hmotnost Alfa Romeo Giulietta 2018 Návod k obsluze (in Czech)
[x] Cancel search | Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2018, Model line: Giulietta, Model: Alfa Romeo Giulietta 2018Pages: 216, velikost PDF: 3.38 MB
Page 20 of 216
Při opětném automatickém rozsvícení
světel je nutno je v případě potřeby
rozsvítit ručně.
DÁLKOVÉ SVĚTLOMETY
Rozsvícení dálkových světlometů:
s objímkou 1 obr. 18 v poloze
zatáhněte pákový ovládač k volantu
přes dorazové cvaknutí. Na přístrojové
desce se rozsvítí kontrolka
.
Opětným zatažením pákového ovládače
k volantu přes dorazové cvaknutí dálkové
světlomety zhasnou, rozsvítí se
potkávací světlomety a zhasne kontrolka
.
SVĚTELNÁ VÝSTRAHA
Přitáhněte pákový ovládač k volantu
(nearetovaná poloha) bez ohledu na
polohu objímky 1 obr. 18. Na přístrojové
desce se rozsvítí kontrolka
.
NASTAVOVAČ SKLONU SVĚTLOMETŮ
Funguje pouze s klíčkem zapalování na
MAR a rozsvícenými potkávacími světly.
Nastavení sklonu světlometů
Pro nastavení stiskněte tlačítka
a
obr. 19. Poloha nastavení se zobrazí
na displeji.
Poloha 0: jedna osoba nebo dvě osoby
na předních sedadlech.
Poloha 1: čtyři osoby.
Poloha 2: čtyři osoby + náklad
v zavazadlovém prostoru.
Poloha 3: řidič + maximální přípustný
náklad v zavazadlovém prostoru.
UPOZORNĚNÍ Nastavení je nutno
zkontrolovat po každé změně hmotnosti
převáženého nákladu.
UPOZORNĚNÍ U vozidel s xenonovými
světlomety jsou světlomety nastavovány
elektronicky, takže v těchto vozidlech
nejsou tlačítka
a.
PŘEDNÍ SVĚTLOMETY DO MLHY
(u příslušné verze vozidla)
Fungování
Světla se rozsvítí/zhasnou tlačítkem
obr. 20.Zapnutím světel se na přístrojové desce
rozsvítí kontrolka
.
ZADNÍ SVÍTILNA DO MLHY
Fungování
Světla se rozsvítí/zhasnou tlačítkem
obr. 20.
Zadní svítilna do mlhy se rozsvítí pouze
při rozsvícených potkávacích nebo
předních mlhových světlech.
Světla se vypnou opětným stiskem
tlačítka nebo vypnutím potkávacích
a/nebo mlhových světlometů (u příslušné
verze).
Zapnutím světel se na přístrojové desce
rozsvítí kontrolka
.
SMĚROVÁ SVĚTLA
Přestavte pákový ovládač na
(aretovanou) polohu:
nahoru: zapne se pravý ukazatel
směru;
19A0K0541C20A0K0609C
18
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
Page 63 of 216
Pro zachování kontroly nad vozidlem je
možné i snížit moment dodávaný
motorem.
28) 29) 30) 31) 32)
Součástí ESC jsou systémy aktivní
bezpečnosti: ABS, EBD, ASR, HILL
HOLDER, atd.
ESC se zapne samočinně při nastartování
motoru a nelze jej vypnout.
Zásah systému
Je signalizován blikáním kontrolky
na
přístrojové desce. Kontrolka informuje
řidiče o kritickém stavu stability
a přilnavosti.
SYSTÉM CBC (Cornering Braking
Control)
Systém zasahuje při brzdění v zatáčce
optimalizací rozložení brzdného tlaku na
čtyři kola: systém zabrání zablokování kol
pohybujících se uvnitř zatáčky (která jsou
odlehčená), čímž zaručí lepší stabilitu
a zachování směru jízdy vozidla.
SYSTÉM HILL HOLDER
Je nedílnou součástí systému ESC
a působením na brzdy usnadňuje rozjezd
do kopce nebo z kopce.
UPOZORNĚNÍ Systém Hill Holder není
parkovací brzdou, proto nesmíte opustit
vozidlo dříve než zatáhnete parkovací
brzdu, vypnete motor a zařadíte první
rychlostní stupeň: tím uvedete vozidlo do
bezpečného stavu (viz podrobnější
informace v části "Stání vozidla"
v kapitole "Startování motoru a jízda").
