YAMAHA XV1600A 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XV1600A, Model: YAMAHA XV1600A 2001Pages: 104, tamaño PDF: 13.27 MB
Page 61 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
SAU00629
Ajuste del carburadorEl carburador es una parte importante del motor
y requiere un ajuste muy sofisticado. Por lo tan-
to, la mayor parte de los ajustes del carburador
debe realizarlos un concesionario Yamaha que
dispone de los conocimientos y experiencia pro-
fesional necesarios. No obstante, el propietario
puede realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del mantenimien-
to rutinario.
SC000094
ATENCION:_ El carburador ha sido ajustado y probado
exhaustivamente en la fábrica Yamaha. La
modificación de estos ajustes sin los conoci-
mientos técnicos suficientes puede provocar
una disminución de las prestaciones o averías
en el motor. _
SAU01168
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación
y según los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase.NOTA:_ Para realizar este ajuste es necesario un tacóme-
tro de diagnóstico. _1. Acople el tacómetro al cable de la bujía.
2. Arranque el motor y caliéntelo durante al-
gunos minutos a 1.000–2.000 r/min mien-
tras lo acelera ocasionalmente a 4.000–
4.400 r/min.NOTA:_ El motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador. _
3. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
rando el tornillo de tope del acelerador.
Para subir el ralentí del motor gire el torni-
llo en la dirección
a. Para bajar el ralentí
del motor gire el tornillo en la dirección
b.NOTA:_ Si no consigue obtener el ralentí especificado
con el procedimiento descrito, acuda a un con-
cesionario Yamaha para efectuar el ajuste. _1. Tornillo de tope del aceleradorRalentí del motor:
850–950 r/min
S_5JA.book Page 16 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 62 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
SAU00635
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador El juego libre del cable del acelerador debe me-
dir 4–6 mm en el puño del acelerador. Comprue-
be periódicamente el juego libre del cable del
acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en
un concesionario Yamaha.
SAU00637
Ajuste de la holgura de las válvulas La holgura de las válvulas se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-
dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de las válvulas según los
intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU01848
NeumáticosPara asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neu-
máticos antes de cada utilización y, si es necesa-
rio, ajustarla.
a. Juego libre del cable del aceleradorS_5JA.book Page 17 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 63 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
SW000082
ADVERTENCIA
_ l
La presión de los neumáticos debe com-
probarse y ajustarse con los neumáticos
en frío (es decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a la tempe-
ratura ambiente).
l
La presión de los neumáticos debe ajus-
tarse en función de la velocidad, el peso
total del conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados para este
modelo.
_CE-01S
CE-07SSWA00012
ADVERTENCIA
_ La carga influye enormemente en las carac-
terísticas de manejabilidad, frenada, presta-
ciones y seguridad de la motocicleta; por lo
tanto, debe tener en cuenta las precauciones
siguientes. l
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de la
motocicleta puede provocar daños en
los neumáticos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de que el
peso total del conductor, la carga y los
accesorios no sobrepase la carga máxi-
ma especificada para el vehículo.
l
No transporte objetos sueltos que pue-
dan desplazarse durante la marcha.
l
Sujete bien los objetos más pesados cer-
ca del centro de la motocicleta y distri-
buya el peso uniformemente en ambos
lados.
l
Ajuste la suspensión y la presión de aire
de los neumáticos en función de la
carga.
l
Compruebe el estado y la presión de
aire de los neumáticos antes de cada
utilización.
_
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
90 kg–máxima250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar280 kPa
2,80 kg/cm
2
2,80 bar
Carga máxima* 196 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los
accesorios
S_5JA.book Page 18 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 64 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada
utilización. Si la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti-
co inmediatamente en un concesionario
Yamaha.CE-08SNOTA:_ Los límites de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático pueden variar
de un país a otro. Cumpla siempre las normati-
vas locales. _
SW000079
ADVERTENCIA
_ l
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
l
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
_
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumáticos
con cámara.
SW000078
ADVERTENCIA
_ l
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario no pueden garantizarse las
características de manejabilidad de la
motocicleta.
l
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homo-
logado para este modelo los neumáticos
que se relacionan a continuación.
_CE-10S
1. Flanco del neumático
a. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del
neumáticoDesgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
DELANTERO
Fabricante Tamaño Modelo
Dunlop 130/90-16 67H D404FL
Bridgestone 130/90-16 67H G703F
TRASERO
Fabricante Tamaño Modelo
Dunlop 150/80B-16 71H D404
Bridgestone 150/80B-16 71H G702
S_5JA.book Page 19 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 65 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
SAU00681
ADVERTENCIA
_ l
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
l
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
l
No se recomienda poner un parche en
una cámara pinchada. Si aun así resulta
inevitable, ponga el parche en la cáma-
ra con mucho cuidado y cámbiela lo an-
tes posible por un producto de alta
calidad.
_
SAU00685
Ruedas de radios Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a las ruedas especificadas.l
Antes de cada utilización debe comprobar
si las llantas de las ruedas presentan grie-
tas, dobladuras o deformación y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en una rueda.
Una rueda deformada o agrietada debe
sustituirse.
l
La rueda se debe equilibrar siempre que se
haya cambiado la llanta o el neumático.
Una rueda no equilibrada puede reducir
las prestaciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.
l
Conduzca a velocidades moderadas des-
pués de cambiar un neumático, ya que la
superficie de éste debe “rodarse” para de-
sarrollar sus características óptimas.
