FIAT FREEMONT 2012 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2012, Model line: FREEMONT, Model: FIAT FREEMONT 2012Pages: 372, tamaño PDF: 5.72 MB
Page 41 of 372
temperaturas inferiores a 4,4° C. Para hacer su selec-
ción, pulse la tecla variable Auto Heated Seats (Asien-
tos térmicos automáticos), seleccione ON (ACTI-
VADO) u OFF (DESACTIVADO), seguida de la tecla
variable de flecha hacia atrás.
Engine Off Options (Opciones de apagado del
motor)
Headlight Off Delay (Retardo en apagar losfaros) (para las versiones/automóviles equipados
al efecto)
Pulse la tecla variable Headlight Off Delay (Retardo en
apagar los faros) para cambiar esta visualización.
Cuando se selecciona esta característica, el conductor
puede escoger que los faros permanezcan encendidos
durante 0, 30, 60 ó 90 segundos al salir del vehículo.
Para cambiar el estado del retardo en apagar los faros,
pulse la tecla variable 0, 30, 60 ó 90, seguida de la tecla
variable de flecha hacia atrás.
Engine Off Power Delay (Retardo de apagado del motor) (para las versiones/automóviles
equipados al efecto)
Pulse la tecla variable Engine Off Power Delay (Retardo
de apagado del motor) para cambiar esta visualización.
Cuando se selecciona esta característica, los conmuta-
dores de elevalunas eléctricos, la radio, el sistema de
teléfono Uconnect™ Phone (para las versiones/
automóviles equipados al efecto), el sistema de vídeo
DVD (para las versiones/automóviles equipados al efecto), el techo solar automático (para las versiones/
automóviles equipados al efecto) y las tomas de co-
rriente se mantendrán activos durante un máximo de
10 minutos después de colocar el encendido en la
posición OFF. La apertura de cualquier puerta delan-
tera cancelará esta característica. Para cambiar el es-
tado del retardo de apagado del motor, pulse la tecla
variable 0 seconds (0 segundos), 45 seconds (45 segun-
dos), 5 minutes (5 minutos) o 10 minutes (10 minutos),
seguida de la tecla variable de flecha hacia atrás.
Compass Settings (Ajustes de brújula)
Variance (Varianza) (para las versiones/
automóviles equipados al efecto)
Pulse la tecla variable Variance (Varianza) para cambiar
esta visualización. La varianza de la brújula es la diferen-
cia entre el norte magnético y el norte geográfico. Para
compensar las diferencias, la varianza debe ser configu-
rada para la zona donde se conduce el vehículo, según
el mapa de zonas. Si la brújula está configurada correc-
tamente, compensará automáticamente las diferencias
y proporcionará la orientación más exacta.
NOTA: Mantenga los objetos magnéticos como
iPods, teléfonos móviles, ordenadores portátiles y de-
tectores de radares lejos de la parte superior del panel
de instrumentos. Aquí está situado el módulo de la
brújula y puede causar interferencias con su sensor,
produciendo lecturas erróneas. (fig. 13)
35
CONOCIMIENTO
DEL VEHICULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCIONLUCES Y
MENSAJES DE
ADVERTENCIAEN CASO DEEMERGENCIA MANTENI-
MIENTO DEL
VEHICULO
DATOS
TECNICOS INDICE
Page 42 of 372
Calibration (Calibración) (para lasversiones/automóviles equipados al efecto)
Pulse la tecla variable Calibration (Calibración) para
cambiar esta visualización. Esta brújula es autocalibra-
ble, con lo cual se elimina la necesidad de restablecerla
manualmente. Cuando el vehículo es nuevo, es posible
que la brújula parezca errática y el EVIC visualice CAL
hasta que la brújula sea calibrada. También puede cali-
brar la brújula pulsando la tecla variable ON (ACTI-
VADA) y realizando uno o más giros de 360 grados (en
una zona libre de objetos metálicos o metalizados voluminosos) hasta que el indicador CAL visualizado
en el EVIC se desactive. La brújula ahora funcionará
normalmente.
