ECU Alfa Romeo 147 2008 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2008, Model line: 147, Model: Alfa Romeo 147 2008Pages: 275, PDF Size: 5.21 MB
Page 6 of 275
4
Solicitamo-lhe efectuar qualquer observação de carácter assitencial à Organizada vendedora do veículo ou a nossa Consociada ou Concessioná-
rio ou a um ponto qualquer da Rede Alfa Romeo operante no mercado.
Livrete de Garantia
Com cada veículo novo é entregue ao Cliente o Livrete de Garantia que apresenta as normas inerentes aos desempenhos dos Serviços de Assis-
tência Alfa Romeo e às modalidades de concessão da garantia.
A execução correcta dos cupões de manutenção programada, prescritos pelo fabricante, é certamente o modo melhor para manter inalteradas
no tempo os desempenhos do veículo, os seus dotes de segurança, baixos custos de exercício e é também condição necessária para a conserva-
ção da Garantia.
Guia “Service”
Contém as listas dos Serviços Alfa Romeo. Os Serviços são reconhecidos pelos brasões e distintivos da casa.
A Organização Alfa Romeo na Itália pode ser encontrada nas listas telefónicas na letra “A” de Alfa Romeo.
Nem todos os modelos descritos neste livrete são comercializados em todos os países. Somente alguns equipamentos descritos neste livrete são
instalados de série no veículo. Verificar junto ao Concessionário a lista dos acessórios disponíveis.
Page 19 of 275
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
17
REGULAGEM EM SENTIDO
LONGITUDINAL
(fig. 12)
Levantar a alavanca (A) e empurrar o ban-
co para frente ou para trás: em posição de
conduzir os braçós devem estar levemente
flexionados e as mãos devem apoiar na co-
roa do volante.
REGULAGEM EM ALTURA DO
BANCO LADO DO CONDUTOR
(fig. 12)
Para levantar o banco, puxar a alavanca
(B) para o alto em seguida accionar a ala-
vanca (para baixo e para cima) até alcan-
çar a altura desejada e soltar a alavanca.
Para abaixar o banco, impulsionar a alavan-
ca (B) para baixo e em seguida accionar a
alavanca ( para baixo e para cima) até al-
cançar a altura desejada.
AVISOA regualgem é efectuada unica-
mente estando sentados na posição de con-
duzir.
REGULAGEM DE INCLINAÇÃO
DO ESPALDAR
(fig. 12)
A regulagem é efectuada rodando o botão
(C) até alcançar a posição desejada.
VIRAGEM DO ESPALDAR
(fig. 12)
Para ter acesso aos postos traseiros pu-
xar a pega (E), desta forma vira-se o encos-
to e o banco está livre para deslizar para
frente.
Um mecanismo de recuperação com me-
mória permite levar o banco automatica-
mente à posição deixada anteriormente.
Uma vez reposicionado o encosto em con-
dição de viagem, verificar para que o ems-
mo esteja correctamente travado verifican-
do visualmente o desaparecimento da “fai-
xa vermelha” presente na parte superior da
pega (E). Tal “faixa vermelha” indica, de
facto, a falta de engate do encosto.
Verificar também que o banco esteja bem
bloqueado nos cursos, tentando deslocá-lo
para frente e para trás.
REGULAGEM LOMBAR DO
BANCO LADO DO CONDUTOR
(fig. 12)
A regulagem é efectuada rodando o botão
(D) até obter a posição mais confortável.
Liberada a alavanca de re-
gulagem, verificar sempre
para que o banco esteja bloquea-
do sobre as guias, tentando deslo-
cá-lo para frente e para trás. A fal-
ta de bloqueio poderia provocar o
deslocamento inesperado do ban-
co e causar a perda de controlo do
veículo.
AVISO
Page 49 of 275
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
47
O dispositivo é automaticamente desacti-
vado em um dos seguintes casos:
– premendo o pedal do travão;
– premendo o pedal da embraiagem;
– em caso de intervenção dos sistemas
ASR, MSR ou VDC.
COMANDOS(fig. 65)
O regulador de velocidade é comandado
pela virola ON/OFF(A), da virola +/–
(B) e do botão RES(C).
