YAMAHA YZ426F 2000 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2000Pages: 608, PDF Size: 45.52 MB
Page 321 of 608

4 - 43
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
AUSBAU
Kupplungsnabe
1. Demontieren:
l
Mutter
1
l
Sicherungsscheibe
2
l
Kupplungsnabe
3
HINWEIS:
Die Sicherungsscheibe gerade biegen und die
Kupplungsnabe mit dem Universal-Kupplungs-
halter
4
gegenhalten.
Nur USA und CAN
õ
Nicht USA und CAN
Universal-Kupplungshalter
YM-91042/90890-04086
PRÜFUNG
Kupplungsgehäuse und Kupplungsnabe
1. Kontrollieren:
l
Kupplungsgehäuse
1
Rißbildung/Verschleiß/Beschädigung
®
Erneuern.
l
Kupplungsnabe
2
Riefen/Verschleiß/Beschädigung
®
Er-
neuern.
Primärabtriebszahnrad
1. Kontrollieren:
l
Spiel am Umfang
Spiel vorhanden
®
Erneuern.
l
Zähne
a
Verschleiß/Beschädigung
®
Erneuern.
Kupplungsfeder
1. Messen:
l
Ungespannte Länge der Kupplungsfe-
der
a
Unvorschriftsmäßig
®
Die Feder im
Satz erneuern.
Ungespannte Länge der Kupp-
lungsfeder
Standard
44 mm 43 mm
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
l
Ecrou
1
l
Rondelle-frein
2
l
Noix d’embrayage
3
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser l’outil de poi-
gnée d’embrayage
4
pour maintenir la noix
d’embrayage.
Pour les E.-U. et le Canada
õ
Excepté pour les E.-U. et le Canada
Outil de poignée d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
CONTROLE
Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
l
Cloche d’embrayage
1
Craquelures/usure/endommagement
®
Changer.
l
Noix d’embrayage
2
Rayures/usure/endommagement
®
Changer.
Pignon mené primaire
1. Vérifier:
l
Jeu circonférentiel
Le jeu existe
®
Changer.
l
Dent
a
Usure/endommagement ® Changer.
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
lLongueur libre de ressort d’embrayage a
Hors spécification ® Changer tous les res-
sorts.
Longueur libre de ressort d’embray-
age:
Standard
44 mm
(1,73 in)43 mm
(1,69 in)
Page 322 of 608

4 - 44
ENG
CLUTCH
EC484500
Friction plate
1. Measure:
l
Friction plate thickness
Out of specification
®
Replace friction
plate as a set.
Measure at all four points.
EC484600
Clutch plate
1. Measure:
l
Clutch plate warpage
Out of specification
®
Replace clutch
plate as a set.
Use a surface plate
1
and thickness
gauge
2
.
Push lever
1. Inspect:
l
Push lever
1
Wear/damage
®
Replace.
Friction plate thickness:
2.9 ~ 3.1 mm
(0.114 ~ 0.122 in)
Warp limit:
0.1 mm (0.004 in)
EC484810
Push rod
1. Inspect:
l
Push rod 1
1
l
Bearing
2
l
Plain washer
3
l
Push rod 2
4
Wear/damage/bend
®
Replace.
EC495000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever
1. Install:
l
Push lever
1
NOTE:
Apply the engine oil on the oil seal lip and push
lever.
Page 323 of 608

4 - 44
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Reibscheiben
1. Messen:
lReibscheibenstärke
Unvorschriftsmäßig ® Die Reibschei-
ben im Satz erneuern.
Die Reibscheiben an vier Stellen mes-
sen.
Kupplungsscheiben
1. Messen:
lVerzug der Kupplungsscheiben
Unvorschriftsmäßig ® Kupplungsschei-
ben im Satz erneuern.
Eine Richtplatte 1 und eine Fühlerleh-
re 2 verwenden.
Druckhebel
1. Kontrollieren:
lDruckhebel 1
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
Reibscheibenstärke
2,9–3,1 mm
Verzugsgrenze
0,1 mm
Druckstangen
1. Kontrollieren:
lDruckstange 1 1
lLager 2
lBeilagscheibe 3
lDruckstange 2 4
Verschleiß/Beschädigung/Verbiegung
® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Druckhebel
1. Montieren:
lDruckhebel 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Dichtringlippe und Druckhebel
auftragen. Disque de friction
1. Mesurer:
lEpaisseur de disque de friction
Hors-spécification ® Changer tous les dis-
ques de friction.
Mesurer chaque disque en quatre endroits.
Disque d’embrayage
1. Mesurer:
lVoile de disque d’embrayage
Hors-spécification ® Changer tous les dis-
ques d’embrayage.
Utiliser une plaque à surfacer 1 et une
jauge d’épaisseur 2.
Levier de poussée
1. Contrôler:
lLevier de poussée 1
Usure/endommagement ® Changer.
Epaisseur de disque de friction:
2,9 à 3,1 mm (0,114 à 0,122 in)
Limite de déformation:
0,1 mm (0,004 in)
Tige de poussée
1. Contrôler:
lTige de poussée 1 1
lRoulement 2
lRondelle ordinaire 3
lTige de poussée 2 4
Usure/endommagement/déformation ®
Changer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Levier de poussée
1. Monter:
lLevier de poussée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon de lithium
sur le joint à lèvre et le levier de poussée.
Page 324 of 608

4 - 45
ENG
CLUTCH
EC495221
Clutch
1. Install:
lLock washer 1
lNut (clutch boss) 2
NOTE:
Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch
boss.
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
õ
2. Bend the lock washer 1 tab.
3. Install:
lFriction plate 1
lClutch plate 2
NOTE:
lInstall the clutch plates and friction plates
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate and ending with a friction plate.
lApply the engine oil on the friction plates and
clutch plates.
4. Install:
lBearing 1
lPlain washer 2
lCirclip 3
To push rod 1 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearing and plain
washer.
New
Page 325 of 608

4 - 45
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Kupplung
1. Montieren:
lSicherungsscheibe 1
lMutter (Kupplungsnabe) 2
HINWEIS:
Die Kupplungsnabe mit dem Universal-Kupp-
lungshalter 3 gegenhalten.
Nur USA und CAN
õNicht USA und
CAN
Universal-Kupplungshalter
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg)
2. Die Lasche der Sicherungsscheibe 1
umbiegen.
3. Montieren:
lReibscheiben 1
lKupplungsscheiben 2
HINWEIS:
lDie Kupplungsscheiben und Reibscheiben
abwechselnd auf der Kupplungsnabe anbrin-
gen, wobei mit einer Reibscheibe zu begin-
nen und mit der Reibscheibe zu enden ist.
lMotoröl auf den Reib- und Kupplungsschei-
ben auftragen.
4. Montieren:
lLager 1
lBeilagscheibe 2
lSicherungsring 3
(an Druckstange 1 4)
HINWEIS:
Motoröl auf Lager und Beilagscheibe auftra-
gen.
New
Embrayage
1. Monter:
lRondelle-frein 1
lEcrou (noix d’embrayage) 2
N.B.:
Utiliser le support d’embrayage 3 pour maintenir
la noix d’embrayage.
Pour les E.-U. et le Canada
õExcepté pour les E.-U. et le Canada
Support d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
2. Courber la languette de la rondelle-frein 1.
3. Monter:
lDisque de friction 1
lDisque d’embrayage 2
N.B.:
lMettre alternativement les disques d’embrayage et
les disques de friction en place sur la noix
d’embrayage, en commençant par un disque de fric-
tion et en terminant par un disque de friction.
lAppliquer de l’huile moteur sur les disques de
friction et les disques d’embrayage.
4. Monter:
lRoulement 1
lRondelle ordinaire 2
lCirclip 3
Sur le champignon de débrayage 1 4.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le roulement et la
rondelle ordinaire.
New
Page 326 of 608

4 - 46
ENGCLUTCH
5. Install:
lPush rod 2 1
lPush rod 1 2
NOTE:
Apply the engine oil on the push rod 1,2.
6. Install:
lPressure plate 1
7. Install:
lClutch spring
lBolt (clutch spring)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
8. Install:
lGasket (clutch cover) 1
lDowel pin 2
New
9. Install:
lClutch cover 1
lBolt (clutch cover)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 327 of 608

