YAMAHA YZF-R1M 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: YZF-R1M, Model: YAMAHA YZF-R1M 2018Pages: 134, PDF Size: 10.53 MB
Page 61 of 134

Commandes et instruments
4-39
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Retirer la clé.
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote1. Retirer la selle du passager.
2. Relever les coins arrière de la selle du pilote comme illustré, retirer ensuite
les boulons à l’aide de la clé hexago-
nale se trouvant sous la selle du pas-
sager, puis retirer la selle du pilote.
Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer les ergots de la selle dans lessupports, comme illustré, puis re-
mettre la selle à sa place. 2. Remonter les vis à l’aide de la clé
hexagonale.
3. Remettre la clé hexagonale dans son support.
4. Remettre la selle du passager en place.
N.B.Avant de démarrer, s’assurer que les sellessont correctement en place.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
1. Vis
1. Clé hexagonale
1
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
BX4-9-F1.book 39 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 62 of 134

Commandes et instruments
4-40
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU67156
CCU (pour les modèles équipés)Le CCU (boîtier de communication) est rac-
cordé au réseau CAN du véhicule et est
équipé d’un récepteur GPS afin de per-
mettre l’enregistrement du véhicule et des
données de conduite (voir “Logging” à la
page 4-22). Il est possible d’accéder aux
données d’enregistrement et aux données
de réglage YRC lorsqu’un smartphone ou
une tablette est connecté(e) au réseau sans
fil du CCU.N.B.À partir du magasin d’applications Google©
ou Apple©, télécharger l’application
“Y-TRAC” pour pouvoir utiliser les données
d’enregistrement et l’application “YRC Set-ting” et ajuster les réglages YRC à distance.
Connexion au réseau sans fil du CCU1. Déposer les vis, déplacer le récepteur GPS, puis déposer le cache de selle
comme illustré. 2. Noter le numéro de série du CCU.
3. Tourner la clé sur “ON” et approcher
du véhicule avec un smartphone ou
une tablette avec fonction de réseau
sans fil. 4. La connexion au réseau sans fil
“YAMAHA MOTOR CCU” se fait par la
saisie du numéro de série du CCU en
guise de mot de passe.
5. Remettre en place le cache de selle et
le récepteur GPS, puis reposer les vis.
N.B.Étant donné que tous les modèles équipés
d’un CCU utilisent un réseau sans fil portant
le même nom, ne mettre qu’un seul véhi-
cule en marche à la fois pour éviter touteconfusion.
1. Vis
2. Capot de selle
3. Récepteur GPS
1. Numéro de série CCU1
1
2
3
1
BX4-9-F1.book 40 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 63 of 134

Commandes et instruments
4-41
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU66920
Rangement de documentsUn espace de rangement pour documents
se trouve sous le cache C. (Voir page 7-10.)
Avant de ranger le Manuel du propriétaire
ou le certificat d’immatriculation et l’attesta-
tion d’assurance du véhicule dans cet es-
pace de rangement, il est préférable de les
placer dans un sac en plastique afin de les
protéger contre l’humidité. Lors du lavage
du véhicule, éviter de laisser l’eau entrer
dans l’espace de rangement pour docu-
ments.ATTENTION
FCA22540
Ne pas placer d’objets sensibles à la
chaleur dans l’espace de rangement
pour documents. Cet espace peut chauf- fer lorsque le moteur tourne ou lorsque
le véhicule est exposé à la lumière di-
recte du soleil.
FAU47261
RétroviseursLes rétroviseurs sont
rabattables vers
l’avant en vue de faciliter le stationnement
dans des espaces étroits. Veiller à remettre
les rétroviseurs en place avant de prendre
la route.
AVERTISSEMENT
FWA14372
Ne pas oublier de remettre les rétrovi-seurs en place avant de prendre la route.
1. Espace de rangement pour documents
2. Cache C
1
2
1. Position de conduite
2. Position de stationnement11
2 22
2
BX4-9-F1.book 41 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 64 of 134

Commandes et instruments
4-42
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU66474
Réglage de la fourcheATTENTION
FCA22471
Faire particulièrement attention à
ne pas érafler la finition anodisée or
lors des réglages de la suspension.
Ne jamais dépasser les limites
maximale ou minimale afin d’éviter
d’endommager les mécanismes in-ternes de la suspension.
Pour YZF-R1
Ce modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente et la force
d’amortissement à la compression de
chaque bras peuvent être réglées.AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.
Précontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte du ressort
et donc durcir la suspension, tourner l’écrou
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-trainte du ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces de
ux écrous de réglage
dans le sens (b).
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le
sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
et donc adoucir l’amo rtissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).
Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la forc e d’amortissement à
1. Écrou de réglage de la précontrainte du
ressortRéglage de la précontrainte de res-
sort :Minimum (réglage souple) :0 tour(s) dans le sens (a)*
Standard :
9 tour(s) dans le sens (a)*
Maximum (réglage dur) : 15 tour(s) dans le sens (a)*
* L’écrou de réglage étant tourné à fond dans le sens (b).
1
(a) (b)
1. Boulon de réglage de la force
d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la dé-
tente :Minimum (réglage souple) :
14 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le boulon de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
1
(a) (b)
BX4-9-F1.book 42 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 65 of 134

Commandes et instruments
4-43
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche dans le sens (a). Pour
réduire la force d’am ortissement à la com-
pression et donc adouc ir l’amortissement,
tourner ces deux vis dans le sens (b).
N.B.
En raison de différences dans la pro-
duction, le nombre total des déclics de
réglage peut varier selon les dispositifs
de réglage de la force d’amortisse-
ment. Le nombre total de déclics re-
présente toutefois la même plage de
réglage. Afin d’obtenir un réglage pré-
cis, vérifier le nombre de déclics et mo-
difier les valeurs minimale et standard
données, si nécessaire.
Lorsque le boulon de réglage de la
force d’amortissement est tourné dans
le sens (a), la position 0 déclic et la po-sition 1 déclic risquent d’être la même.
Pour YZF-R1M
Ce modèle est équipé d’une suspension de
course électronique ÖHLINS.
Les forces d’amortissement en compres-
sion et en détente sont réglées électroni-
quement. (Voir ERS à la page 4-19.)
Précontrainte du ressort
Le réglage de la précontrainte du ressort est
manuel. 1. Couper le moteur.
2. Glisser le cache en caoutchouc de chaque coupleur vers l’arrière.
3. Déposer le coupleur de chaque fourche.
ATTENTION: Pour éviter
d’endommager les coupleurs, ne
pas utiliser d’outils tranchants et ne
pas exercer une force exces-
sive.
[FCA22770]
4. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durc ir la suspension,
tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourch e dans le sens (a).
Pour réduire la précontrainte de res-
sort et donc adoucir la suspension,
tourner ces deux vis dans le sens (b).
1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compressionRéglage de l’amortissement à la
compression :Minimum (réglage souple) : 23 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
17 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le boulon de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).
1
(a) (b)
1. Cache en caoutchouc
2. Fiche rapide
2
1
BX4-9-F1.book 43 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 66 of 134

Commandes et instruments
4-44
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
5. Fixer le coupleur sur chaque fourche.
6. Remettre le cache en caoutchouc en place.
FAU66493
Réglage du combiné
ressort-amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné res-
sort-amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz a ugmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné res-
sort-amortisseur endommagé ou
usé. Tout entretien d’un combiné
ressort-amortisseur doit être confiéà un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Pour YZF-R1 :
Ce modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente, la force
d’amortissement à la compression rapide et
la force d’amortissement à la compression
lente peuvent être réglées.
Précontrainte du ressort
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour rédui re la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
Le réglage de la précontrainte du res-
sort est déterminé en mesurant la dis-
tance A. Plus elle est longue, plus la
précontrainte du ressort est élevée ;
Plus elle est courte, plus la précon-
trainte du ressort est faible.
Effectuer ce réglage à l’aide de la
1. Boulon de réglage de la précontrainte du ressortRéglage de la précontrainte de res-
sort :Minimum (réglage souple) :0 tour(s) dans le sens (a)*
Standard :
5 tour(s) dans le sens (a)*
Maximum (réglage dur) : 15 tour(s) dans le sens (a)*
* L’écrou de réglage étant tourné à fond dans le sens (b).
1
(a) (b)
BX4-9-F1.book 44 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 67 of 134