A virola (A) pode ter duas posições:
–OFFem tal posição o dispositivo é de-
sactivado;–ONé a posição de funcionamento nor-
mal do dispositivo. Quando a correia (A) es-
tiver nesta posição, no quadro de instru-
mentos se acende a luz avisadora
Ü.
A virola (B) serve para memorizar e man-
ter a velocidade do veículo ou para aumen-
tar ou diminuir a velocidade memorizada.
Rodar a virola (B) em posição (+) para
memorizar a velocidade alcançada ou para
aumentar a velocidade memorizada.
Rodar a virola (B) em posição (–) para
diminuir a velocidade memorizada.
A cada accionamento da virola (B) a ve-
locidade aumenta ou diminui de cerca 1,5
km/h.
Mantendo rodada a virola a velocidade va-
ria em modo contínuo. A nova velocidade
alcançada será mantida automaticamente.
O botão RES(C) permite restabelecer a
velocidade memorizada.
AVISORodando a chave de arranque e
posição de STOPou a virola (A) em po-
siçãoOFF, a velocidade memorizada é can-
celada e o sistema desactivado.
REGULADOR DE
VELOCIDADE
CONSTANTE
GENERALIDADES
O regulador de velocidade (CRUISE
CONTROL), com controlo electrónico, per-
mite conduzir na velocidade desejada, sem
premer o pedal do acelerador. Isto permite
reduzir a fadiga da direcção em percursos
de auto-estrada, especialmente em longas
viagens, porque a velocidade memorizada
é mantida automaticamente.
AVISOO dispositivo pode ser inserido so-
mente com velocidade compreendida en-
tre 30 e 190 km/h.
fig. 65
A0A0077m
O regulador de velocidade,
deve ser activado somente
quando o tráfego e o pecurso per-
mitem manter, por um troço sufi-
cientemente longo, uma velocida-
de constante em plena segurança.
AVISO
Page 94 of 275
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
92
– activação/desactivação de recirculação
interna do ar
– habilitação de activação/desactivação
do compressor do climatizador.
É possível variar manualmente o estabele-
cimento das seguintes funções:
– velocidade do ventilador
– distribuição do ar
– activação/desactivação de recirculação
interna do ar
– habilitação de activação/desactivação
do compressor do climatizador.
O controlo das funções não modificadas
manualmente permanece sempre automá-
tico e em tod caso a temperatura do ar en-
viada ao habitáculo é controlada automati-
camente em função das temperaturas es-
tabelecidas nos display do condutor e do
acompanhante.
AVISOAs escolhas manuais prevalecem
sobre aquelas automáticas e permanecem
memorizadas até quando o usuário não en-
trega o controlo ao automatismo do siste-
ma. As posições seleccionadas manualmen-
te são memorizadas ao desligamento do
motor e restabelecidas ao sucessivo arran-
que. A fim de garantir um bom
funcionamento do sensor
de embaciamento incipien-
te, não devem ser aplicados adesi-
vos (selos, disco-horário, etc.) na
zona de “controlo” entre sensor e
pára-brisas. É necessário portan-
to ter cuidado na hora da limpeza
do pára-brisas e do sensor, evitan-
do o eventual acúmulo de pós ou
outras substâncias.be o sinal do sensor de começo do emba-
ciamento até quando não é premido nova-
mente o botão
AUTOou na sucessiva rota-
ção da chave de arranque na posição de
MAR.
Em algumas versões, o sistema é integra-
do por um sensor anti-poluição em condição
de activar automaticamente a recirculação
interna do ar, para atenuar os efeitos desa-
gradáveis do ar poluído durante os percur-
sos em cidade, os encolunamentos, os atra-
vessamentos dos túneis e o accionamento
do lava-vidro (com o característico odor de
álcool).
AVISOA função do sensor anti-poluição
é subordinada às condições de segurança;
desabilitando portanto o compressor do cli-
matizador ou a temperatura externa inferior
a 4°C o sensor é desabilitado. O sensor po-
de ser reabilitado premendo o botão de re-
circulação
vaté levá-lo à modalidade au-
tomática.