4 - 46
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
5. Montieren:
lDruckstange 2 1
lDruckstange 1 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf Druckstangen 1 und 2 auftra-
gen.
6. Montieren:
lDruckplatte 1
7. Montieren:
lKupplungsfeder
lSchraube (Kupplungsfeder)
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..8 Nm (0,8 m · kg)
8. Montieren:
lDichtung (Kupplungsdeckel) 1
lPaßstifte 2
New
9. Montieren:
lKupplungsdeckel 1
lSchraube (Kupplungsdeckel)
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
5. Monter:
lChampignon de débrayage 2 1
lChampignon de débrayage 1 2
N.B.:
Appliquer de la graisse de savon au lithium sur le
champignon de débrayage 1, 2.
6. Monter:
lPlaque de pression 1
7. Monter:
lRessort d’embrayage
lBoulon (ressort d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulon par étapes dans un ordre entre-
croisé.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
8. Monter:
lJoint (couvercle d’embrayage) 1
lGoujons 2
New
9. Monter:
lCouvercle d’embrayage 1
lBoulon (couvercle d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes, dans un ordre entre-
croisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 328 of 608

ENG
4 - 47
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
Extent of removal:1 Oil filter removal2 Water pump removal
3 Crankcase (right) removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL FILTER, WATER PUMP
AND CRANKCASE COVER
(RIGHT) REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section in the CHAPTER 3.
Brake pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Clutch cover Refer to “CLUTCH” section.
1 Oil filter cover 1
Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
2 Oil filter 1
3 Coolant pipe 2 1
4 Water pump housing 1
5 Pin 2
6 Oil delivery pipe 1
1
23
Page 329 of 608

ENG
4 - 47
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
Demontage-Arbeiten:1 Ölfilter demontieren2 Wasserpumpe demontieren
3 Kurbelgehäusedekkels (rechts) demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLFILTER, WASSERPUMPE
UND KURBELGEHÄUSEDEK-
KEL (RECHTS) DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauMotoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN”
im KAPITEL 3.
Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT
WECHSELN” im KAPITEL 3.
Krümmer Siehe “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER” im KAPITEL 3.
FußbremshebelSiehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kupplungsdeckel Siehe unter “KUPPLUNG”.
1
Ölfilter-Gehäusedeckel1
Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN”
im KAPITEL 3.
2 Ölfilter 1
3 Kühlflüssigkeitsrohr 2 1
4 Wasserpumpengehäuse 1
5 Stift 2
6 Ölzufuhrleitung 1
1
23
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER
(DROIT)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
Organisation de la dépose:1 Dépose du filtre à huile2 Dépose de la pompe à eau
3 Dépose du carter (droit)
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
FILTRE A HUILE, POMPE A
EAU ET COUVERCLE DE CAR-
TER (DROIT)
Préparation à la dépose Vidanger le moteur. Se reporter la section “REMPLACEMENT
DE L’HUILE MOTEUR” au chapitre 3.
Vidanger le liquide de refroidisse-
ment.Se reporter à la section “REMPLACEMENT
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” au
chapitre 3.
Tuyau d’échappement Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPE-
MENT ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 3.
Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Couvercle d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
1 Couvercle de filtre à huile 1 Se reporter à la section “REMPLACEMENT
DE L’HUILE MOTEUR” au chapitre 3. 2 Filtre à huile 1
3 Tuyau de liquide de refroidissement 1
4 Logement de pompe à eau 1
5 Goupille 2
6 Tuyau d’arrivée d’huile 1
1
23
Page 330 of 608

ENG
4 - 48
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
7 Oil hose 1
8 Kick crank 1
9 Crankcase cover (right) 1
10 Gasket 1
11 Dowel pin/O-ring 4/2
12 Impeller 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 13 Plain washer 1
14 Impeller shaft 1
15 Oil seal 1 1
16 Oil seal 2 1
17 Bearing 1
2
3