4WD YAMAHA RHINO 660 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: RHINO 660, Model: YAMAHA RHINO 660 2006Pages: 410, tamaño PDF: 11.49 MB
Page 87 of 410
4-26
Contacteur de commande du mode de traction
“2WD”/“4WD”
Pour passer de la traction sur deux roues à la traction sur
quatre roues, arrêter le véhicule, puis régler le contacteur
sur “4WD”. Lorsque le véhicule est en mode “4WD”,
l’indicateur de traction sur quatre roues “” s’affiche à
l’écran du bloc de compteurs multifonctions. Pour passer
du mode “4WD” au mode “2WD”, arrêter le véhicule,
s’assurer que le sélecteur est à la position a, puis placer
le contacteur à la position “2WD”.
Selector de tracción integral “2WD”/“4WD”
Para cambiar de 2WD a 4WD, pare el vehículo y
ajuste entonces el selector en “4WD”. Cuando el ve-
hículo está en 4WD, se enciende el indicador “”
de 4WD en el visualizador de la unidad de medido-
res de funciones múltiples. Para cambiar de 4WD a
2WD, pare el vehículo, confirme que la palanca se-
lectora no esté en la posición
a, y ajuste entonces el
selector en “2WD”.
EE.book Page 26 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 88 of 410
4-27 1. Differential gear lock switch “LOCK”/“4WD”
2. Select lever
1. Contacteur de blocage du différentiel “LOCK”/“4WD”
2. Sélecteur
1. Selector de bloqueo del diferencial “LOCK”/“4WD”
2. Palanca selectora
Differential gear lock switch “LOCK”/“4WD”
To lock the differential gear in 4WD, stop the vehi-
cle, make sure the On-Command four-wheel-drive
switch is set to “4WD”, move the select lever to po-
sition
b, and then set the switch to “LOCK”. When
the differential gear is locked, the differential gear
lock indicator light (“DIFF.LOCK”) will come on
along with the differential gear lock indicator “”
in the multi-function meter unit display. To release
the differential gear lock, stop the vehicle and set
the switch to “4WD”.
WARNING
Always ride at a slow speed when the vehicle
is in 4WD-LOCK, and allow extra time and dis-
tance for maneuvers.
All wheels turn at the same speed when the dif-
ferential is locked, so it takes more effort to
turn the vehicle. The amount of effort is more
the faster you go. You may lose control and
have an accident if you cannot make a sharp
enough turn for the speed you are traveling.
DIFF.
LOCK
EE.book Page 27 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 89 of 410
4-28
Contacteur de blocage du différentiel “LOCK”/
“4WD”
Pour bloquer le différentiel en traction sur quatre roues,
arrêter le véhicule, s’assurer que le contacteur de com-
mande du mode de traction est placé sur “4WD”, placer
le sélecteur à la position b, puis placer le contacteur à la
position “LOCK”. Lorsque le différentiel est bloqué, le
témoin de blocage du différentiel (“DIFF. LOCK”) s’al-
lume et l’indicateur “” s’affiche à l’écran du bloc de
compteurs multifonctions. Pour débloquer le différentiel,
arrêter le véhicule et placer le contacteur sur “4WD”.
AVERTISSEMENT
Toujours rouler lentement lorsque le véhicule est en
mode “4WD-LOCK” et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les roues tour-
nent à la même vitesse, ce qui rend la prise de virages
plus difficile. L’effort à fournir pour effectuer un vi-
rage augmente avec la vitesse du véhicule. Il y a ris-
que de perte de contrôle du véhicule et d’accident si
l’on ne parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment serré pour la vitesse du véhicule.
DIFF.
LOCK
Selector de bloqueo del diferencial “LOCK”/
“4WD”
Para bloquear el engranaje del diferencial en 4WD,
pare el vehículo, confirme que el selector manual de
tracción en las cuatro ruedas esté en la posición
“4WD”, y mueva entonces la palanca selectora a la
posición
b y ajuste luego el selector en “LOCK”.
Cuando el engranaje del diferencial está bloqueado,
se enciende la luz indicadora de bloqueo del engra-
naje del diferencial (“DIFF. LOCK”) junto con el indi-
cador de bloqueo del engranaje del diferencial “”
en el visualizador de la unidad de medidores de fun-
ciones múltiples. Para desbloquear el engranaje del
diferencial, pare el vehículo y ajuste el selector en
“4WD”.
ADVERTENCIA
Con el vehículo en 4WD-LOCK, circule siempre
despacio y prevea más tiempo y distancia para
las maniobras.
Cuando el diferencial está bloqueado todas las
ruedas giran a la misma velocidad y los virajes
requieren un esfuerzo mayor. El esfuerzo reque-
rido es mayor cuanto más elevada sea la veloci-
dad del vehículo. Si no consigue realizar un vira-
je lo suficientemente cerrado para la velocidad a
la que está circulando, puede perder el control y
sufrir un accidente.
DIFF.
LOCK
EE.book Page 28 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 190 of 410
6-27
1. Bring the vehicle to a stop by applying the
brakes.
2. Stop the engine.
3. With the brakes applied, set the parking
brake.NOTE:Like many other vehicles, the parking brake acts
on the rear wheels. For the parking brake to have
the effect of braking all four wheels, shift to 4WD
before stopping the engine.
EE.book Page 27 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 191 of 410
6-28
1. Freiner pour arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur.
3. Les freins étant actionnés, serrer le frein de station-
nement.N.B.:Comme sur de nombreux autres véhicules, le frein de sta-
tionnement a une action sur les roues arrière. Pour que le
frein de stationnement ait un effet sur les quatre roues, sé-
lectionner le mode de traction sur quatre roues “4WD”
avant de couper le moteur.
1. Detenga el vehículo accionando los frenos.
2. Pare el motor.
3. Con los frenos accionados, ponga el freno de
estacionamiento.NOTA:Al igual que en muchos otros vehículos, el freno de
estacionamiento actúa sobre las ruedas traseras.
Para que el freno de estacionamiento tenga efecto
en las cuatro ruedas, cambie a 4WD antes de parar
el motor.
EE.book Page 28 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 210 of 410
7-9
LEARNING TO OPERATE YOUR VEHICLE
You should become familiar with the performance
characteristics of the vehicle in a large, flat area
that is free of obstacles and other vehicles. Prac-
tice control of the accelerator pedal, brakes, steer-
ing, and drive select lever. Drive first at slow speed
and become comfortable at that speed before
gradually increasing your speed. Become familiar
with the way the vehicle feels in low and high rang-
es, first in two-wheel drive (2WD) and then in four-
wheel drive (4WD) and four-wheel drive with the
differential locked (DIFF. LOCK). Also practice
driving in reverse. Take the time to learn basic op-
eration before attempting more difficult maneu-
vers.
EE.book Page 9 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 211 of 410
7-10
APPRENDRE À CONDUIRE SON VÉHICULE
Il faut se familiariser avec les particularités de la conduite
de ce véhicule sur un grand terrain plat dépourvu d’obs-
tacles ou d’autres véhicules. S’entraîner à utiliser la péda-
le d’accélérateur, les freins, le volant et le sélecteur de
marche. Conduire d’abord lentement et s’habituer à cette
vitesse avant d’accélérer progressivement. Se familiari-
ser avec le comportement du véhicule dans les gammes
basse et haute, d’abord en traction sur deux roues
(“2WD”), puis en traction sur quatre roues (“4WD”) et
avec le différentiel bloqué (“DIFF. LOCK”). S’entraîner
également à rouler en marche arrière. Prendre le temps
d’apprendre correctement les techniques de base avant de
s’attaquer à des manœuvres plus difficiles.APRENDIZAJE DEL MANEJO DEL VEHÍCULO
Debe familiarizarse con las características y las
prestaciones del vehículo en un espacio amplio, lla-
no, sin obstáculos ni otros vehículos. Practique el
control del pedal del acelerador, los frenos, la direc-
ción y la palanca selectora de marcha. Empiece con-
duciendo a poca velocidad hasta que se encuentre
cómodo antes de incrementarla progresivamente.