O controlo da qualidade do ar é entregue
a um filtro combinado de partículas com car-
vões activos. O sistema de climatização con-
trola e regula automaticamente os seguin-
tes parâmetros e funções:
– temperatura do ar enviado ao habitácu-
lo (separadamente para o lado do condutor
e para o lado acompanhante)
– velocidade do ventilador
– distribuição do ar definida relativa a superfície interna do pá-
ra-brisas e em grau de intervir automatica-
mente no sistema para prevenir ou reduzir
o embaciamento, através de uma série de
operações, as quais: abertura da recircula-
ção do ar, habilitação do compressor, dis-
tribuição do ar no pára-brisas, velocidade do
ventilador suficiente para o desembaciamen-
to; em caso de forte embaciamento, habi-
litação da função
MAX-DEF.
AVISOO procedimento de desembacia-
mento é habilitado todas as vezes que a
chave de arranque é rodada na posição de
MARou premendo o botão
AUTO. Duran-
te a execução, tal procedimento pode ser
deshabilitado através da pressão dos botões:
compressor, recirculação de ar, distribuição
de ar, capacidade de ar. Esta operação ini-
Page 159 of 275
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
157
- no início da função Autostore todas as ou-
tras funções são desabilitadas
- a eventual variação do volume não é des-
tacada no display
- premendo uma das teclas das funções rá-
dio por exemplo “PTY” (2), “
˙˙” (7),
“
¯¯” (4), (17), (16), (15), (12),
(11), (10) o processo de memorização
automática é interrompido, é sintonizada
a última estação escutada antes da activa-
ção da função Autostore e é executada a
função associada à tecla premida.
- premendo a tecla “AF-TA” (1) duran-
te o processo de memorização automáti-
ca, este último será interrompido, a função
TA (informações sobre o tráfego) será acti-
vada/desactivada e um novo processo de
memorização automática será iniciado.
- Mudando a fonte de escuta (Rádio, Com-
pact Disc, CD-Changer) durante o processo
de memorização automática, a função Au-
tostore não é interrompida.
AVISOÀs vezes a função Autostore não
consegue encontrar 6 estações com sinal for-
te. Em tal caso as teclas de pre-selecção li-
vres serão representadas no display, por cer-
ca de 2 segundos, por 4 tracinhos e será re-
produzida a última emissora escutada.Escuta das estações
memorizadas
Proceder no seguinte modo:
- seleccionar a faixa de frequência dese-
jada (FM, MW, LW)
- premer brevemente uma das teclas de
memória das estações.
No display aparece um número que corres-
ponde àquele da tecla.
Nas faixas FM1, FM2 e FMT, se a recep-
ção não for boa e a função AF de busca das
frequências alternativas está activa, é au-
tomaticamente procurada uma estação pe-
lo sinal mais forte que transmite o mesmo
programa.Função AF (busca de frequências
alternativas)
No âmbito do sistema RDS o autorádio po-
de funcionar com duas modalidades diferen-
tes:
AF ON: busca activa das frequências al-
ternativas
AF OFF: busca das frequências alterna-
tivas não activa.
Quando o sinal da estação RDS sintoniza-
da enfraquece, podem ser verificados dois
casos:
- Na modalidade AF ONo sistema RDS
activa, com as transmissoras habilitadas, a
sintonia automática da melhor frequência
da estação escolhida e, portanto, o autorá-
dio sintoniza automaticamente a estação
com sinal mais forte que transmite o mes-
mo programa. Durante a viagem pode-se as-
sim continuar a escutar a estação escolhi-
da sem ter de modificar a frequência quan-
do se muda de área. Naturalmente, é ne-
cessário que a estação em escuta esteja
bem sintonizada na área em que se está a
atravessar.
- Na modalidade AF OFFo autorádio não
efectua a sintonização automática da esta-
ção mais forte e é necessário buscá-la ma-
nualmente através das teclas de sintonia.