NOTA:
Una buena calibración requiere una superficie
nivelada y un entorno libre de objetos metálicos volu-
minosos tales como edificios, puentes, cables subterrá
Page 43 of 372
Audio
Equalizer (Ecualizador) (para lasversiones/automóviles equipados al efecto)
Pulse la tecla variable Equalizer (Ecualizador) para cam-
biar esta visualización. En esta visualización, puede
seleccionar los ajustes Bass (Bajos), Mid (Medios) y
Treble (Agudos). Defina los ajustes con las teclas varia-
bles de + y –, o bien seleccione cualquier punto en la
escala entre las teclas variables + y –, seguido de la tecla
variable de flecha hacia atrás.
NOTA: Puede cambiar los ajustes de bajos/medios/
agudos con sólo deslizar el dedo hacia arriba o abajo,
así como pulsando directamente en el ajuste deseado.
Balance/Fade (Equilibrio/Atenuación) (para las versiones/automóviles equipados al efecto)
Pulse la tecla variable Balance/Fade (Equilibrio/
Atenuación) para cambiar esta visualización. En esta
visualización, puede seleccionar los ajustes de Balance
(Equilibrio) y Fade (Atenuación).
Speed Adjusted Volume (Volumen ajustado a velocidad) (para las versiones/automóviles
equipados al efecto)
Pulse la tecla variable Speed Adjusted Volume (Volu-
men ajustado a velocidad) para cambiar esta visualiza-
ción. Disminuye el volumen en función de la velocidad
del vehículo. Para cambiar el volumen ajustado a la
velocidad, pulse la tecla variable Off (Desactivado), 1, 2,
ó 3, seguida de la tecla variable de flecha hacia atrás. Surround Sound (Sonido envolvente) (para las
versiones/automóviles equipados al efecto)
Pulse la tecla variable Surround Sound (Sonido envol-
vente) para cambiar esta visualización. Proporciona el
modo de sonido envolvente simulado. Para hacer su
selección, pulse la tecla variable Surround Sound (So-
nido envolvente), seleccione ON (ACTIVADO) u OFF
(DESACTIVADO), seguida de la tecla variable de flecha
hacia atrás.
Phone/Bluetooth (Teléfono/Bluetooth)
Paired Devices (Dispositivos emparejados) (para
las versiones/automóviles equipados al efecto)
Esta característica muestra los teléfonos emparejados
al sistema de teléfono/Bluetooth. Para obtener más
información, consulte el suplemento sobre Uconnect
Touch™.
CARACTERISTICAS PROGRAMABLES POR
EL CLIENTE - AJUSTES DEL SISTEMA
Uconnect Touch™ 8.4
En este modo, el sistema Uconnect Touch™ le permite
acceder a las diversas características programables
como Visualización, Reloj, Seguridad/asistencia, Luces,
Puertas y cerraduras, Confort automático, Apagado
del motor, Ajustes de la brújula, Audio y teléfono/
Bluetooth.
37
CONOCIMIENTO
DEL VEHICULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCIONLUCES Y
MENSAJES DE
ADVERTENCIAEN CASO DEEMERGENCIA MANTENI-
MIENTO DEL
VEHICULO
DATOS
TECNICOS INDICE
Page 44 of 372
NOTA:Sólo se puede seleccionar un área de la
pantalla táctil cada vez. (fig. 14)
Al realizar una selección, desplácese hacia arriba o hacia
abajo hasta resaltar el ajuste preferido y, a continua-
ción, pulse y suelte el ajuste preferido hasta que apa-
rezca una marca de verificación junto al ajuste, indi-
cando que se ha seleccionado el ajuste.
Display (Visualización)
Display Mode (Modo de visualización) (para las versiones/automóviles equipados al efecto)
En esta visualización puede seleccionar uno de los
ajustes de la visualización automática. Para cambiar el
estado del modo, pulse y suelte la tecla variable Day
(Día), Night (Noche) o Auto (Automático), seguida de
la tecla variable de flecha hacia atrás. Display Brightness with Headlights ON (Brillo
de la visualización con los faros encendidos)
(para las versiones/automóviles equipados al
efecto)
En esta visualización puede seleccionar el brillo de la
visualización con los faros encendidos y apagados.
Ajuste el brillo con las teclas variables de + y –, o bien
seleccione cualquier punto en la escala entre las teclas
variables + y –, pulsando la tecla variable de flecha haciaatrás.
Display Brightness with Headlights OFF (Brillo de la visualización con los faros apagados) (para
las versiones/automóviles equipados al efecto)
En esta visualización puede seleccionar el brillo de la
visualización con los faros encendidos y apagados.
Ajuste el brillo con las teclas variables de + y –, o bien
seleccione cualquier punto en la escala entre las teclas
variables + y –, pulsando la tecla variable de flecha haciaatrás.
Set Language (Definir idioma) (para las versiones/automóviles equipados al efecto)
En esta visualización, puede seleccionar un idioma
diferente para toda la nomenclatura visualizada, inclu-
yendo las funciones de viaje y el sistema de navegación
(para las versiones/automóviles equipados al efecto).
Pulse el botón Dutch (Holandés), English (Inglés),
French (Francés), German (Alemán), Italian (Italiano) o
Spanish (Español) para seleccionar el idioma preferido,
seguido de la tecla variable de flecha hacia atrás. A( fig. 14)
Teclas variables de Uconnect Touch™ 8.4
38
CONOCIMIENTO DEL VEHICULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCION
LUCES Y
MENSAJES DE
ADVERTENCIA
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENI-
MIENTO DEL
VEHICULO
DATOS
TECNICOS
INDICE
Page 45 of 372
partir de entonces, la información se visualizará en el
idioma seleccionado.
Units (Unidades) (para las versiones/automóviles equipados al efecto)
En esta visualización, puede seleccionar el cambio de
unidades imperiales a métricas o viceversa para el
EVIC, el cuentakilómetros y el sistema de navegación
(para las versiones/automóviles equipados al efecto).
Pulse US (Imperial) o Metric (Métrico), seguida de la
tecla variable de flecha hacia atrás. Entonces, según
continúe, la información se visualizará en el sistema de
unidades seleccionado.
Voice Response Length (Longitud de respuesta por voz) (para las versiones/automóviles
equipados al efecto)
En esta visualización, puede seleccionar los ajustes de la
longitud de respuesta por voz. Para cambiar la longitud
de respuesta por voz, pulse y suelte la tecla variable
Brief or Detailed (Detallada o Breve), seguida de la
tecla variable de flecha hacia atrás.
Touchscreen Beep (Pitido de pantalla táctil)
(para las versiones/automóviles equipados al
efecto)
En esta visualización, puede conectar o desconectar el
sonido que se oye al pulsar un botón (tecla variable) de
la pantalla táctil. Para cambiar el ajuste de pitido de la
pantalla táctil, pulse y suelte la tecla variable On (Acti-
vado) u Off (Desactivado), seguida de la tecla variable
de flecha hacia atrás. Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navegación
giro a giro en el grupo de instrumentos) (para
las versiones/automóviles equipados al efecto)
Cuando se selecciona esta característica, aparecerán
las direcciones giro por giro en el visor a medida que el
vehículo se aproxime a un giro incluido en una ruta
programada. Para hacer su selección, pulse la tecla
variable Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navega-
ción giro por giro en el grupo), seleccione On (Encen-
dido) o Off (Apagado) seguido de una pulsación de la
tecla variable de flecha de retorno. Reloj
Sync Time with GPS (Sincronización de la hora con el GPS) (para las versiones/automóviles
equipados al efecto)
En esta visualización, puede seleccionar que la radio
establezca la hora automáticamente. Para cambiar el
ajuste de sincronización de hora, pulse y suelte la tecla
variable On (Activada) u Off (Desactivada), seguida de
la tecla variable de flecha hacia atrás.
