ESP YAMAHA XVZ1300TF 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XVZ1300TF, Model: YAMAHA XVZ1300TF 2000Pages: 121, PDF Size: 19.44 MB
Page 62 of 121

FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
6-2
6
1. Gire a válvula de combustível até “ON”.
2. Gire o interruptor principal até “ON” e
o interruptor de paragem do motor até
“”.
PC000037
PRECAUÇÃO:@ Se o indicador luminoso de nível de
combustível se iluminar, verifique o ní-
vel de combustível. Sendo necessário,
acrescente combustível. @3. Mude a transmissão para o ponto
morto.NOTA:@ Quando a transmissão estiver em ponto
morto, o indicador luminoso de ponto morto
deverá estar acesa. Se a luz não se acen-
der, solicite uma inspecção a um concessi-
onário Yamaha. @
4. Ligue o motor de arranque (choke) e
feche completamente o punho do ace-
lerador.
5. Accione o motor através do pressio-
namento do interruptor de arranque.NOTA:@ Se o motor falhar no arranque, libere o in-
terruptor de arranque, aguarde alguns se-
gundos e então tente novamente. Cada
tentativa deverá ser a mais breve possível
para preservar a bateria. Não accione o
motor por mais de 10 segundos em nenhu-
ma tentativa. @
PCA00031
PRECAUÇÃO:@ O indicador luminoso de problema no
motor deverá acender-se quando o in-
terruptor de arranque for pressionado, e
apagar-se quando o interruptor de ar-
ranque for liberado. Se o indicador lumi-
noso de problema no motor permanecer
aceso, solicite uma inspecção do siste-
ma de auto-diagnóstico a um concessio-
nário Yamaha. @6. Após accionar o motor, desloque o
motor de arranque (choke) para a po-
sição média.NOTA:@ Para a máxima vida útil do motor, nunca
acelere muito com um motor frio. @7. Após aquecer o motor, desligue com-
pletamente o motor de arranque
(choke).NOTA:@ O motor estará aquecido quando respon-
der normalmente ao acelerador com o mo-
tor de arranque (choke) desligado. @
P_5jc_Operation.fm Page 2 Wednesday, September 22, 1999 11:26 AM
Page 71 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-5
7
* Visto que estes itens requerem ferramentas, dados e habilidades técnicas especiais, os mesmos devem ser revisados por motocicleta a um concessio-
nário Yamaha.
PAU02971
NOTA:@ l
O filtro de ar necessita de serviços de inspecção mais frequentes, caso esteja a conduzir a motocicleta em áreas incomumente hú-
midas ou empoeiradas.
l
Sistemas de embraiagem e travão hidráulico
• Após a desmontagem do cilindro mestre, do calibrador ou do cilindro de liberação da embraiagem, substitua sempre o fluido do
travão. Inspeccione o nível de fluido do travão do cilindro mestre e do cilindro de liberação da embraiagem com regularidade e re-
abasteça-o conforme requerido.
• Substitua as vedações de óleo nas partes internas do cilindro mestre, do cilindro do calibrador e do cilindro de liberação da em-
briagem a cada dois anos.
• Substitua os tubos do travão e da embraiagem a cada quatro anos ou em caso de rachaduras ou avarias.
@ 21 Óleo do motor• Verifique o nível de óleo e o veículo quanto a vazamentos de óleo.
• Corrija, se necessário.
• Troque. (Aqueça o motor antes da drenagem.)ÖÖÖ
22Cartucho do filtro de
óleo do motor• Substitua.ÖÖ
23
*Sistema de refrigeração• Verifique o nível de líquido refrigerante e o veículo quanto a
vazamentos de refrigerante.
• Corrija, se necessário.
• Troque o refrigerante a cada 24.000 km ou 24 meses (o que chegar
primeiro).ÖÖ
24Óleo da engrenagem
final• Verifique o nível de óleo e o veículo quanto a vazamentos de óleo.