UPOZORNĚNÍ Při stání na svahu s malým
sklonem (do 8 %) se může stát, že se
systém Hill Holder neaktivuje. Vozidlo by
pak mohlo popojet dozadu a způsobit
kolizi s jiným vozidlem či předmětem
Odpovědnost za bezpečnost jízdy leží
vždy a jen na řidiči.
SYSTÉM "ELECTRONIC Q2” (“E-Q2”)
Systém "Electronic Q2" zasahuje při
akceleraci v zatáčce přibrzděním
vnitřního hnacího kola, tzn. zvýšením
pohyblivosti vnějšího kola (více
zatíženého hmotností vozidla). Tím se
točivý moment optimálně rozloží mezi
hnací kola v závislosti na jízdním stavu
a povrchu: tím umožní obzvlášť efektivní
a sportovní jízdu.
SYSTÉM "PRE-FILL" (RAB - Ready Alert
Brake)
(pouze při zapnutém režimu “Dynamic”)
Tato funkcionalita se aktivuje
automaticky při spěšném uvolněním
pedálu akcelerace, kdy zkrátí dráhu
brzdových destiček (předních i zadních)
s cílem připravit brzdový systém na
rychlejší reakci: tím se zkrátí brzdná
dráha při následném brzdění.
POZOR
28)Systém ESC nemůže zvrátit zcela
přirozené fyzikální zákonnosti, tzn. že
nemůže zvýšit přilnavost silničního povrchu.
29)Systém ESC nezabrání dopravním
nehodám, ani nehodám způsobeným
projížděním zatáčkou nadměrnou rychlosti,
jízdou po málo přilnavém povrchu či
aquaplaningu.
30)Schopnosti systému ESC nesmíte nikdy
prověřovat neodpovědně a nebezpečně tak,
že ohrozíte bezpečnost svou a ostatních.
31)Pro správné fungování systému ASR je
zcela nezbytné, aby byla všechna kola
vozidla osazena pneumatikami stejné
značky a stejného typu, aby byly pneumatiky
v dokonalém stavu a předepsaného typu
a velikosti.
32)Výkony systémů ESC a ASR nesmějí
řidiče vést k nezodpovědnému
a neoprávněnému riskování. Řízení vozidla je
nutno neustále přizpůsobovat stavu
silničního povrchu, viditelnosti a dopravní
situaci. Odpovědnost za bezpečnost jízdy
leží vždy a jen na řidiči.
61
Page 70 of 216
UPOZORNĚNÍ
20)Zásahy, při nichž vzniknou v oblasti atd.e
nárazy, vibrace či lokální ohřev (více než 100
°C po dobu nanejvýš šest hodin), jej mohou
poškodit nebo aktivovat. Pro případné
zásahy na těchto dílech se obraťte na
autorizovaný servis Alfa Romeo.
PŘEPRAVA DĚTÍ, BEZPEČNÁ
Všechny osoby cestující ve vozidle, tzn.
včetně novorozenců a dětí, musejí
cestovat vsedě a být zajištěné patřičnými
zádržnými systémy, aby byly co nejvíce
ochráněny v případě nárazu.
Tento předpis je podle směrnice
2003/20/EU povinný ve všech členských
zemích Evropské unie.
Děti vysoké do 1,50 metru a do 12 let
věku musejí být chráněny vhodnými
zádržnými systémy a měly by cestovat na
zadních místech. Statistiky nehod
ukazují, že zadní sedadla poskytují větší
záruky pro bezpečnost dětí.
Děti mají oproti dospělým větší a těžší
hlavu v poměru k tělu a nemají ještě zcela
vyvinuté svaly a kosti. Pro správné
zadržení při nárazu jsou proto potřeba
jiné zádržné systémy než bezpečnostní
pásy dospělých, aby se minimalizovalo
riziko poranění při nehodě, prudkém
zabrzdění či nenadálém manévru.
Děti musejí sedět v bezpečné a pohodlné
poloze. Pokud to dovolí charakteristiky
dětské sedačky, doporučujeme vozit děti
co nejdéle (alespoň do3-4letvěku)
v sedačce montované proti směru jízdy,
protože jsou v ní při nárazu více chráněny.
60) 61) 62) 63)
Nejvhodnější dětský zádržný systém je
nutno vybrat podle tělesné hmotnosti
dítěte. Existují dětské zádržné systémy
nejrůznější typologie: doporučujeme pro
dítě vybrat ten nepříhodnější.
Z hlediska bezpečnostních dětských
sedaček jsou děti měřící více než 1,50 m
považovány za dospělé a jako takové se
poutají normálními bezpečnostními pásy.
V Evropě jsou charakteristiky zádržných
systémů upraveny předpisem EHK-R44,
kterým je stanoveno pět hmotnostních
skupin:
Skupina Skupiny hmotností
Skupina 0do10 kg tělesné
hmotnosti
Skupina 0+do 13 kg tělesné
hmotnosti
Skupina 19-18 kg tělesné
hmotnosti
Skupina 215-25 kg tělesné
hmotnosti
Skupina 322-36 kg tělesné
hmotnosti
68
BEZPEČNOST
Page 71 of 216
Všechna zádržná zařízení musejí být
opatřena štítkem s homologačními
údaji a kontrolní značkou. Štítek musí
být k sedačce pevně připevněn a nesmí
se v žádném případě odstranit.
V rámci řady doplňků Lineaccessori
MOPAR
®jsou k dostání dětské sedačky
pro všechny hmotnostní skupiny.
Doporučujeme, abyste je zakoupili,
protože byly speciálně otestovány pro
vozidla značky Alfa Romeo.
POZOR
60)VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ Jestliže je čelní
airbag na straně spolucestujícího aktivován
do pohotovostního stavu, neinstalujte na
přední sedadlo dětské sedačky, které se
montují proti směru jízdy. Nafouknutím by
mohl airbag přivodit dítěti smrtelné zranění
bez ohledu na sílu nárazu. Proto
doporučujeme vozit děti sedící v sedačce
zásadně na zadním sedadle, kde je v případě
nárazu více ochráněno.
61)Povinnost deaktivovat airbag v případě,
že se bude do vozidla upevňovat dětská
sedačka montovaná proti směru jízdy, je
předepsána příslušnými symboly na štítku
na sluneční cloně. Postupujte podle pokynů
na etiketě na sluneční cloně na straně
spolucestujícího (viz pokyny uvedené v části
“Systém přídavné ochrany (SRS) - Airbag
v kapitole "Bezpečnost").62)Je-li nezbytné přepravovat dítě na
předním sedadle na straně spolucestujícího
v sedačce montované proti směru jízdy, je
nutno v nastavovacím menu deaktivovat
čelní a boční airbag na straně
spolucestujícího (Side bag) (viz pokyny
uvedené v části "Displej" v kapitole
"Seznámení s přístrojovou deskou") a ověřit
toto vypnutí podle toho, že svítí kontrolka
OFF na panelu na přístrojové desce.
Sedadlo spolucestujícího je pak nutno
posunout co nejvíce dozadu, aby se dětská
sedačka nedotýkala palubní desky.
63)S předním či zadním sedadlem
nemanipulujte, pokud na něm sedí dítě nebo
pokud dítě sedí v dětské sedačce.
MONTÁŽ SEDAČKY
“UNIVERSALE”
(s bezpečnostními pásy)
SKUPINA0a0+
65) 66) 67) 68) 69)
Děti do 13 kg je nutno dopravovat proti
směru jízdy v sedačce vyobrazené na obr.
obr. 47, kde mají podloženou hlavu tak,
aby při prudké deceleraci nebyla
namáhána krční páteř.
Dětská autosedačka je upoutána
bezpečnostními pásy vozidla, jak je
znázorněno na obr. 47, a dítě musí být
připoutané bezpečnostními pásy, které
jsou součástí autosedačky.
SKUPINA 1
64) 65) 66) 67) 68) 69)
Děti o tělesné váze9-18kgjemožné
dopravovat po směru jízdy obr. 48.
47A0K0014C
69
Page 72 of 216
SKUPINA 2
65) 66) 67) 68) 69)
Děti vážící 15 - 25 kg lze na sedačce
připoutat přímo bezpečnostními pásy,
které jsou součástí výbavy vozidla
obr. 49.Sedačky v takovém případě mají pouze
zajistit správnou polohu těla dítěte při
upoutání bezpečnostními pásy: příčný
úsek bezpečnostního pásu nesmí přiléhat
ke krku, nýbrž k hrudníku, a vodorovný
úsek bezpečnostního pásu k pánvi, nikoli
k břichu dítěte.
SKUPINA 3
65) 66) 67) 68) 69)
Pro děti o hmotnosti od 22 do 36 kg
existují speciální zádržná zařízení
umožňující správné upoutání
bezpečnostního pásu.
Na obr. 50 je uveden příklad správné
polohy dítěte na zadním sedadle.
Děti o tělesné výšce od 1,50 m mohou
používat stejné bezpečnostní pásy jako
dospělí.48A0K0129C
49A0K0016C
50A0K0017C
70
BEZPEČNOST
Page 73 of 216
VHODNOST SEDADEL SPOLUCESTUJÍCÍHO PRO MONTÁŽ UNIVERZÁLNÍCH SEDAČEK
Vozidlo vyhovuje evropské směrnici 2000/3/ES, kterou je upravena možnost instalovat dětské sedačky na jednotlivá sedadla ve
vozidle podle následující tabulky:
Skupina Rozsahy hmotnosti Přední sedadlo spolucestujícího(*)Zadní sedadla (krajní
a prostřední(***))
Aktivní airbag Deaktivovaný airbag
Skupina 0, 0+ do 13 kgX U(**) U
Skupina 1 9 -18 kgX U(**) U
Skupina 2 15 -25 kgU(**) U(**) U
Skupina 3 22 -36 kgU(**) U(**) U
(*) DŮLEŽITÉ: Jestliže je airbag v pohotovostním stavu, NIKDY NEINSTALUJTE na přední sedadlo dětskou sedačku proti směru jízdy. Pokud chcete nainstalovat na přední
sedadlo dětskou sedačku proti směru jízdy, deaktivujte příslušný airbag (viz pokyny uvedené v bodě “Systém přídavné ochrany (SRS) – Airbag”).
(***) Univerzální dětské autosedačky se smí upevnit pouze na prostřední místo zadního sedadla, ale z bezpečnostních důvodů se nedoporučuje používat v této poloze
dětské autosedačky s podpěrnou nohou.
X Místo k sezení nevhodné pro děti této hmotnostní skupiny.
U= Vhodné pro zádržné systémy kategorie "Univerzální" podle předpisu EHK-R44 pro výše uvedené skupiny.
(**) U výškově stavitelných sedadel je nutno přestavit opěradlo do svislé polohy.
POZOR
64)Existují dětské sedačky vybavené ukotvením Isofix, které umožňují stabilní upevnění k sedadlu bez použití bezpečnostních pásů vozidla.
Pokyny k montáži jsou uvedeny v části "Příprava pro montáž dětské sedačky Isofix".
65)Obrázek znázorňuje způsob montáže jen pro informaci. Při montáži sedačky postupujte podle návodu k použití, který musí být dodaný spolu se
sedačkou.
66)Když se dětský ochranný systém nepoužívá, upevněte ho bezpečnostním pásem nebo úchyty ISOFIX, nebo jej demontujte z vozidla.
Nenechávejte ho volně ve vozidle. Tím se zabrání zranění cestujících při prudkém zabrzdění nebo nehodě.
67)Po nainstalování dětské autosedačky neměňte polohu sedadla: před jakýmkoli přestavením polohy sedadla vyndejte autosedačku z vozidla.
68)Ujistěte se, že diagonální úsek bezpečnostního pásu nevede pod pažemi nebo za zády dítěte. Takto vedený bezpečnostní pás by při nehodě
nezadržel dítě a mohl by způsobit i zranění, a to i smrtelné. Proto musí být dítě vždy správně připoutané svým bezpečnostním pásem.
69)Nesprávnou montáží dětské sedačky se může ochranný systém vyřadit z činnosti. Při nehodě vozidla by se mohla sedačka uvolnit a dítě by
mohlo utrpět zranění, která mohou i smrtelná. Při instalaci ochranného systému pro novorozence či dítě postupujte přesně podle pokynů výrobce.
71
Page 74 of 216
PŘÍPRAVA PRO MONTÁŽ
DĚTSKÉ SEDAČKY “ISOFIX”
Vozidlo je vybaveno úchyty ISOFIX, což je
nový evropský standard, díky němuž je
montáž sedačky rychlá, jednoduchá
a bezpečná.
Tradiční sedačku lze namontovat na
sedalo vedle sedadla se sedačku Isofix.
Na obr. 51 je zobrazen příklad sedačky
Isofix Universal určené pro hmotnostní
skupinu 1.
70)
Pro ostatní hmotnostní skupiny jsou
určeny speciální sedačky Isofix, které se
smějí použít pouze v případě, že byly
vyprojektovány, vyzkoušeny
a homologovány pro dané vozidlo (viz
seznam vozidel dodávaný se sedačkou).
UPOZORNĚNÍ Zadní prostřední místo
není určeno pro žádný typ dětské
sedačky Isofix.INSTALACE SEDAČKY ISOFIX
UNIVERSAL
Postupujte takto:
upevněte sedačku do spodních
kovových kruhů 2 obr. 52, které se
nacházejí v opěradle zadního sedadla
(a jsou přístupné pro zvednutí závěsu
A nahoru);
horní pás (dodávaný se sedačkou) se
upevní do úchytů 1 obr. 53, které se
nacházejí v zadní části opěradla.Tradiční dětskou sedačku lze kombinovat
se sedačkou “Isofix Universale”.
Upozorňujeme, že v případě autosedaček
typu Isofix Universal je možné používat
všechny homologované typy označené
jako “Isofix Universal” podle EHK R44
(R44/03 či další aktualizovaná znění).
Další podrobnosti o instalaci a/nebo
použití autosedačky jsou uvedeny
v „Návodu k použití“ dodávaném se
sedačkou.
71) 72) 73)51A0K0018C
52A0K0510C
53A0K0511C
72
BEZPEČNOST
Page 75 of 216
VHODNOST SEDADEL SPOLUCESTUJÍCÍHO PRO MONTÁŽ SEDAČEK ISOFIX
V níže uvedené tabulce je uveden přehled, jak lze v souladu s evropským předpisem EHK 16, nainstalovat do vozidla dětské
autosedačky Isofix na sedadla se speciálními úchyty.
Hmotnostní skupina Natočení sedačky Třída velikosti Isofix Zadní krajní sedadla
Skupina0-1
0 kg Proti směru jízdy EIL (*)
Skupina 0+ do 13 kgProti směru jízdy E
IL (*)
Proti směru jízdy DIL (*)
Proti směru jízdy CIL (*)
Skupina 1 od 9 do 18 kgProti směru jízdy D
IL (*)
Proti směru jízdy CIL (*)
Po směru jízdy BIUF-IL
Po směru jízdy B1IUF-IL
Po směru jízdy AIUF-IL
IL : vhodná pro speciální zádržné systémy dětí ISOFIX pro kategorie „specifická vozidla“, „omezená“, „polouniverzální“
(*) dětskou autosedačku Isofix lze namontovat po patřičném nastavení předního sedadla.
IUF: Vhodná pro dětské zádržné systémy Isofix univerzální třídy (s třetím horním úchytem) instalované po směru jízdy a schválené pro danou hmotnostní skupinu.
73
Page 76 of 216
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORUČENÉ AUTOMOBILKOU FCA PRO VÁŠ VŮZ
Lineaccessori MOPAR®nabízí kompletní řadu dětských sedaček, které se upevňují tříbodovými bezpečnostními pásy nebo do úchytů
ISOFIX.
Hmotnostní skupina Sedačka Typ sedačky Instalace sedačky
Skupina 0+: od
narození do 13 kg
Skupina 1: od 9 do
18 kg
Fair G 0/1S
Homologační číslo: E4 04443718
Objednací kód Alfa Romeo:
71807388
Autosedačka Universale/ISOFIX.
Lze ji upevnit pouze bezpečnostními
pásy vozidla (proti i po směru jízdy) nebo
pomocí úchytů ISOFIX vozidla.
FCA doporučuje upevnit dětskou
autosedačku pomocí platformy ISOFIX
umístěné proti směru jízdy (RWF typu „A“
- nutno zakoupit zvlášť) nebo platformy
ISOFIX umístěné po směru jízdy (FWF
typu „A“ - nutno zakoupit zvlášť), pevné
opěrky hlavy (nutno zakoupit zvlášť)
a úchytů ISOFIX ve vozidle.
Instaluje se na krajní zadní sedadla. ++
Platforma Fair ISOFIX RWF typu
„A“ pro G 0/1S
Objednací kód Alfa Romeo:
71805368
Platforma Fair ISOFIX FWF typu
„A“ pro G 0/1S
Objednací kód Alfa Romeo:
71805364
++
Pevná opěrka hlavy FAIR
Objednací kód Alfa Romeo:
71807387
74
BEZPEČNOST
Page 77 of 216
Hmotnostní skupina Sedačka Typ sedačky Instalace sedačky
Skupina 2: od 15 do
25kgaod95cm
do 135 cmBritax Römer KidFix XP
(u příslušné verze vozidla)
Objednací kód Alfa Romeo:
71807984Instaluje se pouze ve směr jízdu pomocí
tříbodových bezpečnostních pásů
a případných kotev ISOFIX ve vozidle.
FCA doporučuje upevnit dětskou
autosedačku do kotev ISOFIX, které
jsou ve výbavě vozidla. Instaluje se na
krajní zadní sedadla.
Skupina 3: od 22 do
36 kg a od 136 cm
do 150 cm
Britax Römer KidFix XP
(u příslušné verze vozidla)
Objednací kód Alfa Romeo:
71807984Instaluje se pouze ve směr jízdu pomocí
tříbodových bezpečnostních pásů
a případných kotev ISOFIX ve vozidle.
FCA doporučuje upevnit dětskou
autosedačku do kotev ISOFIX, které
jsou ve výbavě vozidla. Instaluje se na
krajní zadní sedadla.
75