YAMAHA XVS1300CU 2015 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: XVS1300CU, Model: YAMAHA XVS1300CU 2015Pages: 88, tamaño PDF: 2.1 MB
Page 11 of 88

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí-
culo es una decisión importante. Los acce-
sorios originales Yamaha que se pueden
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para su vehículo.
Muchas empresas sin relación con
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehícu-
los Yamaha. Yamaha no puede probar los
productos que fabrican estas empresas.
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni
recomendar el uso de accesorios no vendi-
dos por Yamaha ni modificaciones no re-
comendadas específicamente por
Yamaha, incluso si las vende e instala un
concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y mo dificaciones
no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren su diseño o sus características de funcio-
namiento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuen-
ta las recomendaciones siguientes, así
como las que se facilitan en el apartado
“Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las pres-
taciones de la motocicleta. Revise
cuidadosamente el accesorio antes
de utilizarlo, a fin de cerciorarse de
que de ningún modo reduzca la dis-
tancia al suelo ni el ángulo de inclina-
ción, ni limite el recorrido de la
suspensión, el recorrido de la direc-
ción o el funcionamiento de los man-
dos ni obstaculice las luces o
reflectores.
• Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemen-
te a la estabilidad de la motocicleta
por sus efectos aerodinámicos. La
motocicleta puede adquirir una ten-
dencia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran ta-
maño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conduc-
tor y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del mo-
tor, con el consiguiente peligro.
U2SSS1S0.book Page 4 Tues day, October 28, 2014 9:15 AM
Page 12 of 88

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
1
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-15 las especifica-
ciones de los neumáticos e información
adicional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo. Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta, como el bastidor o la brida triple de la
horquilla superior delantera (y no, por
ejemplo, los manillares montados en
goma, los intermitentes o cualquier
pieza que pudiera romperse). Elija la
ubicación de las correas con deteni-
miento para evitar que generen fric-
ción y rayen las superficies pintadas
durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
ta no rebote excesivamente durante el
transporte.U2SSS1S0.book Page 5 Tues day, October 28, 2014 9:15 AM
Page 13 of 88

DESCRIPCIÓN
2-1
2
SAU10411
Vista izquierda
2
3,4,5
6
1
9
10
7
8
1. Bujía (página 6-8)
2. Cerradura del asiento (página 3-13)
3. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-29)
4. Caja de fusibles (página 6-29)
5. Fusible principal (página 6-29)
6. Portacascos (página 3-14)
7. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-10)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10) 9. Pedal de cambio (página 3-9)
10.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
U2SSS1S0.book Page 1 Tues
day, October 28, 2014 9:15 AM
Page 14 of 88

DESCRIPCIÓN
2-2
2
SAU10421
Vista derecha
2,3
4
6
7
5
1
11
9
10
8
1. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-20)
2. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
3. Batería (página 6-27)
4. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-14)
5. Bujía (página 6-8)
6. Tapón del depósito de gasolina (página 3-10)
7. Filtro de aire (página 6-14)
8. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-19) 9. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-10)
10.Pedal de freno (página 3-10)
11.Depósito de líquido refrigerante (página 6-13)U2SSS1S0.book Page 2 Tues
day, October 28, 2014 9:15 AM
Page 15 of 88

