.
Para cambiar entre las distintas indicacio-
nes de consumo medio de gasolina, pulse el botón de ajuste inferior durante dos se-
gundos.
Para reiniciar el consumo medio de gasoli-
na, pulse el botón de ajuste superior duran-
te un segundo.
NOTADespués de reiniciar el consumo medio de
gasolina, se muestra “_ _._” hasta que elvehículo ha recorrido 1 km (0.6 mi).
Temperatura del refrigerante
Muestra la temperatura del líquido refrige-
rante entre 40
C y 116 C en incrementos
de 1 C.
Si el mensaje “HI” parpadea, detenga el ve-
hículo, pare el motor y deje que se enfríe.
(Vease la página 6-40.)
NOTA
Cuando la temperatura del líquido re-
frigerante es inferior a 40 C, se mues-
tra la indicación “Lo”.
La temperatura del refrigerante varía
con los cambios de tiempo y con lacarga del motor.
Temperatura del aire
Muestra la temperatura del aire entre –9 C
y 99 C en incrementos de 1 C. La tempe-
ratura indicada puede variar con respecto a
la temperatura ambiente real.
NOTA
Cuando la temperatura del aire es in-
ferior a –9 C, se muestra la indicación
“Lo”.
1. Pantalla del cons umo medio de gasolina
1
1. Visor de la temperatura del refrigerante
1
1. Indicación de la temperatura del aire
1
B90-9-S0_1.book 11 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後4時28分
Page 27 of 104

Funciones de los instrumentos y mandos
3-12
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
La precisión de la indicación de la
temperatura puede verse afectada
cuando se conduce despacio (aproxi-
madamente a menos de 20 km/h [12
mi/h]) o al pararse en señales de trá-fico, pasos a nivel, etc.
Reloj
El reloj muestra la hora en formato de 12
horas. Aunque la llave no se encuentre en
la posición “ON”, se puede ver el reloj du-
rante 10 segundos pulsando el botón de
ajuste inferior.
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pase a la pantalla del reloj.
3. Pulse el simultáneamente el botón de ajuste inferior y el botón de ajuste su-
perior durante dos segundos; los dígi-
tos de las horas comienzan a
parpadear.
4. Pulse el botón de ajuste superior para
ajustar las horas.
5. Pulse el botón de ajuste inferior; los dí- gitos de los minutos comienzan a par-
padear.
6. Pulse el botón de ajuste superior para ajustar los minutos.
7. Pulse el botón de ajuste inferior para confirmar los ajustes y poner en fun-
cionamiento el reloj.
NOTAAl ajustar las horas y los minutos, pulse bre-
vemente el botón de ajuste superior para
aumentar el valor de uno en uno o mantén-
galo pulsado para aumentar el valor de for-ma continua. Control de brillo
El nivel de brillo del panel del indicador mul-
tifunción puede ajustarse a seis niveles de
brillo.
Para ajustar el brillo
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón de ajuste
inferior.
3. Gire la llave a “ON” y siga pulsando el
botón de ajuste inferior hasta que la in-
dicación cambie al nivel de brillo.
4. Pulse el botón de ajuste superior para
seleccionar el nivel de brillo.
5. Pulse el botón de ajuste inferior para confirmar el nivel de brillo selecciona-
do y cerrar el indicador del nivel de bri-
llo.
1. Reloj
1
1. Visor de nivel de brillo
1
B90-9-S0_1.book 12 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後4時28分
Page 28 of 104

Funciones de los instrumentos y mandos
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU47634
D-mode (modo de conducción)D-mode es un sistema de control electróni-
co de las prestaciones del motor en el que
se pueden seleccionar tres posiciones
(“STD”, “A” y “B”).
Pulse el selector “MODE” para cambiar en-
tre los modos de conducción. (Consulte en
la página 3-15 una explicación del selector
de modo de conducción).NOTAAntes de utilizar el sistema D-mode debe
entender su funcionamiento y el del selec-tor de modo de conducción.
Modo “STD”
El modo “STD” es adecuado para condicio-
nes de conducción generales. Este modo permite disfrutar de una conduc-
ción fluida y deportiva en toda la gama de
velocidades.
Modo “A”
El modo “A” ofrece una respuesta más de-
portiva del motor a velocidad baja/media en
comparación con el modo “STD”.
Modo “B”
El modo “B” ofrece una respuesta algo me-
nos aguda en comparación con el modo
“STD” para situaciones que requieren un
manejo del acelerador especialmente sen-
sible.
SAU1234K
Interruptores del manillarIzquierda
1. Selector de modo de conducción “MODE”
1
1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor del sistema de control de
tracción “TCS”
2341 5
B90-9-S0_1.book 13 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後4時28分
Page 32 of 104

Funciones de los instrumentos y mandos
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la lla-
ve a “ON” y de circular a una velocidad
de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
te dicha prueba se puede oír un “chas-
quido” procedente de la unidad de
control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que senecesitan herramientas especiales.
ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrectofuncionamiento del sistema ABS.
SAU73311
Sistema de control de tracciónEl sistema de control de tracción (TCS) ayu-
da a mantener la tracción cuando se acele-
ra en superficies resbaladizas, por ejemplo
carreteras sin asfaltar o mojadas. Si los
sensores detectan que la rueda trasera em-
pieza a patinar (giro sin control), el sistema
de control de tracción regula la potencia del
motor según sea necesario hasta que se
restablece la tracción.
ADVERTENCIA
SWA15432
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-
tine. Al igual que con cualquier motoci-
cleta, aproxímese con precaución a las
superficies que puedan ser resbaladizasy evite las superficies muy resbaladizas.
La luz indicadora “ ” parpadea cuando el
control de tracción está activado. Cuando el
sistema está activado, el conductor puede
notar ligeras variaciones en el ruido del mo-
tor y del escape.
1. Sensor de la rueda delantera
2. Rotor del sensor de la rueda delantera
1. Sensor de la rueda trasera
2. Rotor del sensor de la rueda trasera
1
2
12
B90-9-S0_1.book 17 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後4時28分
Page 33 of 104