Commandes et instruments
4-45
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
clé spéciale incluse dans la trousse
de réparation.
3. Serrer le contre-écrou au couple spé-
cifié. ATTENTION: Toujours serrer
le contre-écrou de sorte qu’il
touche la bague de réglage, puis le
serrer ensuite au couple spéci-
fié.
[FCA22760]
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la forc e d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b). Force d’amortissement à la compres-
sion
Force d’amortissement à la compression
rapidePour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
2. Contre-écrou
1. Distance A
(a) (b)1
2
1
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :Distance A = 77.5 mm (3.05 in)
Standard :
Distance A = 79.0 mm (3.11 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 85.5 mm (3.37 in)
Couple de serrage : Contre-écrou :25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)
1. Vis de réglage de la force
d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la dé-
tente :Minimum (réglage souple) :23 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).(a) (b)
1
BX4-9-F1.book 45 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 68 of 134

Commandes et instruments
4-46
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
ment à la compression rapide, tourner le
boulon de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la com-
pression et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b). Force d’amortissement
à la compression
lentePour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment à la compression lente, tourner la vis
de réglage dans le sens (a). Pour réduire la
force d’amortissement à la compression et
donc adoucir l’amortissement, tourner la vis
de réglage dans le sens (b).
N.B.
En raison de différences dans la pro-
duction, le nombre total des déclics de
réglage peut varier selon les dispositifs
de réglage de la force d’amortisse-
ment. Le nombre total de déclics re-
présente toutefois la même plage de
réglage. Afin d’obtenir un réglage pré-
cis, vérifier le nombre de déclics et mo-
difier les valeurs minimale et standard
données, si nécessaire.
Lorsque le boulon de réglage de la
force d’amortissement est tourné dans
le sens (a), la position 0 déclic et la po-sition 1 déclic risquent d’être la même.
Pour YZF-R1M :
Ce modèle est équipé d’une suspension de
course électronique ÖHLINS.
1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compression rapideRéglage d’amortissement à la com-
pression rapideMinimum (réglage souple) :5.5 tour(s) dans le sens (b)*
Standard : 3 tour(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 tour(s) dans le sens (b)*
* Le boulon de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).
(a) (b)
1
1. Vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression lente
(a) (b)
1
Réglage d’amortissement à la com-
pression lenteMinimum (réglage souple) :18 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 10 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
BX4-9-F1.book 46 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 69 of 134

Commandes et instruments
4-47
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Force d’amortissement à la compres-
sion et force d’amortissement à la dé-
tente
Les forces d’amortissement à la compres-
sion et à la détente sont contrôlées électro-
niquement et peuvent être réglées à partir
de l’écran MENU. Se reporter à la section
ERS à la page 4-19 pour plus d’informa-
tions sur ces réglages.
Précontrainte du ressort
Le réglage de la précontrainte du ressort est
manuel.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme. 1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
Le réglage de la précontrainte du res-
sort est déterminé en mesurant la dis-
tance A. Plus elle est longue, plus la
précontrainte du ressort est élevée ;
Plus elle est courte, plus la précon- trainte du ressort est faible.
Effectuer ce réglage à l’aide de la
clé spéciale incluse dans la trousse
de réparation.
3. Serrer le contre-écrou au couple spé-cifié. ATTENTION: Toujours serrer
le contre-écrou de sorte qu’il
touche la bague de réglage, puis le
serrer ensuite au couple spéci-
fié.
[FCA22760]
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Contre-écrou
1. Distance A
1
(a) (b)
2
1
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :Distance A = 0 mm (0.00 in)
Standard :
Distance A = 4 mm (0.16 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 9 mm (0.35 in)
Couple de serrage : Contre-écrou:25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)
BX4-9-F1.book 47 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 70 of 134

Commandes et instruments
4-48
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU67050
Système EXUPLe véhicule est équipé du système EXUP
(système de valve à l’échappement) de
Yamaha. Ce système, grâce à sa valve de
réglage du flux des gaz d’échappement,
permet d’accroître le rendement du moteur.ATTENTION
FCA15611
Le système EXUP a été réglé à l’usine
Yamaha après de nombreux essais.
Toute modification des réglages effec-
tuée par une personne ne possédant pas
les connaissances techniques requises
pourrait provoquer une baisse du rende-
ment du moteur, voire son endommage-ment.
FAU70641
Connecteur pour accessoire à
courant continuCe véhicule est équipé d’un connecteur
pour accessoires à courant continu.
Consulter le concessionnaire Yamaha local
avant de monter tout accessoire.
FAU15306
Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au sujet
du coupe-circuit d’allumage, se reporter à lasection suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se
mettre en route. Il convient donc de
contrôler régulièrement ce système et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-tionnement.
BX4-9-F1.book 48 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分