S_5JA.book Page 20 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 66 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
SAU00694
Ajuste del juego libre de la maneta
de embrague El juego libre de la maneta de embrague debe
medir 10–15 mm, como se muestra. Compruebe
periódicamente el juego libre de la maneta de
embrague y, si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de
embrague.
2. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de embrague gire el tornillo de ajuste
en la dirección
a. Para reducir el juego li-
bre de la maneta de embrague gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección
b.3. Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, apriete la contra-
tuerca y omita el resto del procedimiento.
De lo contrario, proceda del modo
siguiente.
4. Gire completamente el tornillo de ajuste de
la maneta de embrague en la dirección
a
para aflojar el cable de embrague.
5. Afloje la contratuerca en el cárter.
6. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de embrague gire la tuerca de ajuste
en la dirección
a. Para reducir el juego li-
bre de la maneta de embrague gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección
b.7. Apriete la contratuerca en la maneta de
embrague y el cárter.1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de
embrague
c. Juego libre de la maneta de embrague
1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta de
embragu
2. Contratuerca
S_5JA.book Page 21 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 67 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
6
SAU00696
Ajuste del juego libre de la maneta
de freno El juego libre de la maneta de freno debe medir
2–5 mm, como se muestra. Compruebe periódi-
camente el juego libre de la maneta de freno y, si
es necesario, ajústelo del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de
freno.
2. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de freno gire el tornillo de ajuste en la
dirección
a. Para reducir el juego libre de
la maneta de freno gire el tornillo de ajuste
en la dirección
b.
3. Apriete la contratuerca.
SW000099
ADVERTENCIA
_ l
Después de ajustar el juego libre de la
maneta de freno, compruébelo y verifi-
que que el freno funcione correctamente.
l
Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta de freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo
purgar en un concesionario Yamaha
antes de utilizar la motocicleta. La pre-
sencia de aire en el sistema hidráulico
reducirá las prestaciones del freno, lo
cual puede provocar la pérdida de con-
trol y ser causa de accidente.
_
SAU01746
Ajuste de la posición del pedal de
freno La parte superior del pedal de freno debe encon-
trarse aproximadamente 100 mm por encima de
la parte superior de la estribera, como se mues-
tra. Compruebe periódicamente la posición del
pedal de freno y, si es necesario, hágala ajustar
en un concesionario Yamaha.
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de
freno
c. Juego libre de la maneta de freno
a. Distancia entre el pedal de freno y la estribera
S_5JA.book Page 22 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 68 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
6
SW000109
ADVERTENCIA
_ Un tacto blando o esponjoso de la maneta de
freno puede indicar la presencia de aire en el
sistema hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
La presencia de aire en el sistema hidráulico
reducirá las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de control y ser
causa de accidente. _
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz de
freno trasero El interruptor de la luz de freno trasero, que se
activa con el pedal de freno, está correctamente
ajustado cuando la luz de freno se enciende justo
antes de que el frenado tenga efecto. Si es nece-
sario, ajuste el interruptor de las luces del modo
siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el inte-
rruptor de la luz de freno trasero en su sitio. Para
que la luz de freno se encienda antes, gire la
tuerca de ajuste en la dirección
a. Para que la
luz de freno se encienda más tarde, gire la tuerca
de ajuste en la dirección
b.
SAU00721
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y trasero según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimien-
to periódico y engrase.
1. Interruptor de la luz de freno
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno
S_5JA.book Page 23 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 69 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
6
SAU01119
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de ra-
nuras indicadoras de desgaste que le permiten
comprobar el desgaste de las pastillas de freno
sin necesidad de desmontarlo. Para comprobar
el desgaste de la pastilla de freno, observe las ra-
nuras indicadoras de desgaste. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en que los
indicadores de desgaste han desaparecido casi
por completo, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas
de freno.
SAU01198
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno delantero dispone de una
ranura indicadora de desgaste que le permite
comprobar éste sin necesidad de desmontar el
freno. Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe la ranura indicadora de des-
gaste. Si una pastilla de freno se ha desgastado
hasta el punto en que la ranura indicadora de
desgaste ha desaparecido casi por completo, so-
licite a un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de
freno (´ 2)Delantero
1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de
frenoTrasero
S_5JA.book Page 24 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM
Page 70 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-25
6
SAU03196
Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede en-
trar aire en el sistema y, como consecuencia de
ello, los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de utilizar la motocicleta, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido según
sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno
puede ser indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el ni-
vel de líquido de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el sistema de
frenos presenta alguna fuga.
Observe las precauciones siguientes:l
Cuando compruebe el nivel de líquido, ve-
rifique que la parte superior de la bomba
de freno o el depósito del líquido de freno
estén nivelados.
l
Utilice únicamente un líquido de freno de
la calidad recomendada, ya que de lo con-
trario las juntas de goma se pueden dete-
riorar, provocando fugas y reduciendo la
eficacia de los frenos.
l
Añada el mismo tipo de líquido de freno.
La mezcla de líquidos diferentes puede
provocar una reacción química perjudicial
y reducir la eficacia de los frenos.
l
Evite que penetre agua en la bomba de fre-
no cuando añada líquido. El agua reducirá
significativamente el punto de ebullición
del líquido y puede provocar una obstruc-
ción por vapor.
l
El líquido de freno puede dañar las super-
ficies pintadas o las piezas de plástico. Eli-
mine siempre inmediatamente el líquido
que se haya derramado.
l
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido
de freno disminuya de forma gradual. No
obstante, si el nivel de líquido de freno dis-
minuye de forma repentina solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa.
1. Marca de nivel mínimoDelantero
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de freno recomendado: DOT 4Trasero
S_5JA.book Page 25 Tuesday, September 12, 2000 4:40 PM