ESP YAMAHA YZ250F 2004 Notices Demploi (in French)

YAMAHA YZ250F 2004 Notices Demploi (in French) YZ250F 2004 YAMAHA YAMAHA https://www.carmanualsonline.info/img/51/53959/w960_53959-0.png YAMAHA YZ250F 2004 Notices Demploi (in French)

Page 611 of 662

YAMAHA YZ250F 2004  Notices Demploi (in French) TUN
 
ABSTIMMUNG 
MOTOR 
Vergaser einstellen 
 
Das Luft/Kraftstoffgemisch variiert
mit den atmosphärischen Bedin-
gungen. Daher muß die Einstel-
lung des Vergasers in Abhängig-
keit von Luftdruck

Page 613 of 662

YAMAHA YZ250F 2004  Notices Demploi (in French) TUN
ACHTUNG:
 
 
Der Vergaser ist extrem emp-
findlich gegen Fremdkörper
(Schmutz, Sand, Wasser usw.).
Darauf achten, daß bei der Mon-
tage keine Fremdkörper in den
Vergaser gelangen. 
 
Mit dem

Page 621 of 662

YAMAHA YZ250F 2004  Notices Demploi (in French) TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Wirkung der Einstellung der Leer-
laufdüse
ÅLeerlauf
ıVollgas
1/4 1/2 3/4
+5%
–5%
Nr.45
Nr.40Nr.42
Å
ı
Düsennadel-Clip-Position ändern
Die Einstellung de

Page 625 of 662

YAMAHA YZ250F 2004  Notices Demploi (in French) TUN
Leckdüseneinstellung (Gaspum-
peneinstellung)
Die Leckdüse 1 ist ein Einstellteil,
das den von der Gaspumpe abgege-
benen Kraftstofffluß regelt. Da die
Gaspumpe nur arbeitet, wenn die
Drosselkl

Page 628 of 662

YAMAHA YZ250F 2004  Notices Demploi (in French) 7 - 10
TUN
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking
the operating conditions of the engine.

Page 631 of 662

YAMAHA YZ250F 2004  Notices Demploi (in French) TUNREGISTRAZIONE
Esempi di registrazione del carburatore a seconda dei sintomi 
Questo dovrebbe essere considerato solo un esempio. È necessario registrare il carburatore controllando le
condizioni o

Page 637 of 662

YAMAHA YZ250F 2004  Notices Demploi (in French) TUN
 
REGLAGE  
EINSTELLUNG  
REGISTRAZIONE 
Teleskopgabel einstellen  
Die Einstellung der Gabel sollte ent-
sprechend dem Gefühl des Fahrers,
nach einer Testfahrt und entspre-
chend dem Zustand der

Page 639 of 662

YAMAHA YZ250F 2004  Notices Demploi (in French) TUN
 
REGLAGE  
EINSTELLUNG  
REGISTRAZIONE 
Federvorspannung einstellen 
Die Federvorspannung wird durch
den Einbau einer Einstellscheibe  
1  
zwischen Federsitz  
2 
 und Gabelfe-
der  
3 
 eingest

Page 641 of 662

YAMAHA YZ250F 2004  Notices Demploi (in French) TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
2. Harte Feder
Eine harte Feder bewirkt prin-
zipiell ein hartes Fahrgefühl.
Die Zugstufendämpfung wird
schwächer, und es kann ne-
ben Vibrationen im Lenker ei

Page 642 of 662

YAMAHA YZ250F 2004  Notices Demploi (in French) 7 - 16
TUN
EC72P000
Front fork setting parts
Adjustment washer 1 
Front fork spring 2 
[Equal pitch spring]
[Unequal pitch spring]
NOTE:
The unequal pitch spring is softer in initial
characteristic
Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 next >