• Troque o óleo nos 1.000 km iniciais e, a seguir, a cada 24.000 km
ou 24 meses (o que chegar primeiro) .ÖÖÖ No. ITEM INSPECÇÕES E SERVIÇOS DE MANUTENÇÃOINICIAL
(1.000 km)A CADA
6.000 km
ou
6 meses
(o que vier
primeiro)12.000 km
ou
12 meses
(o que vier
primeiro)
P_5jc_Periodic.fm Page 5 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 76 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-10
7
PAU01880
Inspecção da vela de igniçãoA vela de ignição é um importante compo-
nente do motor e deve ser inspeccionado
periodicamente, de preferência por um
concessionário Yamaha. O estado da vela
pode indicar algo do estado do próprio mo-
tor.
Normalmente, todas as velas de ignição do
mesmo motor devem apresentar a mesma
cor no isolador de porcelana branca em
volta do eléctrodo central. A cor ideal neste
ponto é entre o castanho médio e o claro
para uma moto conduzida em condições
normais. Se uma vela apresentar uma cor
diferente, é porque algo no motor não funci-
ona correctamente.Não procure detectar os eventuais proble-
mas. Em vez disso, leve a sua moto ao
concessionário Yamaha. As velas de igni-
ção devem ser retiradas e inspeccionadas
periodicamente, porque o calor e os depó-
sitos podem provocar lentamente a falha e
a erosão de qualquer vela. Se a erosão do
eléctrodo for excessiva, ou se o carvão e
outros depósitos forem excessivos, deve-
se substituir a vela por outra vela especifi-
cada.
Antes de instalar qualquer vela de ignição,
efectue a medição da folga entre electro-
dos com um calibrador de folga de arame e
ajuste-o à especificação.Quando instalar a vela, limpe sempre a su-
perfície da junta e utilize uma nova junta.
Sopre das estrias os eventuais restos de
fuligem e aperte a vela até obinário especi-
ficado.
NOTA:@ Se não dispuser de uma chave de aperto
ao instalar a vela, é uma boa estimativa de
aperto 1/4 de volta ou 1/2 volta após ter
apertado com a mão. A vela de ignição
deve ser apertada até o binário especifica-
do logo que possível. @
a. Folga da vela de ignição
Vela de ignição especificada:
DPR8EA-9 (NGK) ou
X24EPR-U9 (DENSO)
Folga da vela de ignição:
0,8 ~ 0,9 mm
Binário de aperto:
Vela de ignição:
17,5 Nm (1,75 m·kg)
P_5jc_Periodic.fm Page 10 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 77 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-11
7
PAU01703
Óleo do motorInspecção do nível de óleo
1. Coloque a motocicleta num local pla-
no e segure-a em posição erecta. Dei-
xe aquecer o motor durante alguns
minutos.NOTA:@ Certifique-se de que a motocicleta esteja
posicionada erecta quando for inspeccio-
nar o nível de óleo. Uma leve inclinação la-
teral pode resultar em leituras falsas. @2. Pare o motor e aguarde por alguns mi-
nutos. Verifique o nível de óleo atra-
vés da janela de inspecção de nível
localizada na parte inferior da tampa
do cárter do lado direito.NOTA:@ Espere alguns minutos até que o nível de
óleo se assente antes de inspeccioná-lo. @
3. O nível de óleo deve estar entre as
marcas de nível máximo e mínimo. Se
o nível estiver baixo, acrescente óleo
recomendado no motor até o nível es-
pecificado.Mudança do óleo do motor e do cartu-
cho do filtro de óleo
1. Aqueça o motor durante alguns minu-
tos.
2. Pare o motor. Coloque uma vasilha de
óleo em cima do motor e retire a tam-
pa de enchimento de óleo.1. Janela de verificação do nível de óleo do
motor
2. Marca de nível máximo
3. Marca de nível mínimo
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
P_5jc_Periodic.fm Page 11 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 78 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-12
7
3. Retire o parafuso de drenagem e dei-
xe escorrer o óleo.4. Retire o filtro de óleo com uma chave
adequada.