Funciones de los instrumentos y mandos
3-18
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
En ciertas condiciones, es posible que el
sistema de control de tracción se desactive
automáticamente. En este caso, se encen-
derán la luz indicadora “ ” y la luz de aviso
“”.
La pantalla TCS (página 3-9) indica la posi-
ción de ajuste de TCS actual. Existen tres
ajustes.
TCS “OFF”
TCS “OFF” desactiva el sistema de control
de tracción.
TCS “1”
TCS “1” minimiza la ayuda del sistema de
control de tracción.
TCS “2”
TCS “2” maximiza la ayuda del sistema de
control de tracción; el grado de control del
giro de la rueda es mucho mayor.NOTA
Utilice el interruptor de control de trac-
ción (página 3-14) para cambiar los
ajustes de TCS.
El sistema de control de tracción solo
puede activarse o desactivarse cuan-
do el vehículo está parado.
Cuando se gira la llave a “ON”, el con-
trol de tracción se activa y se sitúa en
TCS “1” o “2” (según lo que estuviera seleccionado la última vez).
Desactive el sistema de control de
tracción para ayudar a liberar la rueda
trasera si el vehículo se atasca en ba-rro, arena u otra superficie blanda.
ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte
la página 6-17.)
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión larotación de las ruedas.
Reajustar el sistema de control de trac-
ción
El sistema de control de tracción se desac-
tivará automáticamente cuando:
la rueda delantera o la rueda trasera
se levante del suelo durante la mar-
cha.
se detecta un giro excesivo de la rue-
da trasera durante la marcha.
alguna de las ruedas se gira con la lla-
ve en posición “ON” (por ejemplo, al
realizar operaciones de mantenimien-
to).
Si el sistema de control de tracción está
desactivado, se encienden tanto la luz indi-
cadora “ ” como la luz de aviso “ ”. En este caso, pruebe a reiniciar el sistema
de la forma siguiente:
1. Detenga el vehículo y gire la llave a la posición “OFF”.
2. Espere unos segundos y vuelva a gi-
rar la llave a la posición “ON”.
3. La luz indicadora “ ” debería apagar- se y el sistema quedar activado.
4. La luz de aviso “ ” debería apagarse cuando el vehículo alcance una veloci-
dad de 20 km/h (12 mi/h).
NOTASi la luz indicadora “ ” o la luz de aviso
“ ” permanecen encendidas después de
reiniciar el sistema, puede seguir utilizando
el vehículo; no obstante, hágalo revisar enun concesionario Yamaha lo antes posible.
B90-9-S0_1.book 18 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後4時28分
Page 34 of 104

Funciones de los instrumentos y mandos
3-19
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU13075
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi- ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga degasolina significa pe
ligro de incendio.
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.
1. Desbloquear.
2. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2
1
B90-9-S0_1.book 19 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後4時28分
Page 36 of 104

Funciones de los instrumentos y mandos
3-21
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU51193
Tubo respiradero y tubo de
rebose del depósito de gasolinaAntes de utilizar la motocicleta:
Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
Comprobar uno a uno que los tubos
no estén agrietados o dañados y cam-
biarlos según sea necesario.
Verificar que el extremo de cada tubo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario.
Verificar que cada uno de los tubos
pase a través de la abrazadera.
SAU13434
CatalizadorEste modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
1. Tubo de desbordamiento del depósito de gasolina
2. Tubo respiradero del filtro de gases
3. Brida
1
32
B90-9-S0_1.book 21 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後4時28分
Page 39 of 104

Funciones de los instrumentos y mandos
3-24
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar la s especificaciones se-gún fuera necesario.
SAU57940
Ajuste del conjunto
amortiguadorEste conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle y un tornillo de ajuste de la exten-
sión.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-siciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de posi-
ción del amortiguador.
Utilice la llave especial y la barra ex-
tensora incluidas en el juego de herra-
mientas del propietario para realizar el
ajuste.
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda): 12 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
7 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a)
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Llave especial
3. Barra extensora
4. Indicador de posiciónPosición de ajuste de la precarga del
muelle: Mínima (blanda):1
Normal:
4
Máxima (dura): 7
7654321
1(b) (a)
4
2
3
B90-9-S0_1.book 24 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後4時28分
Page 40 of 104

Funciones de los instrumentos y mandos
3-25
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve- niente comprobar el número total real de
vueltas del mecanismo de ajuste de la
amortiguación. Es posible que este margen
de ajuste no se corresponda exactamente
con las especificaciones
indicadas debido a
ligeras diferencias en fabricación.
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce-
so de presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio querequiera.
SAU15152
Soportes de la correa del
equipajeEn cada estribera del pasajero hay un so-
porte de la correa del equipaje.
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de
extensiónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):3 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal:
1 1/2 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): Tornillo de ajuste completamente
girado en la dirección (a)
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a)
1 (a)(b)
1. Soporte de la correa del equipaje
1
B90-9-S0_1.book 25 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後4時28分