ESP YAMAHA YZF-R1 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2020Pages: 136, tamaño PDF: 16.24 MB
Page 87 of 136

Mantenimiento y ajustes periódicos7-6
7
9 *Neumáticos • Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario. √√√√√
10 *Cojinetes de rue da • Comprobar si los cojinetes están
flojos o dañados. √√√√
11 *Cojinetes
del eje del
basculante • Comprobar funcionamiento y si el
juego es excesivo. √√√√
• Lubricar con grasa a base de ja- bón de litio. Cada 50000 km (30000 mi)
12 Ca
dena de transmi-
sión • Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas. Cada 800 km (500 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
en lugares húmedos
13 *Cojinetes
de direc-
ción • Comprobar que los conjuntos de
cojinetes no estén flojos. √√ √
• Recubrir moderadamente con grasa a base de jabón de litio. √√
14 *Amortigua
dor de la
d irección • Comprobar funcionamiento y si
existen fugas de aceite. √√√√
15 *Fijaciones
del basti-
d or • Comprobar que todas las tuer-
cas, pernos y tornillos estén co-
rrectamente apretados. √√√√√
16 Eje pivote
de la ma-
neta de freno • Lubricar con grasa de silicona.
√√√√√
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(
18000 mi)40000 km
(24000 mi)
UB3LS0S0.book Page 6 Tuesday, August 6, 2019 1:11 PM
Page 89 of 136

Mantenimiento y ajustes periódicos7-8
7
SAU72811
NOTA Filtro de aire
• Este modelo utiliza un filtro de aire desechable de papel revestido de aceite. El filtro no puede limpiarse con aire comprimid o,
pues resultaría dañado.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe periódicamente el nivel de líquido de los frenos delantero y trasero. Añada líquido según sea necesario.27 *Sistema
de refrige-
ración • Comprobar nivel de líquido refri-
gerante y si existen fugas en el
vehículo. √√√√√
• Cambiar. Cada 3 años
28 *Sistema EXUP • Compruebe el funcionamiento, el
juego libre del cable y la posición
de la polea. √√√
29 *Interruptores
de fre-
no delantero y tra-
sero • Comprobar funcionamiento.
√√√√√√
30 *Piezas móviles y ca-
bles
• Lubricar.
√√√√√
31 *Puño del acelerad or• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar las guías de tubo de la
caja de la empuñadura del gas. √√√√√
32 *Luces, señales e in-
terruptores • Comprobar funcionamiento.
• Ajustar la luz del faro.
√√√√√√
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
UB3LS0S0.book Page 8 Tuesday, August 6, 2019 1:11 PM
Page 95 of 136

Mantenimiento y ajustes periódicos7-14
7
Antes de montar una bujía, debe medir la
distancia entre electrodos de la misma con
una galga y ajustarla al valor especificado
según sea necesario.
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
su superficie de contacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.
ATENCIÓN
SCA10841
No utilice herramientas para retirar o co-
locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
trario el acopla dor de la bobina de
encen did o pue de romperse. Pue de re-
sultar difícil de retirar la tapa d e bujía de-
bi do a que la junta de goma situad a en
su extremo aprieta mucho. Para retirar
la tapa de bujía, simplemente gírela en
una y otra dirección mientras tira de ella;
para colocarla, gírela en una y otra di-
rección mientras la empuja.
SAU36112
BombonaEste modelo está equipado con una bom-
bona para evitar la descarga de vapores de
gasolina a la atmósfera. Antes de utilizar
este vehículo, efectúe las comprobaciones
siguientes: Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
Comprobar si los tubos y la bombona
presentan grietas o roturas. Cambiarla
si está dañada.
Verificar que el respiradero de la bom-
bona no esté obstruido y, si es nece-
sario, limpiarlo.
Bujía especificad
a:
NGK/LMAR9E-J
1. Distancia entre electrodos de la bujíaDistancia entre electro dos d e la bu-
jía: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
1
1
Par de apriete:
Bujía (nueva):
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
Bujía (después de la comproba-
ción):
13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
1. Bombona
2. Respiradero de la bombona
1
2
UB3LS0S0.book Page 14 Tuesday, August 6, 2019 1:11 PM
Page 96 of 136

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-15
7
SAU66536
Aceite de motor y cartucho del
filtro de aceiteDebe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite y el cartucho del fil-
tro de aceite según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición
vertical. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resul-
tar errónea.
2. Arranque el motor, deje que se calien- te unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos para que el nivel
de aceite se asiente y poder obtener
una indicación precisa y, a continua-
ción, compruebe el nivel por la mirilla
de control situada en la parte inferior
izquierda del cárter.NOTAEl aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuentra enla marca de nivel mínimo o por debajo
de la misma, añada una cantidad sufi-
ciente de aceite del tipo recomendado
hasta que alcance el nivel correcto.NOTACompruebe si la junta tórica del tapón de
llenado de aceite está dañada y cámbiela
según sea necesario.Para cambiar el aceite del motor
1. Arranque el motor, deje que se calien-
te unos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del mo- tor para recoger el aceite usado. 3. Retire el tapón de llenado de aceite
del motor y el perno de drenaje con la
junta para vaciar el aceite del cárter.
4. Coloque el perno de drenaje de aceite del motor con la junta nueva y apriéte-
lo con el par especificado.1. Mirilla de control del nivel de aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
2
3
1
1. Tapón de llenado de aceite del motor
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta
12
UB3LS0S0.book Page 15 Tuesday, August 6, 2019 1:11 PM
Page 97 of 136

Mantenimiento y ajustes periódicos7-16
7
5. Rellene con la cantidad especificada
de aceite de motor del tipo recomen-
dado.NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún a ditivo químico. No
utilice aceites con la especificación d
iésel “CD” ni aceites de cali dad
superior a la especifica da. A demás,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
6. Compruebe si la junta tórica del tapón de llenado de aceite está dañada y
cámbiela según sea necesario.
7. Coloque y apriete el tapón de llenado
de aceite.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
NOTASi el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso de presión de aceite y temperatura
del líquido refrigerante debe apagarse des-
pués de arrancar el motor.ATENCIÓN
SCA22490
Si la luz de aviso d e la presión d e aceite
y de la temperatura del líqui do refrige-
rante parpa dea o permanece encen did a
aunque el nivel de aceite sea correcto,
pare inme diatamente el motor y haga re-
visar el vehículo en un concesionario
Yamaha.9. Pare el motor, espere unos minutos para que el nivel de aceite se asiente y
poder obtener una indicación precisa
y, a continuación, compruebe el nivel
de aceite y corríjalo según sea nece-
sario.
Para cambiar el aceite del motor y el car-
tucho del filtro de aceite
1. Desmonte el carenado A y el panel C. (Véase la página 7-10).
2. Para vaciar el aceite, siga los pasos 1–
3 de la sección “Para cambiar el acei-
te del motor”.
Par
de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor: 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
Aceite de motor recomen dad o:
Totalmente sintético
10W-40, 15W-50
Canti dad d e aceite:
Cambio de aceite: 3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite:
4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Junta tórica
12
UB3LS0S0.book Page 16 Tuesday, August 6, 2019 1:11 PM
Page 98 of 136

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-17
7
3. Desmonte el cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de
aceite.NOTAPuede adquirir una llave para filtros de
aceite en un concesionario Yamaha.4. Aplique una capa fina de aceite demotor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.
NOTAVerifique que la junta tórica quede bien
asentada.5. Coloque el nuevo cartucho del filtrode aceite con la llave para filtros y se-
guidamente apriételo con el par espe-
cificado con una llave dinamométrica. 6. Para llenar el motor de aceite, siga los
pasos 4–9 de la sección “Para cam-
biar el aceite del motor”.
7. Monte el carenado y el panel.
1. Cartucho del filtro de aceite
2. Llave del filtro de aceite
1
2
1. Junta tórica
1
1. DinamométricaPar de apriete:
Cartucho del filtro de aceite: 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
1
UB3LS0S0.book Page 17 Tuesday, August 6, 2019 1:11 PM
Page 99 of 136

Mantenimiento y ajustes periódicos7-18
7
SAU85450
Por qué YamalubeEl aceite YAMALUBE es un producto origi-
nal YAMAHA nacido de la pasión y la con-
vicción de los ingenieros de que el aceite
de motor es un importante componente lí-
quido del motor. Formamos equipos de es-
pecialistas en los campos de la ingeniería
mecánica, la química, la electrónica y las
pruebas en pista para que desarrollen el
motor y el aceite que dicho motor utilizará.
Los aceites Yamalube aprovechan al máxi-
mo las cualidades del aceite base y lo mez-
clan con el equilibrio ideal de aditivos para
que el producto final cumpla nuestros nive-
les de prestaciones. De este modo, los
aceites minerales, semisintéticos y sintéti-
cos Yamalube tienen su propio carácter y
valor distintivos. La experiencia acumulada
por Yamaha a lo largo de muchos años de
investigación y desarrollo en materia de
aceite desde la década de 1960 contribuye
a hacer de Yamalube la mejor elección para
su motor Yamaha.
SAUS1203
Líqui do refrigeranteEl nivel de líquido refrigerante se debe
comprobar con regularidad. Además, debe
cambiar el líquido refrigerante según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico.NOTASi no dispone de líquido refrigerante origi-
nal Yamaha, utilice un anticongelante al eti-
leno glicol con inhibidores de corrosión
para motores de aluminio, mezclado con
agua destilada en una proporción de 1:1.
SAU66512
Para comprobar el nivel de líqui do refri-
gerante
Dado que el nivel de líquido refrigerante va-
ría con la temperatura del motor, se debe
comprobar con el motor frío. 1. Estacione el vehículo sobre una su-
perficie horizontal.
2. Con el vehículo en posición vertical, observe el nivel de líquido refrigerante
en el depósito.
3. Si el líquido refrigerante se encuentra en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de esta, desmonte el carenado B
para acceder al depósito de líquido
refrigerante. (Véase la página 7-10).
4. Quite el tapón del depósito de líquido
refrigerante. ¡ADVERTENCIA! Quite
solamente el tapón del depósito de
líquid o refrigerante. No quite nunca
el tapón d el radia dor cuan do el mo-
tor esté caliente.
[SWA15162]
Líqui do refrigerante recomen dad o:
Líquido refrigerante YAMALUBE
Canti dad d e líqui do refrigerante:
Depósito de líquido refrigerante
(marca de nivel máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluidos todos los pa-
sos): 2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
FULL
LOW
1
2
UB3LS0S0.book Page 18 Tuesday, August 6, 2019 1:11 PM
Page 100 of 136

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-19
7
5. Añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo. ATENCIÓN:
Si no d ispone de líquid o refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destila da
o agua blan da del grifo. No utilice
agua dura o agua sala da, ya que re-
sultan perju diciales para el motor.
Si ha utiliza do agua en lugar d e lí-
qui do refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema d e refrigeración no
estará protegi do contra las hela das
y la corrosión. Si ha aña did o agua al
líquid o refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el conteni do de
anticongelante en el líqui do refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líqui do refrigerante.
[SCA10473]
6. Coloque la tapa del depósito de líqui-
do refrigerante.
7. Monte el carenado.
SAU33032
Cambio del líqui do refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del ra dia dor
cuan do el motor esté caliente.
[SWA10382] SAU36765
Filtro
de aireSe debe cambiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el filtro de aire en un conce-
sionario Yamaha.
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1
UB3LS0S0.book Page 19 Tuesday, August 6, 2019 1:11 PM
Page 101 of 136

Mantenimiento y ajustes periódicos7-20
7
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motorCompruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21403
Holgura de las válvulasLas válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las
válvulas varía con el uso, se debe compro-
bar y ajustar a los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico. El desajuste de las válvulas pue-
de ocasionar una mezcla de aire-gasolina
inadecuada, ruido del motor y, en última
instancia, puede dañar el motor. Para evi-
tarlo, haga comprobar y ajustar la holgura
de las válvulas a intervalos regulares en su
concesionario Yamaha.NOTAEste servicio debe realizarse con el motor
frío.
SAU64412
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización d e este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
Ralentí
del motor:
1200–1400 r/min
UB3LS0S0.book Page 20 Tuesday, August 6, 2019 1:11 PM
Page 102 of 136

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-21
7
La presión d e los neumáticos d ebe
ajustarse en función de la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mod e-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.
Revisión d e los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso d el vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos re duce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para desarrollar sus
características óptimas.
Presión de los neumáticos en frío:
1 persona: Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
2 personas: Delantero:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carga máxima:
Ve h í c u l o :185 kg (408 lb)
La carga máxima del vehículo es el
peso total del conductor, el pasaje-
ro, la carga y cualquier accesorio.
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumáticoProfun did ad mínima del dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
UB3LS0S0.book Page 21 Tuesday, August 6, 2019 1:11 PM