Set Time Hours (Establecimiento de hora) (para
las versiones/automóviles equipados al efecto)
En esta visualización, puede seleccionar los ajustes de la
visualización de la hora. Para hacer su selección, pulse la
tecla variable Set Time (Establecer hora), ajuste las
horas con las teclas variables de desplazamiento hacia
arriba/abajo, seguido de una pulsación de la tecla varia-
ble de flecha de retorno cuando se hayan completado
todas las selecciones.
39
CONOCIMIENTO
DEL VEHICULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCIONLUCES Y
MENSAJES DE
ADVERTENCIAEN CASO DEEMERGENCIA MANTENI-
MIENTO DEL
VEHICULO
DATOS
TECNICOS INDICE
Page 46 of 372
Set Time Minutes (Establecimiento de minutos)(para las versiones/automóviles equipados al
efecto)
En esta visualización, puede seleccionar los ajustes de la
visualización de la hora. Para hacer su selección, pulse la
tecla variable Set Time (Establecer hora), ajuste los
minutos con las teclas variables de desplazamiento
hacia arriba/abajo, seguida de la tecla variable de flecha
hacia atrás cuando haya completado todas las seleccio-nes.
Time Format (Formato de hora) (para las
versiones/automóviles equipados al efecto)
En esta visualización, puede seleccionar los ajustes de la
visualización de la hora. Para hacer su selección, pulse la
tecla variable Set Time (Establecer hora), seleccione
12 horas o 24 horas seguido de una pulsación de la tecla
variable de flecha de retorno cuando se hayan comple-
tado todas las selecciones.
Show Time in Status Bar (Mostrar hora en la barra de estado) (para las versiones/automóviles
equipados al efecto)
En esta visualización, puede conectar o desconectar el
reloj digital de la barra de estado. Para cambiar el ajuste
de la visualización del estado de la hora, pulse y suelte
la tecla variable On (Activado) u Off (Desactivado),
seguida de la tecla variable de flecha hacia atrás. Safety/Assistance (Seguridad/Asistencia)
Park Assist (Asistencia de estacionamiento)
(para las versiones/automóviles equipados al
efecto)
El sistema de asistencia de estacionamiento trasero
explorará si existen obstáculos detrás del vehículo
cuando la palanca de la caja de cambios se encuentre en
la posición REVERSE (MARCHA ATRAS) y la velocidad
del vehículo sea inferior a 18 km/h. El sistema se puede
ajustar en Sound Only (Sonido sólo), Sound and Dis-
play (Sonido y visualización) o en OFF (DESACTI-
VADO). Para cambiar el estado de la asistencia de
estacionamiento, pulse y suelte la tecla variable Sound
Only (Sonido sólo), Sound and Display (Sonido y visua-
lización) u OFF (DESACTIVADO), seguida de la tecla
variable de flecha hacia atrás.
Parkview Backup Camera (Cámara para marcha atrás Parkview) (para las
versiones/automóviles equipados al efecto)
Su vehículo puede estar equipado con el sistema de
cámara trasera para marcha atrás ParkView
®, que
permite ver en una pantalla la imagen del entorno de la
trasera del vehículo, siempre que la caja de cambios
esté en REVERSE (MARCHA ATRAS). La imagen se
mostrará en el visor táctil de la radio, junto con una
nota de precaución "check entire surroundings" (com-
pruebe todo el entorno) en toda la parte superior de la
pantalla. Esta nota desaparecerá después de cinco
segundos. La cámara de ParkView
®está situada en la
40
CONOCIMIENTO DEL VEHICULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCION
LUCES Y
MENSAJES DE
ADVERTENCIA
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENI-
MIENTO DEL
VEHICULO
DATOS
TECNICOS
INDICE
Page 47 of 372
parte trasera del vehículo, encima de la placa de matrí
Page 48 of 372
automáticas), seleccione ON (ACTIVADAS) u OFF
(DESACTIVADAS), seguida de la tecla variable de fle-
cha hacia atrás. Consulte "Luces/SmartBeam™ (para
las versiones/automóviles equipados al efecto)" en
"Conocimiento del vehículo" para obtener información
adicional.
