fuse YAMAHA YZ426F 2002 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2002Pages: 633, PDF Size: 36.22 MB
Page 98 of 633

2 - 7
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
SPEC
Segment:
Segment de feu:
Type Cylindrique ----
Dimensions (B
×
T) 1,2
×
3,5 mm (0,05
×
0,14 in) ----
Ecartement des becs (monté) 0,20 à 0,30 mm
(0,008 à 0,012 in)0,55 mm
(0,022 in)
Jeu latéral (monté) 0,030 à 0,065 mm
(0,0012 à 0,0026 in)0,12 mm
(0,005 in)
Segment d’étanchéité:
Type Fuselé----
Dimensions (B
×
T) 1,00
×
3,35 mm (0,04
×
0,13 in) ----
Ecartement des becs (monté) 0,35 à 0,50 mm
(0,014 à 0,020 in)0,85 mm
(0,033 in)
Jeu latéral 0,020 à 0,055 mm
(0,0008 à 0,0022 in)0,12 mm
(0,005 in)
Segment racleur d’huile:
Dimensions (B
×
T) 2,0
×
2,9 mm (0,08
×
0,11 in) ----
Ecartement des becs (monté) 0,2 à 0,5 mm (0,01 à 0,02 in) ----
Vilebrequin:
Largeur du vilebrequin “A”61,95 à 62,00 mm
(2,439 à 2,441 in)----
Limite de déflexion “C”0,03 mm (0,0012 in) 0,05 mm
(0,002 in)
Jeu latéral de tête de bielle “D”0,15 à 0,45 mm
(0,0059 à 0,0177 in)0,50 mm
(0,02 in)
Déflexion de pied de bielle “F”0,4 à 1,0 mm (0,02 à 0,04 in) 2,0 mm
(0,08 in)
Dispositif d’équilibrage:
Type d’entraînement du dispositif Engrenage ----
Décompresseur:
Type Manuel ----
Jeu du câble 5 à 9 mm (0,20 à 0,35 in)
Type d’huile du filtre à air: Huile de moteur ----Article Standard Limite
T
B
B
T
B
T
Page 599 of 633

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
Düsennadel einstellen
Die Düsennadel wird eingestellt, indem sie
ausgetauscht wird.
Der konische Teil hat bei jeder Düsennadel für
dieses Modell dieselbe Länge; die Nadeln sind
aber in Ausführungen mit unterschiedlichen
Durchmessern des geraden Teils erhältlich.
OBEJP - 4
Clip-Position
Durchmesser a des geraden
Teils Standard-Düsennadel OBEJP
Wirkung des Austauschs der Düsennadel
(Durchmesser des geraden Teils)
Der Durchmesser des geraden Teils beeinflußt
das Luft-Kraftstoff-Gemisch bei 1/8–1/4 geöff-
netem Gasdrehgriff.
ÅLeerlaufıVollgas
Zusammenhang mit der Gasdrehgrifföff-
nung
Die durch das Vergaser-Hauptsystem strö-
mende Luftmenge wird durch die Hauptdüse
geregelt und danach weiter durch die Fläche
zwischen der Hauptdüse und der Düsennadel
kontrolliert.
Der Kraftstofffluß entspricht bei etwa 1/8–1/4
geöffnetem Gasdrehgriff dem Durchmesser
des geraden Teils der Düsennadel, bei etwa
1/8–3/4 geöffnetem Gasdrehgriff dagegen der
Düsennadel-Clip-Position.
Daher wird der Kraftstofffluß an jeder Stufe der
Gasdrehgrifföffnung durch die Kombination des
Durchmessers des geraden Teils der Düsenna-
del und der Düsennadel-Clip-Position ausgegli-
chen.
1/4 1/2 3/4
+10%
P
–10%
N
Q
Åı
Réglage de l’aiguille
L’aiguille se règle en la changeant.
La longueur de la partie conique des aiguilles desti-
nées à cette machine est fixe, mais le diamètre de la
partie droite diffèrent selon les aiguilles.
OBEJP - 4
Position du clip
Diamètre
a de la partie droite Aiguille standard OBEJP
Effets du changement d’aiguille (référence)
(Diamètre de la partie droite)
Une modification du diamètre de la partie droite
modifie l’émulsion air-essence à une ouverture des
gaz de 1/8 à 1/4.
ÅRalentiıComplètement ouvert
Rapport avec l’ouverture des gaz
Le débit d’essence dans le circuit principal du car-
burateur est contrôlé par le gicleur principal ainsi
que par la distance entre le diffuseur et l’aiguille.
Le débit dépend du diamètre de la portion droite de
l’aiguille à une ouverture des gaz de 1/8 à 1/4 et
dépend de la position du clip à une ouverture des
gaz de 1/8 à 3/4.
Le débit d’essence est réglé à chaque degré
d’ouverture des gaz par une combinaison des fac-
teurs suivants: diamètre de la partie droite de
l’aiguille et position du clip.
1/4 1/2 3/4
+10%
P
–10%
N
Q
Åı
7 - 7