ESP YAMAHA YZF-R1 2015 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2015Pages: 132, tamaño PDF: 9.9 MB
Page 109 of 132

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-31
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Maneta de embrague
SAU23203
Comprobación y engrase del
caballete lateralAntes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del caballete lateral y en-
grasar el pivote y las superficies de contac-
to metal-metal si es necesario.
ADVERTENCIA
SWA10732
Si el caballete lateral no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo deque este pierda el control.
SAUM1653
Engrase de los pivotes del
basculanteLos pivotes del basculante se deben engra-
sar en un concesionario Yamaha según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Lubricantes recomendados:
Maneta de freno: Grasa de silicona
Maneta de embrague:
Grasa de jabón de litio
Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
2CR-28199-SG.book 31 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
Page 110 of 132

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-32
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
SAU23273
Comprobación de la horquilla
delanteraDebe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
Para verificar el funcionamiento 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical. ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se cai-
ga.
[SWA10752]
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.
ATENCIÓN
SCA10591
Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.
SAU23285
Comprobación de la direcciónLos cojinetes de la dirección desgastados o
sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.1. Levante la rueda delantera del suelo. (Consulte la página 7-37).
ADVERTENCIA! Para evitar daños
personales, apoye firmemente el
vehículo de forma que no exista
riesgo de que se caiga.
[SWA10752]
2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.
2CR-28199-SG.book 32 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
Page 111 of 132

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-33
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
SAU23292
Comprobación de los cojinetes
de las ruedasDebe comprobar los cojinetes de las ruedas
delantera y trasera según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si el cubo de la
rueda se mueve o si no gira con suavidad,
solicite a un concesionario Yamaha que re-
vise los cojinetes de la rueda.
SAU68230
BateríaATENCIÓN
SCA22960
Utilice únicamente la batería original
YAMAHA especificada. El uso de una
batería distinta puede provocar un fallode la IMU y hacer que se cale el motor.
La batería se encuentra debajo del asiento
del conductor. (Vease la página 4-37.)ATENCIÓN
SCA22970
La IMU está situada debajo de la batería.
No es reparable por el usuario y es muy
sensible, por lo que aconsejamos no
desmontar la caja de batería ni manipu- lar directamente la IMU.
No desmonte, modifique, ni colo-
que materiales extraños en la caja
de batería o en torno a ella.
Evite que la IMU reciba golpes fuer-
tes y tenga cuidado al manipular la
batería.
No obstruya el orificio del respira-
dero de la IMU ni lo limpie con airecomprimido.
Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario compr obar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.ADVERTENCIA
SWA10761
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
ría. En caso de contacto, administre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
EXTERNO: Lavar con agua abun- dante.
INTERNO: Beber grandes canti-
1. Cable positivo de la batería (rojo)
2. Cable negativo de la batería (negro)
3. Batería
1
2
3
2CR-28199-SG.book 33 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
Page 112 of 132

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-34
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
OJOS: Enjuagar con agua duran- te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
alejados de la batería y asegúrese
de que la ventilación sea suficiente
cuando la cargue en un espacio ce-
rrado.
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
lo antes posible para cargarla si le parece
que está descargada. Tenga en cuenta que
la batería tiene tendencia a descargarse
más rápidamente si el vehículo está equi-
pado con accesorios eléctricos opcionales.
ATENCIÓN
SCA16522
Para cargar una batería VRLA (plo-
mo-ácido regulada por válvulas) es ne-
cesario un cargador especial (de tensión
constante). El uso de un cargador con-vencional dañará la batería. Almacenamiento de la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, de smonte la bate-
ría, cárguela comp letamente y guár-
dela en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la
batería, asegúres e de que la llave
esté girada a “OFF” y, a continua-
ción, desconecte el cable negati-
vo antes de desconectar el cable
positivo.
[SCA16303]
2. Si va a guardar la batería durante más de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an- tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, verifique
que la llave se encuentre en la posi-
ción “OFF” y, a continuación, co-
necte el cable positivo antes de
conectar el negativo.
[SCA16841]
4. Una vez instalada la batería, verifique que los cables estén correctamente
conectados a los bornes.ATENCIÓN
SCA16531
Mantenga siempre la batería cargada. El
almacenamiento de una batería descar-
gada puede dañarla de forma irrepara-ble.
SAU66591
Cambio de fusiblesEl fusible principal y el fusible del motor del
ABS están situados debajo del asiento del
conductor.
Para acceder al fusible del motor del ABS1. Desmonte el asiento del pasajero y eldel conductor. (Vease la
página 4-37.)
2. Desmonte el panel extrayendo los tor- nillos.1. Fusible principal
2. Fusible del motor del ABS
3. Tapa del relé del motor de arranque
4. Fusible de repuesto del motor del ABS1 2
4
3
2CR-28199-SG.book 34 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
Page 113 of 132