Headlight Dip (Traffic Changeover) (Inclinaciónhacia abajo de faros [cambio con tráfico]) (para
las versiones/automóviles equipados al efecto)
Los faros de luces de cruce ofrecen más control que la
luz hacia arriba y dirigen la mayor parte de la luz hacia
abajo, hacia la derecha en países con conducción por la
derecha, o bien hacia la izquierda en países con con-
ducción por la izquierda, para proporcionar una visibi-
lidad hacia adelante segura sin un deslumbramiento
excesivo.
Flash Headlights with Lock (Destello de luces con bloqueo) (para las versiones/automóviles
equipados al efecto)
Cuando se selecciona esta característica, las luces in-
termitentes delanteras y traseras destellarán cuando se
bloquean o desbloquean las puertas mediante el trans-
misor de RKE. Para hacer su selección, pulse la tecla
variable Flash Headlights with Lock (Destello de luces
con bloqueo), seleccione On (Activado) u Off (Desac-
tivado), seguida de la tecla variable de flecha hacia atrás. Doors & Locks (Puertas y cerraduras)
Auto Unlock on Exit (Desbloqueo automático al
salir del vehículo) (para las versiones/
automóviles equipados al efecto)
Cuando se selecciona esta característica, todas las
puertas se desbloquearán cuando el vehículo esté de-
tenido con la caja de cambios en la posición PARK
(ESTACIONAMIENTO) o NEUTRAL (PUNTO
MUERTO) y se abra la puerta del conductor. Para hacer
su selección, pulse la tecla variable Auto Unlock on Exit
(Desbloqueo automático al salir del vehículo), selec-
cione ON (ACTIVADO) u OFF (DESACTIVADO),
seguida de la tecla variable de flecha hacia atrás.
Flash Lights with Lock (Destello de luces con bloqueo) (para las versiones/automóviles
equipados al efecto)
Cuando se selecciona esta característica, las luces in-
termitentes delanteras y traseras destellarán cuando se
bloquean o desbloquean las puertas mediante el trans-
misor de RKE. Para hacer su selección, pulse la tecla
variable Flash Lights with Lock (Destello de luces con
bloqueo), seleccione On (Activado) u Off (Desacti-
vado), seguida de la tecla variable de flecha hacia atrás.
1st Press of Key Fob Unlocks (Desbloqueo con 1 pulsación del llavero) (para las versiones/
automóviles equipados al efecto)
Cuando se selecciona Unlock Driver Door Only
On 1st Press (Desbloquear puerta del conductor
sólo con 1 pulsación), sólo se desbloqueará la puerta
42
CONOCIMIENTO DEL VEHICULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCION
LUCES Y
MENSAJES DE
ADVERTENCIA
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENI-
MIENTO DEL
VEHICULO
DATOS
TECNICOS
INDICE
Page 49 of 372
del conductor con la primera pulsación del botón
DESBLOQUEO del transmisor de (RKE). Cuando se
selecciona Driver Door 1st Press (Puerta del conduc-
tor con 1 pulsación), debe pulsar dos veces el botón
DESBLOQUEO del transmisor de RKE para desblo-
quear las puertas de los pasajeros. Cuando se selec-cionaUnlock All Doors On 1st Press (Desbloquear
todas las puertas con 1 pulsación), se desbloquearán
todas las puertas con la primera pulsación del botón
DESBLOQUEO del transmisor de RKE.