Page 167 of 275
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
165
Função IGN TIME
Mediante esta função é possível escolher
se ao desligamento do motor (ou então,
ao desligamento do quadro de instrumen-
tos), o auto-rádio tenha de se desligar
imediatamente (00 MIN) ou permane-
cer ligado por 20 minutos (20 MIN).
Depois de ter seleccionado a função
“IGN TIME” no menu mediante as
teclas
▲ou▼no display aparece a escri-
ta “IGN TIME”.
Para mudar a definição utilizar as teclas
¯¯ou então ˙˙.
As definições disponíveis são duas:
– “00 MIN”: o auto-rádio se desliga
imediatamente ao desligamento do motor
(ou então, desligamento do quadro de ins-
trumentos);
– “20 MIN”: o auto-rádio permanece
ligado por 20 minutos depois do desliga-
mento do motor (ou então, desligamento
do quadro de instrumentos).
LEITOR DE COMPACT DISC
(fig. 137)
Selecção do leitor de
Compact Disc
Para activar o leitor de Compact Disc inte-
grado ao aparelho, quando estiver inserido
um CD, acender o aparelho e, em seguida,
premer breve e repetidamente a tecla “-
SRC” (14) para seleccionar o modo de fun-
cionamento “CD”. Inserindo um CD, mes-
mo quando o aparelho estiver desligado, o
leitor de CD é activado automaticamente.
Introdução/retirada do CD
Para inserir o CD enfiá-lo levemente na se-
de (3) de modo a activar o sistema de car-
regamento motorizado, que providenciará
a posicioná-lo correctamente.
Premer a tecla “
˚” (5), com o aparelho
aceso para accionar o sistema de expulsão
motorizado do CD.
Depois da expulsão ouvir-se-á a fonte es-
cutada antes da reprodução do CD. O CD
não pode ser retirado se o aparelho estiver
desligado.
Eventuais mensagens de erro
Se o CD inserido não estiver legível, no dis-
play aparece por cerca 2 segundos a men-sagem “CD-ERROR”, em seguida o CD
é expelido e volta-se à escuta da fonte ac-
tiva antes da selecção do modo CD.
Indicações do display
Quando estiver em função o leitor de CD,
no display aparecem indicações que têm o
seguinte significado:
“T05”: indica o número da faixa do CD
“03:42”: indica o tempo transcorrido
desde o início da faixa (se é activa a respec-
tiva função do Menu)
“MADONNA”: indica o nome atribuído
ao CD.
Selecção da faixa (para
frente/para trás)
Premere brevemente a tecla “
▲” (6) pa-
ra reproduzir a faixa sucessiva do CD e a te-
cla “
▼” (8) para reproduzir a faixa ante-
rior.
Para seleccionar as faixas em modo contí-
nuo, manter permida a tecla.
Se a reprodução da faixa inciou ha mais
de 3 segundos, ao premer a tecla “
▼” (8)
a faixa é reproduzida novamente do início.
Em tal caso se quiser reproduzir a faixa an-
tecedente premer duas vezes a tela de mo-
do consecutivo.
Page 171 of 275
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
169
Selecção do CD
Premer a tecla “
¯¯” (4) para seleccioanr
o CD anterior e a tecla “
˙˙” (7) para se-
leccionar o Cd sucessivo. Se no menu foi se-
leccionada a função de visualização do tem-
po do CD, a mesm aserá substituída por cer-
ca de 2 segundos pela função de visualiza-
ção do número CD.
Se no carregador não está presente algum
disco na posição seleccionada, aparece bre-
vemente no display a legenda “NO CD”,
em seguida é automaticamente reproduzi-
do o disco seguinte.
Selecção da faixa (para
frente/para trás)
Premer brevemente a tecla “
▲” (6) pa-
ra reproduzir a faixa sucessiva do Cd selec-
cionado e a tecla “
▼” (8) para reproduzir
a faixa anterior.
Para seleccionar as faixas em modo con-
tínuo, manter permida a tecla.
Se a reprodução da faixa inciou ha mais
de 3 segundos, ao premer a tecla “
▼” (8)
a faixa é reproduzida novamente do início.
Em tal caso se quiser reproduzir a faixa an-
tecedente premer duas vezes a tela de mo-
do consecutivo.Avanço rápido/para trás veloz
das faixas
Manter permida a tecla “
˙˙” (7) para
avançar a alta velocidade a faixa seleccio-
nada e manter premida tecla “
¯¯” (4) pa-
ra fazer a faixa tornar rapidamente para
trás. O avanço rápido/para trás veloz se in-
terrompe quando solta-se a tecla.
Uma breve pressão da tecla avança ou
atrasa a faixa de 1 segundo.
Se no menu foi seleccionada a função de
visualização do número do CD, a mesma se-
rá substituída por cerca de 2 segundos pela
função de visualização do tempo do CD.Varredura das faixas presentes
no CD (função Scan)
A função permite ouvir o início de todas
as faixas contidas no Cd seleccionado.
Manter premida a tecla “SRC” (14) por
mais de um segundo para reproduzir os pri-
meiros 10 segundos de cada faixa presen-
te no CD. Durante a reprodução da faixa
no display aparecerão alternativamente, por
cerca de 2 segundos, a indicação da função
CD escohida (tempo ou número do CD) e
a legenda “SCAN”. Se a função Scan é ac-
tiva, são desactivadas as funções Repeat e
Mix.
A ordem de varredura das faixas é a se-
guinte:
- da faixa reproduzida até à última das fai-
xas do CD seleccionado
- troca do Cd e varredura de todas as fai-
xas ( e assim por diante para todos os CD
do carregador)
- da primeira faixa do CD inciial até à fai-
xa reproduzida ao momento de início da var-
redura.
A função Scan é interrompida nos seguin-
tes casos:
- desligando o aparelho
Page 175 of 275
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
173
NA ESTAÇÃO
DE ABASTECIMENTO
Os dispositivos anti-po-
luição presentes no veículo
obrigam usar exclusiva-
mente supercombustível sem chum-
bo com número de octano (R.O.N.)
não inferior a 95.
Não usar em nenhum mo-
do a gasolina convencional
com chumbo, para não da-
nificar de modo irreparável a pane-
la catalítica. No caso em que o de-
pósito de combustível fosse abas-
tecido somente com uma pequena
quantidade de gasolina com chum-
bo, NÃO LIGAR O MOTOR. Não
tentar diluir a gasolina contida
mesmo em pequena spartes do de-
pósito com supercombustível sem
chumbo, ams efectuar o completo
esvaziamento do depósito e do cir-
cuito de alimentação do combustí-
vel.
Com a finalidade de prevenir acidentais
reabastecimentos com gasolinas que con-
têm chumbo, o diâmetro do bocal do de-
pósito é de medida tal a não aceitar o bico
do distribuidor das colunas deste tipo de ga-
solina.
A panela catalítica inefi-
ciente comporta emissões
nocivas na descarga e con-
seguinte poluição ao ambiente.
TAMPA DO DEPÓSITO DO
CARBURANTE
(fig. 145)
A tampa do depósito do carburante (A) é
munida de fechadura com chave e dispositi-
vo contra a perda (B) que a fixa na portinho-
la (C) rendendo-a imperdível; para se ter
acesso, abrir a portinhola, em seguida utili-
zando a chave de arranque, roda-la em sen-
tido anti-horário e desatarraxar a tampa.
Durante o abastecimento, engatar a tam-
pa ao dispositivo posicionado no interior da
portinhola como mostra a figura.
fig. 145
A0A0443m
AVISOO fechamento hermético do de-
pósito pode determinar uma leve pressuri-
zação. Um eventual desafogo, enquanto se
desatarraxa a tampa, é normal.
Após o abastecimento, é necessário atar-
raxar a tampa em sentido horário até adver-
tir um ou mais cliques; rodar a chave em
sentido horário e extraí-la. Fechar a porti-
nhola.
AVISOPara a vossa segurança, antes de
accionar o motor assegurar-se que a pisto-
la de abastecimento esteja correctamente
introduzida no distribuidor de carburante.
Em caso de necessidade
substituir a tampa do de-
pósito do carburante so-
mente com uma outra original, ou
a eficiência da instalação de recu-
peração dos vapores da gasolina
poderia ser comprometida.
Não aproximar-se do bo-
cal do depósito com fogo ou
cigarros acesos: perigo de incêndio.
Evitar também de aproximar-se
excessivamente ao bocal com o vi-
so, para não inalar vapores noci-
vos.
AVISO
Page 197 of 275
EM EMERGÊNCIA
195
SE PRECISAR SUBSTITUIR UMA LÂMPADA
Dirigir-se, conduzindo sempre com muita
prudência, ao mais próximo Serviço Autori-
zado Alfa Romeo para verificar as condições
do pneumático e proceder com a reparação
ou substituição do mesmo.
É absolutamente necessário comunicar que
o pneumático foi reparado com o kit de re-
paração rápida.
fig. 20
A0A0491m
Os pneumáticos reparados
com o kit de reparação rá-
pida devem ser utilizados somen-
te temporariamente.
AVISO
Modificações ou consertos
do sistema eléctrico execu-
tadas de modo incorrecto e sem le-
var em conta as características téc-
nicas do sistema, podem provocar
anomalias de funcionamento com
riscos de incêndio.
AVISO
Aconselha-se, se possível,
efectuar a substituição das
lâmpadas nos Serviços Autorizados
Alfa Romeo. O correcto funciona-
mento e orientação das luzes ex-
ternas são requisitos essenciais pa-
ra a segurança de marcha e para
não incorrer nas sanções previstas
pela lei.
AVISO
As lâmpadas halogeneas
devem ser manuseadas to-
cando exclusivamente a parte me-
tálica. Se o bulbo transparente en-
trar em contacto com os dedos, a
intensidade da luz emitida é redu-
zida e a duração da lâmpada tam-
bém pode ser prejudicada. Em caso
de contacto acidental, limpar o bul-
bo com um pano húmido de álcool
e deixar enxugar.
AVISO
As lâmpadas halogeneas
contêm gás sob pressão,
em caso de ruptura é possível a
projecção de fragmentos de vidro.
AVISO
Page 202 of 275
EM EMERGÊNCIA
200
Luzes dos faróis de máximos
(fig. 24b)
Para substituir a lâmpada, proceder como
indicado a seguir:
- Remover a tampa de protecção desapa-
rafusando os respectivos parafusos de fi-
xação.
- Desligar o conector eléctrico (A).
- Desenganchar a mola de bloqueio da
lâmpada (B).
- Extrair a lâmpada e substituí-la.
- Remontar a nova lâmpada, fazendo coin-
cidir as aletas da parte metálica com as fis-
suras feitas na parábola do farol, de segui-
da engatar novamente a mola de bloqueio
da lâmpada (B).
- Ligar novamente o conector eléctrico
(A).
- Remontar correctamente a tampa de pro-
tecção.
FARÓIS HALOGÉNEOSGRUPOS ÓPTICOS
DIANTEIROS
Os grupos ópticos dianteiros contêm as
lâmpadas das luzes de posição, faróis mé-
dios, faróis máximos e farol de nevoeiro.
A disposição das lâmpadas do grupo óp-
tico é a seguinte (fig. 25a):
(A) Luzes do farol de nevoeiro.
(B) Luzes dos faróis médios.
(C) Luzes de posição.
(D) Luzes de faróis máximos.
Par substituir as lâmpadas das luzes de po-
sição, faróis médios e máximos é preciso re-
mover a tampa (A-fig. 25b) soltando os
respectivos dispositivos de retenção (B).
Para substituir os faróis de nevoeiro é pre-
ciso remover a tampa (C) rodando-a em
sentido anti-horário.
AVISOPara o tipo de lâmpada e relati-
va potência, ver o quanto descrito no capí-
tulo precedente “Se precisar substituir uma
lâmpada”.
fig. 24b
A0A0502m
fig. 25a
A0A0159m
fig. 25b
A0A0160m
Modificações ou consertos
do sistema eléctrico execu-
tados em modo incorrecto e sem le-
var em conta as características téc-
nicas do sistema, podem provocar
anomalias de funcionamento com
riscos de incêndio.
AVISO