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-35
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
3. Tire hacia arriba de la tapa del relé de arranque para retirarla.
Las cajas de fusibles, que contienen los fu-
sibles para cada circuito, están situadas de-
bajo del panel A. (Vease la página 7-9.) Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado.
ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado.
[SWA15132]
1. Tornillo
2. Panel
1. Tapa del relé del motor de arranque1 1
2
1
1. Fusible de luces de emergencia
2. Fusible del sistema de inyección de
gasolina
3. Fusible de la válvula de mariposa electrónica
4. Fusible de repuesto
5. Fusible del motor del ventilador del radiador derecho
6. Fusible del motor del ventilador del radiador izquierdo
7. Fusible de reserva
1
2
3
4
5
6 7
1. Fusible del encendido
2. Fusible del sistema de intermitencia
3. Fusible de la ECU del ABS
4. Fusible del solenoide del ABS
5. Fusible del faro
6. Fusible terminal 1
7. Fusible de reserva
8. Fusible de la SCU (YZF-R1M)
1
23
45
6
7
8
7
2CR-28199-SG.book 35 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
Page 114 of 132

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-36
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
3. Gire la llave a la posición “ON” y active el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcione.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
SAU67120
Luces del vehículoEste modelo está equipado con alumbrado
LED completo.
Los faros, las luces de posición, los intermi-
tentes, la luz de freno/piloto trasero y la luz
de la matrícula son todos LED. No hay nin-
guna bombilla que pueda cambiar el usua-
rio.
Si una luz no se enciende, compruebe los
fusibles y, a continuación, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.ATENCIÓN
SCA16581
No pegue ningún tipo de película colo-
reada o adhesivos sobre la óptica del fa-ro.
Fusibles especificados:
Fusible principal:50.0 A
Fusible terminal 1:
2.0 A
Fusible del faro: 7.5 A
Fusible del sistema de intermitencia: 7.5 A
Fusible de encendido:
15.0 A
Fusible del motor del ventilador del
radiador: 10.0 A 1, 15.0 A x 1
Fusible del motor del sistema ABS: 30.0 A
Fusible de la luz de aviso de peligro: 7.5 A
Fusible ABS ECU:
7.5 A
Fusible del solenoide del ABS: 15.0 A
Fusible SCU: 7.5 A (YZF-R1M)
Fusible del sistema de inyección de
gasolina:
15.0 A
Fusible de repuesto: 7.5 A
Fusible de la válvula de la mariposa
eléctrica: 7.5 A1. Luz de posición
2. Faro
12
1
2
2CR-28199-SG.book 36 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
Page 118 of 132

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-40
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
Sobrecalentamiento del motor
ADVERTENCIA
SWAT1041
No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre-sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de l as agujas del reloj y luego extráigalo.
NOTASi no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de form a provisional, siempre que la cambie por el líquidorefrigerante recomendado lo antes posible.Espere hasta que
se haya enfriado
el motor.
Compruebe el nivel de líquido
refrigerante en el depósito y en
el radiador.
El nivel de líquido
refrigerante es correcto.El nivel de líquido refrigerante
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración.
Haga revisar y reparar el
sistema de refrigeración por un
concesionario Yamaha.
Añada líquido refrigerante.
(Ver NOTA).
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
concesionario Yamaha.
Hay una fuga.
No hay fugas.
2CR-28199-SG.book 40 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
Page 119 of 132