NOTA:@ Uma chave inglesa para filtro de óleo está
disponível no concessionário Yamaha das
cercanias. @5. Reinstale o parafuso de drenagem e
aperte-o até o binário especificado.
6. Aplique uma leve camada de óleo de
motor no anel de vedação em “O” do
novo filtro de óleo.NOTA:@ Certifique-se de que o anel em O está apro-
priadamente assentado. @
7. Instale o filtro de óleo e aperte-o com
uma chave inglesa para filtro de óleo
até o binário especificado.NOTA:@ Quando da instalação do filtro de óleo,
aperte-o até o binário apropriado mediante
a utilização de uma chave de torque. @
1. Parafuso de drenagem de óleo do motor
1. Cartucho do filtro de óleo do motorBinário de aperto:
Parafuso de drenagem:
43 Nm (4,3 m·kg)
1. Chave inglesa de binário
2. Chave inglesa do filtro de óleoBinário de aperto:
Filtro de óleo:
17 Nm (1,7 m·kg)
P_5jc_Periodic.fm Page 12 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 79 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-13
7
8. Encha o motor com óleo recomenda-
do suficiente. Instale o tampão do en-
chedor de óleo e aperte-o.
PC000066
PRECAUÇÃO:@ l
Não coloque nenhum aditivo quími-
co. O óleo do motor também lubrifi-
ca a embraiagem, e aditivos
poderiam causar o escorregamen-
to da embraiagem.
l
Certifique-se de que nenhum mate-
rial estranho entre no cárter.
@
9. Accione o arranque do motor e deixe-
o aquecer por vários minutos. Verifi-
que entretanto se não há fugas de
óleo. Se houver, pare o motor imedia-
tamente e procure saber qual é a cau-
sa da fuga.NOTA:@ Depois que o motor arrancar, o indicador
luminoso do nível de óleo deverá apagar-
se se houver óleo até o nível especificado. @
PC000067
PRECAUÇÃO:@ Se o indicador luminoso tremeluzir ou
permanecer aceso, pare imediatamente
o motor e consulte um concessionário
Yamaha. @
PAU01220
Óleo da engrenagem finalVerifique se há fuga de óleo. Caso algum
vazamento seja localizado, leve a motoci-
cleta a um concessionário Yamaha para re-
paros. Óleo recomendado:
Veja a página 9-1.
Quantidade de óleo:
Volume total:
4,3 L
Mudança de óleo periódica:
3,5 L
Juntamente com a mudança do filtro
de óleo:
3,7 L1. Parafuso de enchimento de óleo da engrena-
gem final
2. Parafuso de drenagem de óleo da engrena-
gem final
P_5jc_Periodic.fm Page 13 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 81 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-15
7
PAU01877*
Filtros de arO filtro de ar deve ser limpo nos intervalos
especificados. Deve ser limpo mais fre-
quentemente se utilizar a sua moto em con-
dições de humidade anormal e em zonas
poeirentas.
1. Remova as capotas A e B. (Consulte
as páginas 7-6 e 7-7 quanto aos pro-
cedimentos de remoção e instalação.)Para cada filtro de ar:
2. Afrouxe o parafuso de aperto da arti-
culação de entrada do carburador.3. Remova as cavilhas para retirar a cai-
xa do filtro de ar.1. Caixa do filtro de ar
1. Parafuso de aperto da articulação
1. Parafuso de caixa do filtro de ar (´ 5)
P_5jc_Periodic.fm Page 15 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 83 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-17
7
PAU00630
Afinação do carburadorOs carburadores são partes vitais do motor
e requerem uma afinação muito sofistica-
da. A maioria das afinações devem ser
efectuadas por um técnico da Yamaha, que
tem a experiência e os conhecimentos ade-
quados para isso. Todavia, a velocidade de
ralenti pode ser ajustada pelo proprietário
como parte da manutenção de rotina.
PC000095
PRECAUÇÃO:@ Os carburadores foram regulados na fá-
brica da Yamaha após muitos testes.
Qualquer alteração destas regulações
pode causar um mau funcionamento do
motor e deteriorações. @
PAU01168
Afinação da velocidade de
ralentiNOTA:@ Para este procedimento, convém utilizar
um taquímetro de diagnóstico. @1. Fixe o taquímetro. Ligue o motor e dei-
xe-o aquecer durante alguns minutos a
aproximadamente 1.000 a 2.000 rpm.
Faça funcionar o motor ocasionalmen-
te de 4.000 a 5.000 rpm. O motor está
quente quando responder imediata-
mente ao acelerador.2. Ajuste a marcha lenta (ralenti) à velo-
cidade de motor especificada, medi-
ante a regulagem do parafuso de
paragem do acelerador. Gire o parafu-
so em direcção
a para aumentar a
velocidade do motor, e em direcção
b
para diminuir a velocidade do motor.
NOTA:@ Se não for possível obter a velocidade de
ralenti especificada com a afinação acima
descrita, consulte um concessionário
Yamaha. @1. Parafuso de paragem do acelerador
Velocidade de ralenti normal:
950 ~ 1.050 rpm
P_5jc_Periodic.fm Page 17 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 85 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-19
7
PAU01839
PneusPara máximo rendimento, longo serviço e
funcionamento com segurança, tenha em
conta os seguintes pontos:
Pressão do ar do pneu
Verifique e ajuste sempre a pressão dos
pneus antes de utilizar a moto.
PWA00018
AV I S O
@ A pressão dos pneus deve ser verificada
e ajustada com os pneus à temperatura
ambiente. O ajustamento deve ser efec-
tuado de acordo com o peso total da
carga, condutor e acessórios (carena-
gem, bolsas de selins, etc.) @CE-40PPW000083
AV I S O
@ Respeitar os limites de carga da moto é
importante por vários motivos: estabili-
dade, travagem, rendimento e seguran-
ça. Nunca transporte objectos mal
atados que possam mudar de posição.
Prenda bem os objectos mais pesados
perto do centro da moto e distribua bem
o peso pelos dois lados. Adapte bem a
suspensão à carga que transporta e ve-
rifique o estado e a pressão dos pneus.
NUNCA SOBRECARREGUE A SUA MO-
TO. Certifique-se de que o peso total da
carga, condutor, passageiro e acessóri-
os (carenagem, bolsas de selins, etc. se
aprovados para este modelo) não exce-
da a carga máxima da moto. O funciona-
mento de uma moto sobrecarregada
pode estragar os pneus, provocar um
acidente ou mesmo ferimentos. @
Carga máxima* 190 kg
Pressão do pneu frio À frente A trás
Até 90 kg de carga*250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
De 90 kg até à carga
máxima*250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)280 kPa
(2,80 kg/cm
2,
2,80 bar)
* A carga é o peso total da mercadoria transportada,
condutor, passageiro e acessórios.
P_5jc_Periodic.fm Page 19 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 86 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-20
7
Inspecção dos pneus
Verifique sempre os pneus antes de utilizar
a moto. Se a profundidade do piso central
atingir os limites, como mostra a figura, se
houver pregos ou fragmentos de vidro no
pneu ou, ainda, se o flanco estiver danifica-
do, contacte imediatamente um concessio-
nário Yamaha e mande substituir o pneu.
PW000079
AV I S O
@ Utilizar a moto com os pneus excessiva-
mente usados diminui a estabilidade de
condução e pode levar à perda de con-
trolo. Mande substituir imediatamente
por um concessionário Yamaha os
pneus excessivamente usados. A subs-
tituição dos travões, pneus e peças rela-
cionadas com as rodas deve ser
efectuada por um Técnico de Manuten-
ção da Yamaha. @CE-26PNOTA:@ Estes limites podem variar de acordo com
as regulamentações de cada país. Se for o
caso, respeite os limites definidos pela re-
gulamentação do seu país. @
1. Flanco
a. Profundidade da face de rolamento
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
P_5jc_Periodic.fm Page 20 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM