ECU YAMAHA YZF-R1 2001 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2001Pages: 116, PDF Size: 12.75 MB
Page 3 of 116

FAU03338
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle YZF-R1 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des tech-
nologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui
a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF-R1, il faut prendre le temps
de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les ins-
tructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’im-
portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de con-
server le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hé-
siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et
une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité
doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 4 of 116

FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSLes informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR IL EN VA DE SA SÉCURITÉ !
AVERTISSEMENT
Le non-respect des AVERTISSEMENTS peut entraîner des blessures graves ou la mort
du
pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter tout
endommagement du véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
N.B.:@ l
Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ulté-
rieurement.
l
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Dans le moindre
doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, il ne faut pas hésiter à consulter un concession-
naire Yamaha.
@
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 7 of 116

TABLE DES MATIÈRES
1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
2 DESCRIPTION
2
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
8 CARACTÉRISTIQUES
8
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9
INDEX
FAU00009
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 9 of 116

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ ....................................................................... 1-1
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 10 of 116

1
1-1
1-PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de
liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par
les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne
condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus
encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool,
même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 43 of 116

CONTRÔLES AVANT UTILISATION4-2
4
N.B.:@ Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera
largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent. @Poignée des gaz• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
• Si nécessaire, lubrifier la poignée des gaz, le boîtier et le câble.
• Contrôler le jeu.
• Si un réglage est nécessaire, le confier à un concessionnaire Yamaha.6-18, 6-29
Câbles de commande• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
• Lubrifier si nécessaire.6-29
Chaîne de transmission• Contrôler la tension de la chaîne.
• Régler si nécessaire.
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.6-27 à 6-28
Roues et pneus• S’assurer du bon état.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.6-19 à 6-22
Pédale de frein et sélecteur• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-30
Levier de frein et d’embrayage• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-30
Béquille latérale• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
• Si nécessaire, lubrifier le pivot.6-30
Attaches du cadre• S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont serrées correctement.
• Serrer si nécessaire.—
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.— DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
F_5jj.book Page 2 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 52 of 116

6-1
6
FAU00462
6-ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU00464
La sécurité est l’impératif numéro un du bon
motocycliste. La réalisation des contrôles et en-
tretiens, réglages et lubrifications périodiques
permet de garantir le meilleur rendement possi-
ble et contribue hautement à la sécurité de con-
duite. Les points de contrôle, réglage et lubrifi-
cation principaux sont expliqués aux pages
suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions normales.
Le propriétaire devra donc adapter les fréquen-ces préconisées et éventuellement les raccourciren fonction du climat, du terrain, de la situation
géographique et de l’usage qu’il fait de son vé-
hicule.
FW000060
AVERTISSEMENT
@ Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entre-
tien des motos, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha. @
FAU01575
Trousse de réparation La trousse de réparation se trouve dans le com-
partiment de rangement, sous la selle du passa-
ger. (Voir les explications relatives à la dépose
de la selle du passager à la page 3-14.)
Les informations données dans ce manuel et les
outils de la trousse de réparation sont destinés à
fournir au propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et les petites
réparations. Cependant d’autres outils, comme
une clé dynamométrique, peuvent être nécessai-
res pour effectuer correctement certains entre-
tiens.
N.B.:@ Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expé-
rience nécessaires pour mener un travail à bien,
il faut le confier à un concessionnaire Yamaha. @
FW000063
AVERTISSEMENT
@ Toute modification non approuvée par
Yamaha risque d’entraîner une perte de ren-
dement et de rendre la conduite de ce véhi-
cule dangereuse. Consulter un concession-
naire Yamaha avant de procéder à la
moindre modification. @
1. Trousse de réparation
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 61 of 116

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-10
6
2. Déposer le support de carénage après
avoir retiré sa vis.
3. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes, puis le
couper.
4. Placer un bac à vidange sous le moteur
afin d’y recueillir l’huile usagée.
5. Retirer le bouchon de remplissage et la vis
de vidange afin de vidanger l’huile du car-
ter moteur.N.B.:@ Sauter les étapes 6 à 8 si l’on ne procède pas au
remplacement de la cartouche du filtre à huile. @
6. Déposer la cartouche du filtre à huile à
l’aide d’une clé pour filtre à huile.N.B.:@ Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez
les concessionnaires Yamaha. @
7. Enduire le joint torique de la cartouche du
filtre à huile neuve d’une fine couche
d’huile moteur.N.B.:@ S’assurer que le joint torique est bien logé dans
son siège. @
1. Vis de vidange de l’huile moteur
1. Clé pour filtre à huile
2. Cartouche de filtre à huile
1. Joint torique
F_5jj.book Page 10 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 64 of 116

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
N.B.:@ l
Le ventilateur de radiateur se met en mar-
che et se coupe automatiquement en fonc-
tion de la température du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur.
l
Quand le moteur tourne au ralenti et que le
starter fonctionne, le ventilateur du radia-
teur se met en marche et s’éteint automati-
quement quelle que soit la température du
liquide de refroidissement. Ce phénomène
ne signale donc pas une anomalie.
l
En cas de surchauffe du moteur, suivre les
instructions à la page 6-44.
@
FAU01577
Changement du liquide de refroidissement
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
laisser refroidir le moteur s’il est chaud.
2. Déposer les carénages A et B, ainsi que le
cache A. (Voir les explications relatives à
leur dépose et leur mise en place aux
pages 6-5 et 6-6.)
3. Placer un bac à vidange sous le moteur
afin d’y recueillir le liquide de refroidisse-
ment usagé.4. Déposer le bouchon du radiateur et celui
du vase d’expansion.
FW000067
AVERTISSEMENT
@ Ne jamais essayer de retirer le bouchon du
radiateur tant que le moteur est chaud. @5. Retirer les vis du vase d’expansion, ainsi
que la vis du support du câble d’em-
brayage, puis retourner le vase d’expan-
sion afin de le vider.
6. Remettre le vase d’expansion et le support
de câble d’embrayage en place à l’aide des
vis.
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Bouchon du radiateur
1. Vis (´ 3)
2. Vase d’expansion
3. Support de câble d’embrayage
F_5jj.book Page 13 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 70 of 116

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais mélange carburant-air
et/ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce
problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU00658
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pres-
sion de gonflage des pneus avant chaque utilisa-
tion du véhicule.
FW000082
AVERTISSEMENT
@ l
Contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante.
l
Adapter la pression de gonflage des
pneus à la vitesse de conduite et au
poids total du pilote, du passager, des
bagages et des accessoires approuvés
pour ce modèle.
@
CE-01F
CE-07F
FWA00012
AVERTISSEMENT
@ Toute charge influe énormément sur la ma-
niabilité, la puissance de freinage, le rende-
ment ainsi que la sécurité de conduite de la
moto. Il importe donc de respecter les consi-
gnes de sécurité qui suivent. l
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO ! Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre le con-
trôle et d’être à l’origine d’un accident
grave. S’assurer que le poids total du pi-
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
90 kg à maximale250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar290 kPa
2,90 kg/cm
2
2,90 bar
Conduite à grande
vitesse250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
Charge maximale* 201 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
F_5jj.book Page 19 Friday, September 8, 2000 3:37 PM