DESCRIPCIÓN
2-3
2
SAU10431
Mandos e instrumentos
1
2
3
4
6
5
8
7
1. Maneta de embrague (página 3-9)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-7)
3. Indicador multifunción (página 3-4)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-20)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-7)
7. Puño del acelerador (página 6-15)
8. Maneta de freno (página 3-9)
U2SSS1S0.book Page 3 Tues day, October 28, 2014 9:15 AM
Page 16 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
SAU10462
Interruptor principal/Bloqueo de
la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
SAU48421
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, las luces de la matrícula y la luz de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.
NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y pued e perder el con-
trol o sufrir un acci dente.
SAU10685
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave. Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la po-
sición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.1. Empujar.
2. Girar.12
U2SSS1S0.book Page 1 Tues day, October 28, 2014 9:15 AM
Page 17 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU59680
(Estacionamiento)
Las luces de emergencia y los intermiten-
tes se pueden encender, pero el resto de
los sistemas eléctricos están desconecta-
dos. Se puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA20760
El uso de las luces d e emergencia o los
intermitentes durante un perio do de
tiempo prolonga do pod ría ocasionar la
d escarga de la batería.
SAU49398
Luces in dica doras y de aviso
SAU11022
Luz in dica dora de intermitencia “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando está
activada una luz de intermitencia.
SAU11061
Luz ind icadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081
Testigo d e luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11255
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.NOTA Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
aceite. Si se detecta un problema en
el circuito de detección de nivel de
aceite, se repetirá la secuencia si-
guiente hasta que se repare la avería:
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
5. Luz indicadora de intermitencia “ ”
6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
7. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
4567
321
U2SSS1S0.book Page 2 Tues day, October 28, 2014 9:15 AM
Page 18 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
La luz de aviso de nivel de aceite par-
padeará diez veces y seguidamente
se apagará durante 2.5 segundos. En
ese caso, haga revisar el vehículo en
un concesionario Yamaha.
SAU50782
Luz de aviso d el nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina ha disminuido hasta un ni-
vel muy bajo. (Véase la página 3-5). En ese
caso, ponga gasolina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.NOTAEste modelo está también equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del circuito
de detección del nivel de gasolina. Si se
detecta un problema en el circuito de de-
tección de nivel de gasolina, se repetirá la
secuencia siguiente hasta que se repare la
avería: la luz de aviso de nivel de gasolina
parpadeará ocho veces y seguidamente se apagará durante 3.0 segundos. En ese ca-
so, haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.
SAU11447
Luz
de aviso de la temperatura d el líqui-
d o refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor in-
mediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
NOTA En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido re-
frigerante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-36.
SAU42775
Luz de aviso d e avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el circuito eléctrico
de control del motor. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. (Véase en la página
3-6 una explicación del dispositivo de auto-
diagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
U2SSS1S0.book Page 3 Tues day, October 28, 2014 9:15 AM
Page 19 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU50693
Indica dor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12423
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del in dica dor multifun-
ción. La manipulación del visor
multifunción durante la marcha pue de
d istraer al con ductor y ocasionar un ac-
ci dente.El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)
un indicador de gasolina
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo
NOTANo olvide girar la llave a la posición “ON”
antes de utilizar los interruptores “SELECT”
y “RESET”, salvo para ajustar el modo de
control de brillo.
Velocímetro
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico.
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- cial/cuentakilómetros parcial en reserva/in-
dicador de gasolina/reloj
2
1
1. Interruptor “SELECT”
2. Interruptor “RESET”
1
2
1. Velocímetro
1
U2SSS1S0.book Page 4 Tues day, October 28, 2014 9:15 AM
Page 20 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parciales, cuentakilómetros parcial en
reserva de gasolina, in dica dor de gasoli-
na y reloj
Pulse el interruptor “SELECT” para cambiar
la indicación entre cuentakilómetros
“Odo”, cuentakilómetros parciales “Trip 1”
y “Trip 2”, indicador de gasolina y reloj en el
orden siguiente:
Odo → Trip 1 → Trip 2 → Indicador de
gasolina → Reloj → Odo
NOTAPulse el interruptor “RESET” durante me-
nos de un segundo para mostrar el reloj du-
rante cinco segundos, cualquiera que sea
la indicación seleccionada en ese momen-
to.Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-2), la indicación
cambia automáticamente a cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina “Trip F”
y empieza a contar la distancia recorrida
desde ese punto. En ese caso, pulse el in-
terruptor “SELECT” para cambiar la indica-
ción entre cuentakilómetros parciales,
cuentakilómetros, indicador de gasolina y
reloj en el orden siguiente:
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Indicador de
gasolina → Reloj → Odo → Trip F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el interruptor
“SELECT” y seguidamente pulse el inte-
rruptor “RESET” durante al menos un se-
gundo. Si no lo pone a cero de forma
manual, el cuentakilómetros parcial en re-
serva de gasolina se pondrá a cero auto-
máticamente y se restablecerá la
indicación anterior después de repostar y
de recorrer 5 km (3 mi). Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el indicador de
gasolina cambia de dos segmentos a solo
uno, quedan aproximadamente 5.0 L (1.32
US gal, 1.10 Imp.gal) de gasolina en el de-
pósito. Ponga gasolina lo antes posible.NOTASi el visor está mostrando otra función en
ese momento, cambiará automáticamente
a indicador de gasolina.
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial en reserva/in-
dicador de gasolina/reloj
1
1. Indicador de gasolina
2. Segmento
1
2
U2SSS1S0.book Page 5 Tues day, October 28, 2014 9:15 AM