YAMAHA XV1600A 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XV1600A, Model: YAMAHA XV1600A 2000Pages: 97, tamaño PDF: 19.12 MB
Page 21 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-6
3
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00119
1. Interruptor de la luz para adelantar
“”
Presione el interruptor para operar la luz de pa-
so.
SAU00121
2. Interruptor reductor de luces
Girar a posición “ ” para luz alta y a posición
“ ” para luz de cruce.
SAU00127
3. Interruptor de señal de giro
Empujar el interruptor hacia “ ” para señali-
zar un giro hacia la derecha. Empujar el inte-
rruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia
la izquierda. El interruptor volverá a la posición
central una vez que se lo suelte. Para anular la
señal del interruptor, presionarlo hacia adentro
una vez que haya vuelto al centro.
SAU00129
4. Interruptor de la bocina “ ”
Apretar el botón para tocar la bocina.
SAU00138
5. Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un disposi-
tivo de seguridad a usarse en casos de emergen-
cia, tales como cuando vuelca la motocicleta o
en caso de problemas en el sistema de acelera-
ción. Gire el interruptor a la posición “ ” para
arrancar el motor. En caso de emergencia, gire
el interruptor a la posición “ ” para parar el
motor.
SAU00134
6. Interruptor de las luces
Si se gira el interruptor de las luces a “ ”
se enciende la luz auxiliar, las luces del medi-
dor, y la luz trasera. Si se gira el interruptor a
“ ” se enciende también la luz del faro.
S_5ja_Functions.fm Page 6 Wednesday, February 2, 2000 4:35 PM
Page 22 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-7
3
SAU00143
7. Interruptor de arranque “ ”
Presionar el interruptor de partida para arrancar
el motor.
SC000005
ATENCION:@ Antes de arrancar el motor referirse a las ins-
trucciones para el arranque. @
SAU00152
Palanca del embragueLa palanca del embrague está situada a la iz-
quierda del manillar, y el sistema de corte del
circuito de encendido está incorporado en el so-
porte de la palanca del embrague. Apriete ésta
palanca contra el puño para desenganchar el em-
brague y suéltela para engancharlo nuevamente.
La palanca debe ser apretada súbitamente y sol-
tada lentamente para una partida suave. (Remi-
tirse a los procedimientos de arranque del motor
para la descripción del sistema de corte del cir-
cuito de encendido.)
SAU01215
Pedal de cambiosEl pedal de cambios está situado a la izquierda
del motor y se emplea en combinación con el
embrague para cambiar de marchas. Emplee el
talón o la punta del pie para cambiar a una mar-
cha más alta y la punta del pie para reducir la
marcha.
1. Palanca del embrague
1. Pedal de cambios
S_5ja_Functions.fm Page 7 Wednesday, February 2, 2000 4:35 PM
Page 23 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-8
3
SAU00158
Palanca del freno frontalLa palanca del freno frontal se encuentra en el
lado derecho del manillar. Para accionar dicho
freno, tirar de la palanca hacia el manillar.
SAU00162
Pedal del freno traseroEl pedal del freno trasero está en el lado derecho
de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo,
entrará en función el freno trasero.
1. Palanca del freno frontal
1. Pedal del freno trasero
S_5ja_Functions.fm Page 8 Wednesday, February 2, 2000 4:35 PM
Page 24 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-9
3
SAU02917
Tapa del depósito de combustiblePara abrir
Deslice la cubierta de la cerradura para abrirla,
inserte la llave y gírela 1/4 de vuelta hacia la de-
recha. El cierre se abrirá y podrá sacarse la tapa.
Para cerrar
Asegúrese de que la marca de la flecha de la tapa
del depósito está señalando hacia delante, y pre-
sione la tala del depósito a su posición. Gire la
llave hacia la izquierda a la posición original y
sáquela. Cierre la cubierta de la cerradura.