Familiarícese con la forma en que se siente el vehí-
culo en marcha corta y marcha larga, primero con
tracción en dos ruedas (2WD) y luego con tracción
integral (4WD) y tracción integral con bloqueo del di-
ferencial (DIFF. LOCK). Pratique asimismo la mar-
cha atrás. Tómese su tiempo para aprender la con-
ducción básica antes de intentar maniobras más
difíciles.EE.book Page 10 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 214 of 410
7-13
CAUTION:_ Do not shift from low to high or vice versa with-
out coming to a complete stop and waiting for
the engine to return to normal idle speed. Dam-
age to the engine or drive train may occur. _TURNING YOUR VEHICLE
The vehicle is easier to steer in two-wheel drive
(2WD) than four-wheel drive (4WD). Steering
takes the most effort in 4WD with the differential
locked (DIFF. LOCK).
It is possible for the vehicle to roll over or go out of
control if you attempt sharp, high-speed turns. You
should also be careful making sharp turns on
rough terrain. Do not attempt to turn around or
make abrupt maneuvers on slopes.
EE.book Page 13 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 215 of 410
7-14
ATTENTION:_ Ne pas passer de la gamme basse à la gamme haute
(ou vice-versa) avant l’arrêt complet du véhicule et
avant que le moteur soit retourné à son régime de ra-
lenti normal. Le moteur ou la transmission risquent
d’être endommagés. _PRISE DE VIRAGES
Le véhicule est plus facile à diriger en traction sur deux
roues (“2WD”) qu’en traction sur quatre roues (“4WD”).
La direction est au plus dur en traction sur quatre roues
avec le différentiel bloqué (“DIFF. LOCK”).
Il se peut que le véhicule capote ou que l’on perde son
contrôle si l’on entame un virage trop court à grande vi-
tesse. Il faut également être très prudent lors de la prise de
virages courts sur des terrains accidentés. Ne pas tenter
de faire demi-tour ou d’effectuer des manœuvres brus-
ques sur une pente.
AT E N C I O N :_ No cambie de marcha corta a marcha larga y vi-
ceversa sin detener completamente el vehículo y
esperar a que el motor gire al régimen normal de
ralentí. El motor y el conjunto de la transmisión
se pueden averiar. _VIRAJES
El vehículo resulta más fácil de dirigir con la tracción
a dos ruedas (2WD) que con la tracción integral
(4WD). La dirección requiere el mayor esfuerzo con
tracción integral y bloqueo del diferencial (DIFF.
LOCK).
El vehículo puede volcar o quedar fuera de control si
intenta efectuar virajes cerrados y a velocidad eleva-
da. Asimismo, debe tener cuidado al trazar curvas
cerradas en terreno irregular. No intente cambiar de
sentido o efectuar maniobras bruscas en pendien-
tes.
EE.book Page 14 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 220 of 410
7-19
WARNING
Never operate the vehicle on hills too steep
for it or your abilities. The vehicle can over-
turn more easily on extremely steep hills
than on level surfaces or small hills. Prac-
tice on smaller hills before attempting
large hills.
Do not drive across the face of a hill. Go
straight up the hill.
Never operate vehicles on hills steeper
than 15°.
Before climbing the hill, first be sure you are oper-
ating in low range 4WD or, if necessary, with 4WD
Diff. Lock. To climb a hill, you need traction, mo-
mentum, and steady throttle. Travel fast enough to
keep your momentum going, but not so fast that
you cannot react to changes in the terrain as you
climb. Slow down when you reach the crest of the
hill if you cannot clearly see what is on the other
side – there could be another person, an obstacle,
or a sharp drop off.
EE.book Page 19 Monday, July 11, 2005 2:32 PM