NOTA: Si el vehículo está equipado con apertura a
distancia Keyless Enter-N-Go (Entrada pasiva) y el
EVIC está programado para desbloquear todas las
puertas con la 1 pulsación, se desbloquearán todas las
puertas independientemente de la maneta de puerta
equipada con apertura pasiva que se agarre. Si está
programado Puerta del conductor con 1 pulsación,
sólo se desbloqueará la puerta del conductor cuando
se agarre la puerta del conductor. Con apertura pasiva,
si está programado Puerta del conductor con 1 pulsa-
ción y se toca la maneta más de una vez, sólo se
conseguirá que se abra la puerta del conductor. Si está
seleccionada la característica Puerta del conductor con
1 pulsación, cuando se abra la puerta del conductor, el
conmutador de bloqueo/desbloqueo de la puerta inte-
rior podrá utilizarse para desbloquear todas las puertas
(también podrá usar el transmisor de RKE). Passive Entry (Apertura pasiva) (para las
versiones/automóviles equipados al efecto)
Esta característica le permite bloquear y desbloquear
las puertas del vehículo sin tener que pulsar los boto-
nes de bloqueo o desbloqueo del transmisor de RKE.
Para hacer su selección, pulse la tecla variable Passive
Entry (Apertura pasiva), seleccione ON (ACTIVADA)
u OFF (DESACTIVADA), seguida de la tecla variable de
flecha hacia atrás. Consulte "Keyless Enter-N-Go" en
"Conocimiento del vehículo".
Engine Off Options (Opciones de apagado del
motor)
Engine Off Power Delay (Retardo de apagado del motor) (para las versiones/automóviles
equipados al efecto)
Cuando se selecciona esta característica, los conmuta-
dores de elevalunas eléctricos, la radio, el sistema de
teléfono Uconnect™ Phone (para las versiones/
automóviles equipados al efecto), el sistema de vídeo
DVD (para las versiones/automóviles equipados al
efecto), el techo solar automático (para las versiones/
automóviles equipados al efecto) y las tomas de co-
rriente se mantendrán activos durante un máximo de
10 minutos después de colocar el encendido en la
posición OFF. La apertura de cualquier puerta delan-
tera cancelará esta característica. Para cambiar el es-
tado del retardo de apagado del motor, pulse la tecla
variable 0 seconds (0 segundos), 45 seconds (45 segun-
dos), 5 minutes (5 minutos) o 10 minutes (10 minutos),
seguida de la tecla variable de flecha hacia atrás.
43
CONOCIMIENTO
DEL VEHICULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCIONLUCES Y
MENSAJES DE
ADVERTENCIAEN CASO DEEMERGENCIA MANTENI-
MIENTO DEL
VEHICULO
DATOS
TECNICOS INDICE
Page 50 of 372
Headlight Off Delay (Retardo en apagar losfaros) (para las versiones/automóviles equipados
al efecto)
Cuando se selecciona esta característica, el conductor
puede escoger que los faros permanezcan encendidos
durante 0, 30, 60 ó 90 segundos al salir del vehículo.
Para cambiar el estado del retardo en apagar los faros,
pulse la tecla variable 0, 30, 60 ó 90, seguida de la tecla
variable de flecha hacia atrás. Compass Settings (Ajustes de brújula)
Variance (Varianza) (para las versiones/
automóviles equipados al efecto)
La varianza de la brújula es la diferencia entre el norte
magnético y el norte geográfico. Para compensar las
diferencias, la varianza debe ser configurada para la
zona donde se conduce el vehículo, según el mapa de
zonas. Si la brújula está configurada correctamente,
compensará automáticamente las diferencias y propor-
cionará la orientación más exacta.
NOTA: Mantenga los objetos magnéticos como
iPods, teléfonos móviles, ordenadores portátiles y de-
tectores de radares lejos de la parte superior del panel
de instrumentos. Aquí está situado el módulo de la
brújula y puede causar interferencias con su sensor,
produciendo lecturas erróneas. (fig. 15)
44
CONOCIMIENTO DEL VEHICULOSEGURIDADARRANQUE Y
CONDUCCION
LUCES Y
MENSAJES DE
ADVERTENCIA
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENI-
MIENTO DEL
VEHICULO
DATOS
TECNICOS
INDICE