NOTA:@ Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta-
da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce-
rrada correctamente. @
SW000023
ADVERTENCIA
@ Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la mo-
tocicleta. @
SAU01183
CombustibleAsegúrese de que haya suficiente combustible
en el depósito. Llene el depósito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustración.
SW000130
ADVERTENCIA
@ No sobrecargar el depósito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el depósito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de re-
lleno porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande. @1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
S_5ja_Functions.fm Page 9 Wednesday, February 2, 2000 4:35 PM
Page 25 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-10
3
SAU00185
ATENCION:@ Limpie inmediatamente el combustible de-
rramado con un paño seco y limpio etc. El
combustible puede dañar las superficies pin-
tadas o partes plásticas. @
SAU00191
NOTA:@ Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar-
ca distinta de gasolina o de grado de octanos su-
perior. @
SAU02955
Manguera de respiración del depósi-
to de combustibleEste modelo está equipado con una manguera de
respiración del depósito de combustible.
Antes de usar esta motocicleta:l
Compruebe la conexión de la manguera
del respiradero del depósito de combusti-
ble.
l
Compruebe si hay grietas o daños en la
manguera de respiración del depósito de
combustible.
l
Asegúrese de que el extremo de la man-
guera de respiración del depósito de com-
bustible no esté obstruido y límpielo si es
necesario. Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número
de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
20 L
Reserva:
3,5 L
S_5ja_Functions.fm Page 10 Wednesday, February 2, 2000 4:35 PM
Page 26 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-11
3
SAU003050
Grifo de combustibleEl grifo de combustible actúa como una válvula
entre el depósito y el carburador y también filtra
el combustible.
El grifo de combustible tiene tres posiciones:
OFF
Con el grifo de combustible en esta posición, no
fluye el combustible. Ajuste siempre el grifo de
combustible en esta posición cuando el motor
no esté en marcha.ON
Con el grifo de combustible en esta posición, el
combustible fluye a el carburador. Ajuste el gri-
fo de combustible en esta posición para arrancar
el motor y para circular.RES
Esto indica la reserva. Si se queda sin combusti-
ble mientras está conduciendo, ajuste el grifo de
combustible en esta posición. Llene el depósito
lo antes posible. Asegúrese de volver a poner el
grifo de combustible en la posición “ON” des-
pués de repostar. OFF: posición cerrada
ON: posición normal
RES: posición de reserva
S_5ja_Functions.fm Page 11 Wednesday, February 2, 2000 4:35 PM
Page 27 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-12
3
SAU03032
Perilla del estrangulador (choke)Cuando el motor está frío, para arrancar se re-
quiere una mezcla más rica de aire/combustible,
suministrada por el estrangulador (choke).
Mueva la perilla en la dirección de
a para acti-
var el estrangulador (choke).
Mueva la perilla en la dirección de
b para des-
activar el estrangulador (choke).
SAU01214*
Bloqueo de la direcciónEn el lado derecho del tubo del faro, hay un lu-
gar para bloquear la dirección con un candado.
Gire el manillar para alinear los orificios de las
ménsulas y bloquee la dirección con un candado
adecuado.
S_5ja_Functions.fm Page 12 Wednesday, February 2, 2000 4:35 PM
Page 28 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-13
3
SAU01737
Asiento del conductorPara realizar la extracción
Inserte la llave en el interruptor principal y gíre-
la hacia la izquierda a la posición “OPEN”. En-
tonces, extraiga el asiento tirando del mismo
hacia arriba.NOTA:@ No presione la llave hacia dentro cuando la gire. @
Para realizar la instalación
Inserte el saliente de la parte trasera del asiento
en el soporte, y empuje la parte frontal del asien-
to hacia abajo hasta que se enclave y extraiga la
llave del interruptor principal.NOTA:@ Asegúrese de que el asiento esté instalado con
seguridad antes de circular con la motocicleta. @
SAU01819*
PortacascosEl portacascos está situado debajo del asiento
del conductor.
Extraiga el asiento del conductor y enganche el
casco en el portacascos. Entonces, instale el
asiento.
SW000030
ADVERTENCIA
@ Nunca andar en la motocicleta con el casco
sobre el soporte para casco porque podría
golpear contra otros objetos, causando pérdi-
da de la estabilidad y accidentes. @
1. Salient
2. Soporte del asiento
1. Portacascos
S_5ja_Functions.fm Page 13 Wednesday, February 2, 2000 4:35 PM
Page 29 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-14
3
SAU01694
Ajuste de la carga previa del amorti-
guador traseroEste amortiguador está provisto de una tuerca de
ajuste de la carga previa del resorte. Emplee la
llave especial situada en el juego de herramien-
tas del propietario para ajustar la carga previa
del resorte.
1. Afloje la contratuerca.2. Gire la tuerca de ajuste en la dirección
a
para aumentar la carga previa del resorte,
y en la dirección
b para reducirla. La car-
ga previa del resorte se determina median-
te la longitud de ajuste del resorte.
Una longitud de ajuste del resorte más cor-
ta aumenta la carga previa del resorte, y
una longitud de ajuste del resorte más lar-
ga reduce la carga previa del resorte.
SC000015
ATENCION:@ Nunca intente girar el ajustador más allá de
su posición máxima o mínima. @
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste
1. Llave especial
A. Distancia “A”Carga previa del resorte:
Mínima (blanda):
Distancia “A” = 42,5 mm
Estándar:
Distancia “A” = 42,5 mm
Máxima (dura):
Distancia “A” = 51,5 mm
S_5ja_Functions.fm Page 14 Wednesday, February 2, 2000 4:35 PM
Page 30 of 97

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-15
3
3. Apriete la contratuerca a la torsión especi-
ficada.
SC000018
ATENCION:@ Apriete siempre la contratuerca contra la
tuerca de ajuste del resorte y apriete la con-
tratuerca a la torsión especificada. @
SAU00315
ADVERTENCIA
@ Este amortiguador contiene gas nitrogenado
altamente comprimido. Lea y entienda la si-
guiente información antes de manipulear el
amortiguador. El fabricante no se responsa-
biliza por daños a la propiedad o personales
que pudieran resultar de un manejo indebi-
do.l
No apisonar o intentar abrir el ensam-
ble del cilindro.
l
No someter el amortiguador a una lla-
ma abierta o a otros calores fuertes.
Esto puede hacer explotar la unidad de-
bido a la exesiva presión de gas.
l
No deformar o dañar el cilindro de nin-
guna manera. Los daños al cilindro da-
rán como resultado un rendimiento
pobre de amortiguación.
l
Para cualquier reparación de los amor-
tiguadores, sirvase ponerse en contacto
con su concesionario Yamaha.
@
SAU00330
Soporte lateralEste modelo está equipado con un sistema de
corte del circuito de encendido. No debe condu-
cirse la motocicleta con el soporte lateral en la
posición baja. Dicho soporte está ubicado sobre
el lado izquierdo del bastidor. (Refiérase a la pá-
gina 5-1 para una explicación más detallado so-
bre este sistema.)
SW000044
ADVERTENCIA
@ Esta motocicleta no debe conducirse con el
soporte lateral en la posición baja. Si dicho
soporte no está correctamente retraído, pue-
de tocar el suelo y distraer al conductor oca-
sionando una posible pérdida de control.
Yamaha ha diseñado un sistema de bloqueo
para esta motocicleta con el fin de ayudar al
conductor a acordarse de retraer el soporte.
Verifique cuidadosamente las instrucciones
de operación enumeradas a continuación y si
existe alguna indicación de mal funciona-
miento, lleve inmediatamente la motocicleta
a su concesionario Yamaha para su repara-
ción. @
Torsión de apriete:
Contratuerca:
35 Nm (3,5 m·kg)
S_5ja_Functions.fm Page 15 Wednesday, February 2, 2000 4:35 PM