YAMAHA YZF-R125 2019 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: YZF-R125, Model: YAMAHA YZF-R125 2019Pages: 96, tamaño PDF: 5.71 MB
Page 51 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-8
6
SAU18782
Desmontaje y montaje de los ca-
renados
Los carenados que se muestran deben
desmontarse para poder realizar algunas
de las operaciones de mantenimiento que
se describen en este capítulo. Consulte
este apartado cada vez que necesite des-
montar y montar un carenado.
SAUM4041
Carenado A
Para desmontar el carenado
Extraiga la fijación rápida, los tornillos y el
perno y, a continuación, desmonte el care-
nado.
NOTA
La fijación rápida se desmonta empujando
hacia adentro el pasador central con un
destornillador y extrayendo seguidamente
la fijación.
Para montar el carenado
Sitúe el carenado en su posición original y,
a continuación, coloque el perno, los torni-
llos y la fijación rápida.
NOTA
Para colocar las fijaciones rápidas, empuje
el pasador central hacia fuera de modo que
sobresalga de la cabeza de la fijación, in-
troduzca ésta en el carenado y empuje el
pasador hasta que quede nivelado con la
cabeza de la fijación.
Carenado B
Para desmontar el carenado
Extraiga la fijación rápida, los tornillos y el
perno y, a continuación, desmonte el care-
nado.
1. Carenado A
1. Carenado C
2. Carenado B
ZAUM16161
ZAUM161512
1. Tornillo
2. Perno
3. Carenado A
4. Fijación rápida
ZAUM161734
1
2
UB5GS0S0.book Page 8 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 52 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-9
6
Para montar el carenado
Sitúe el carenado en su posición original y,
a continuación, coloque el perno, los torni-
llos y la fijación rápida.
Carenado C
Para desmontar el carenado
1. Desmonte el carenado B. (Consulte la
página 6-8).
2. Extraiga la fijación rápida y los torni-
llos y, a continuación, desmonte el ca-
renado.Para montar el carenado
1. Sitúe el carenado en su posición origi-
nal y, a continuación, coloque los tor-
nillos y la fijación rápida.
2. Monte el carenado B. (Consulte la pá-
gina 6-8).
1. Tornillo
2. Fijación rápida
3. Carenado B
4. Perno
1. Carenado C
2. Tornillo
3. Fijación rápida
ZAUM1618
1
ZAUM1619
2
1
UB5GS0S0.book Page 9 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 53 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-10
6
SAU19623
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del
motor; debe verificarse periódicamente, de
preferencia por un concesionario Yamaha.
El calor y los depósitos de material provo-
can la erosión lenta de cualquier bujía, por
lo que esta debe desmontarse y verificarse
de acuerdo con el cuadro de mantenimien-
to periódico y engrase. Además, el estado
de la bujía puede reflejar el estado del mo-
tor.
El aislamiento de porcelana que rodea al
electrodo central de la bujía debe tener un
color canela de tono entre medio y claro
(éste es el color ideal cuando se utiliza el
vehículo normalmente). Si la bujía presenta
un color claramente diferente, puede que el
motor no funcione adecuadamente. No tra-
te de diagnosticar usted mismo estas ave-
rías. En lugar de ello, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
Si la bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos, debe cambiar-
se.
Antes de montar una bujía, debe medir la
distancia entre electrodos de la misma con
una galga y ajustarla al valor especificado
según sea necesario.Limpie la superficie de la junta de la bujía y
su superficie de contacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4…1/2 vuel-
ta después de haberla apretado a mano.
No obstante, deberá apretar la bujía con el
par especificado tan pronto como sea po-
sible.
Bujía especificada:
NGK/MR8E9
1. Distancia entre electrodos de la bujía
1
ZAUM0037
Distancia entre electrodos de la bu-
jía:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Par de apriete:
Bujía:
12.5 N·m (1.25 kgf·m, 9.22 lb·ft)
UB5GS0S0.book Page 10 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 54 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-11
6
SAUM4051
Aceite del motor y filtro de aceite
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite y el filtro de aceite
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resul-
tar errónea.
2. Arranque el motor, deje que se calien-
te unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, retire el tapón de lle-
nado, limpie la varilla de medición, in-
trodúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin roscarla) y vuelva a ex-
traerla para comprobar el nivel de
aceite. ATENCIÓN: No utilice el ve-
hículo hasta estar seguro de que el
nivel de aceite del motor es sufi-
ciente.
[SCA10012]
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de
aceite del tipo recomendado hasta el
nivel correcto.
5. Coloque el tapón de llenado de aceite.
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del filtro de aceite)
1. Desmonte el carenado A. (Véase la
página 6-8).
2. Arranque el motor, deje que se calien-
te unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
4. Extraiga el tapón de llenado de aceite
del motor y el perno de drenaje junto
con la junta tórica, el muelle de com-
presión y el tamiz de aceite del motor
para vaciar el aceite del cárter.
ATENCIÓN: Cuando quite el perno
de drenaje del aceite del motor, la
junta tórica, el muelle de compre-
sión y el tamiz del aceite se solta-
rán. Tenga cuidado de no perder
dichas piezas.
[SCA11002]
1. Tapón de llenado de aceite del motor
ZAUM1610
1. Varilla de medición
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1
2
3
ZAUE1300
UB5GS0S0.book Page 11 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 55 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-12
6
5. Limpie el tamiz del aceite de motor
con disolvente.
NOTA
Vaya al paso 9 si solo va a cambiar el
aceite.
Cuando vaya a cambiar el filtro de
aceite, realice los pasos 6–8.
6. Desmonte la cubierta del filtro de acei-
te quitando los pernos.