8-1
1
2
3
4
5
6
789
10
11
12
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
SAU37834
Precaución relativa al color mateATENCIÓN
SCA15193
Algunos modelos están provistos de
piezas acabadas en colores mate. Antes
de limpiar el vehículo, pregunte en un
concesionario Yamaha qué productos
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,
productos químicos o detergentes fuer-
tes para limpiar estas piezas rayará o da-
ñará la superficie. Asimismo, evite
aplicar cera a las piezas con acabado encolor mate.
SAU67140
CuidadosSi bien el diseño abierto de una motocicleta
revela el atractivo de la tecnología, también
la hace más vulnerable. El óxido y la corro-
sión pueden desarrollarse incluso cuando
se utilizan componentes de alta tecnología.
Un tubo de escape oxidado puede pasar
desapercibido en un coche, pero afea el as-
pecto general de una motocicleta. El cuida-
do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
a los términos de la garantía, sino que ade-
más mantiene la buena imagen de la moto-
cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
prestaciones.
Antes de limpiarlo 1. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico cuando el motor se
haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubier- tas, así como todos los acopladores y
conectores eléctricos, incluidas las ta-
pas de bujía, estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como
pueden ser los restos de aceite que-
mado sobre el cárter, con un desen-
grasador y un cepillo, pero no aplique
nunca tales productos sobre los obtu-
radores, las juntas, los piñones, la ca-
dena de transmisión y los ejes de las ruedas. Enjuague siempre la suciedad
y el desengrasador con agua.
Limpieza
ATENCIÓN
SCA22530
No utilice limpiadores de ruedas
con alto contenido de ácido, espe-
cialmente en llantas de radios o de
magnesio. Si utiliza tales productos
para la suciedad difícil de eliminar,
no deje el limpiador sobre la zona
afectada durante más tiempo del
que figure en las instrucciones. Asi-
mismo, enjuague completamente la
zona con agua, sé quela inmediata-
mente y a continuación aplique un
protector en aerosol contra la co-
rrosión.
Una limpieza inadecuada puede da-
ñar los carenados y los paneles, el
parabrisas, el cuadro de instrumen-
tos y la pantalla, las ruedas, la ópti-
ca de los faros, las piezas de
plástico o de fibra de carbono, etc.,
y los silenciadores. Utilice única-
mente un trapo suave y limpio o
una esponja para limpiar dichas
piezas. No obstante, si dichas pie-
zas no quedan bien limpias, se pue-
de utilizar agua y un detergente
2CR-28199-SG.book 1 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
Page 120 of 132

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8-2
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
suave diluido. Se debe eliminar con
agua abundante todo residuo de
detergente, pues este resulta perju-
dicial para las piezas de plástico.
No utilice productos químicos fuer-
tes para las piezas de plástico o el
silenciador. Evite utilizar trapos o
esponjas que hayan estado en con-
tacto con productos de limpieza
fuertes o abrasivos, disolventes o
diluyentes, combustible (gasolina),
desoxidantes o antioxidantes, líqui-
do de frenos, anticongelante o elec-
trólito.
No utilice aparatos de lavado a pre-
sión o limpiadores al vapor, ya que
puede penetrar agua y deteriorar
los elementos siguientes: juntas
(de cojinetes de ruedas y basculan-
te, horquilla y frenos), comparti-
mentos portaobjetos, componentes
eléctricos (acopladores, conecto-
res, instrumentos, interruptores y
luces), tubos respiraderos y de ven-tilación.
Después de una utilización normal
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
tergente suave y una esponja blanda y lim-
pia, aclarando luego completamente con
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar los lugares de difícil
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
bre la zona con un trapo húmedo durante
unos minutos antes de limpiarla.
Después de conducir con lluvia, junto al mar
o en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o la sal que se esparce en las
calles durante el invierno resultan suma-
mente corrosivas en combinación con el
agua; observe el procedimiento siguiente
cada vez que conduzca con lluvia, junto al
mar o en calles donde se haya esparcido
sal.NOTALa sal esparcida en las calles durante el in-
vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.
1. Lave la motocicleta con agua fría y un detergente suave cuando el motor se
haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
agua caliente, ya que incrementa la
acción corrosiva de la sal.
[SCA10792]
2. Después de secar la motocicleta, apli- que un protector contra la corrosión en
aerosol sobre todas las superficies de
metal, incluidas las superficies croma-
das y chapadas con níquel, (salvo el
silenciador de titanio) para prevenir la corrosión.
Limpieza del parabrisas
No utilice limpiadores alcalinos o muy áci-
dos, gasolina, líquido de frenos ni cualquier
otro disolvente. Limpie el parabrisas con un
paño o esponja humedecidos con un deter-
gente neutro y seguidamente enjuáguelo
con agua abundante. Como limpieza adi-
cional utilice Yamaha Windshield Cleaner u
otro limpiador de calidad. Algunos produc-
tos de limpieza para plásticos pueden dejar
rayas sobre el parabrisas. Antes de utilizar-
los haga una prueba en una zona que no
afecte a la visibilidad.
Limpieza del silenciador de titanioEste modelo está equipado con un silencia-
dor de titanio que requiere los cuidados es-
peciales siguientes.
Para limpiar el silenciador de titanio
utilice únicamente un trapo suave y
limpio o una esponja con un detergen-
te suave y agua. No obstante, si no
consigue limpiar completamente el si-
lenciador con un detergente suave,
puede utilizar productos alcalinos y un
cepillo blando.
No utilice nunca compuestos u otros
tratamientos especia les para limpiar el
silenciador de titanio, ya que pueden
2CR-28199-SG.book 2 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
Page 121 of 132

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8-3
1
2
3
4
5
6
789
10
11
12
eliminar el acabado de la superficie
exterior del silenciador.
Incluso una cantidad mínima de grasa,
por ejemplo de toallas grasas o mar-
cas de los dedos, dejará manchas so-
bre el silenciador de titanio que
pueden eliminarse con un detergente
suave.
La decoloración térmica de la parte del
tubo de escape que lleva al silenciador
de titanio es normal y no puede elimi-
narse.
Después de la limpieza 1. Seque la motocicleta con una gamuza
o un trapo absorbente.
2. Seque inmediatamente la cadena de transmisión para evitar que se oxide.
3. Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
nio y acero inoxidable.
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti- corrosión a todas las superficies de
metal, incluidas las superficies croma-
das y chapadas con níquel, para pre-
venir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpia- dor universal para eliminar todo resto
de suciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la pintura provocados por piedras, etc. 7. Aplique cera a todas las superficies
pintadas.
8. Deje que la motocicleta se seque por completo antes de guardarla o cubrir-
la.
ADVERTENCIA
SWA11132
La presencia de contaminantes en los
frenos o en los neumáticos puede pro-
vocar la pérdida de control.
Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
normal de discos de freno o aceto-
na, y lave los neumáticos con agua
tibia y un detergente suave. Antes
de conducir a velocidades altas,
pruebe la capacidad de frenado y el
comportamiento en curvas de lamotocicleta.
ATENCIÓN
SCA10801
Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los
excesos.
No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico;
trátelas con un producto adecuado
para su mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.
NOTA
Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que
puede utilizar.
Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
medos la óptica del faro se puede em-
pañar. Encender el faro durante un
breve periodo ayudará a eliminar lahumedad de la óptica.
2CR-28199-SG.book 3 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分