7. Desmonte y cambie el filtro de aceite
y la junta tórica.8. Monte la cubierta del filtro de aceite
colocando los pernos y apretándolos
con el par especificado.
NOTA
Verifique que la junta tórica quede bien
asentada.
9. Coloque el tamiz de aceite, el muelle
de compresión, la junta tórica y el per-
no de drenaje de aceite del motor y,
seguidamente, apriete el perno con el
par especificado. ATENCIÓN: Antes
de colocar el perno de drenaje del
aceite del motor, no olvide colocar
la junta tórica, el muelle de compre-
sión y el tamiz de aceite.
[SCA10422]
10. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y se-
guidamente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta tórica
3. Muelle de compresión
4. Tamiz
5. Bandeja de aceite
1. Perno
2. Cubierta del filtro de aceite
2 3 4
51
ZAUE0672
1. Filtro de aceite
2. Junta tórica
Pares de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de
aceite:
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
Pares de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor:
32 N·m (3.2 kgf·m, 24 lb·ft)
UB5GS0S0.book Page 12 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 56 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-13
6
ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
11. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
12. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
SAU85450
Por qué Yamalube
El aceite YAMALUBE es un producto origi-
nal YAMAHA nacido de la pasión y la con-
vicción de los ingenieros de que el aceite
de motor es un importante componente lí-
quido del motor. Formamos equipos de es-
pecialistas en los campos de la ingeniería
mecánica, la química, la electrónica y las
pruebas en pista para que desarrollen el
motor y el aceite que dicho motor utilizará.
Los aceites Yamalube aprovechan al máxi-
mo las cualidades del aceite base y lo mez-
clan con el equilibrio ideal de aditivos para
que el producto final cumpla nuestros nive-
les de prestaciones. De este modo, los
aceites minerales, semisintéticos y sintéti-
cos Yamalube tienen su propio carácter y
valor distintivos. La experiencia acumulada
por Yamaha a lo largo de muchos años de
investigación y desarrollo en materia de
aceite desde la década de 1960 contribuye
a hacer de Yamalube la mejor elección para
su motor Yamaha. Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite:
0.85 L (0.90 US qt, 0.75 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite:
0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
UB5GS0S0.book Page 13 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 57 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-14
6
SAU20071
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAUE3460Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal.
2. Desmonte el carenado C del lado iz-
quierdo. (Véase la página 6-8).
3. Mantenga el vehículo en posición ver-
tical.
NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
4. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
5. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, extraiga el tapón del
depósito.
6. Añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo y coloque el
tapón del depósito. ¡ADVERTENCIA!
Quite solamente el tapón del depó-
sito de líquido refrigerante. No quite
nunca el tapón del radiador cuando
el motor esté caliente.
[SWA15162]
ATENCIÓN: Si no dispone de líqui-
do refrigerante, utilice en su lugar
agua destilada o agua blanda del
grifo. No utilice agua dura o agua
salada, ya que resultan perjudicia-
les para el motor. Si ha utilizado
agua en lugar de líquido refrigeran-
te, sustitúyala por este lo antes po-
sible; de lo contrario el sistema de
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1
2
3FULL
LOW
ZAUE3384
1
ZAUE3385
UB5GS0S0.book Page 14 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 58 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-15
6
refrigeración no estará protegido
contra las heladas y la corrosión. Si
ha añadido agua al líquido refrige-
rante, haga comprobar lo antes po-
sible en un concesionario Yamaha
el contenido de anticongelante en
el líquido refrigerante; de lo contra-
rio disminuirá la eficacia del líquido
refrigerante.
[SCA10473]
7. Monte el carenado.
SAU33032Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
[SWA10382]SAUM2391
Cambio del filtro de aire y limpie-
za del tubo de drenaje
Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Haga
cambiar el filtro de aire en un concesionario
Yamaha con mayor frecuencia si conduce
en lugares especialmente húmedos o pol-
vorientos. Además deben comprobar fre-
cuentemente el tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire y limpiarlo según sea nece-
sario.
Para limpiar el tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo, en el lado de la
caja del filtro de aire.
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar. Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp.qt)
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
ZAUM1594
UB5GS0S0.book Page 15 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 59 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-16
6
SAU34302
Ajuste del ralentí del motor
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a
continuación y según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
rando el tornillo de ajuste del ralentí. Para
subir el ralentí del motor gire el tornillo en la
dirección (a). Para bajar el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (b).
NOTA
Si no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar el
ajuste.
SAU48434
Ajuste del juego libre del puño
del acelerador
Mida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
ajústelo del modo siguiente.
NOTA
El ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y ajus-
tar el juego libre del puño del acelerador.
1. Desplace la cubierta de goma hacia
atrás.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre del
puño del acelerador gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre del puño del acelerador
gire la tuerca de ajuste en la dirección
(b).
1. Tornillo de ajuste del ralentí
Ralentí del motor:
1250–1550 r/min
ZAUE3388
(a)(b)
1
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego del puño del acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
ZAUM1595
1
UB5GS0S0.book Page 16 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 60 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
6
4. Apriete la contratuerca y deslice la
funda de goma a su posición original.
SAU21403
Holgura de las válvulas
Las válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las
válvulas varía con el uso, se debe compro-
bar y ajustar a los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico. El desajuste de las válvulas pue-
de ocasionar una mezcla de aire-gasolina
inadecuada, ruido del motor y, en última
instancia, puede dañar el motor. Para evi-
tarlo, haga comprobar y ajustar la holgura
de las válvulas a intervalos regulares en su
concesionario Yamaha.
NOTA
Este servicio debe realizarse con el motor
frío.
1. Tuerca de ajuste
2. Contratuerca
ZAUM159612(a)
(b)
UB5GS0S0.book Page 17 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM