Alfa Romeo GT 2010 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2010, Model line: GT, Model: Alfa Romeo GT 2010Pages: 267, PDF Size: 7.36 MB
Page 211 of 267

EM EMERGÊNCIA
209
15
15
7,5
15
15
30
30
20
15
7,5
7,5
20
20
15
7,5
15
7,5 F32
F32
F51
F39
F39
F40
F43
F44
F45
F41
F35
F38
F09
F39
F17
F11
F49
ACESSÓRIOS FIGURA FUSÍVEL AMPÈRE
Fechado a chave +30
Caixa de velocidades Selespeed
Caixa de velocidades Selespeed
Auto-rádio
Navigator (Navegador)
Vidro traseiro térmico
Lava pára-brisas (bomba)
Isqueiro
Bancos com aquecimento eléctrico
Espelhos eléctricos aquecidos – jactos aquecidos
Comando cruise control
Trava-portas
Lava-faróis
Serviços + 30
Serviços primários (injecção electrónica)
Serviços secundários (injecção electrónica)
Serviços secundários 52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
53
52
53
53
52
Page 212 of 267

Sensores volumétricos
Sensor do sistema ESP
Sensor do ângulo de virada
Tomada de diagnóstico do sistema EOBD
Predisposição para telemóvel
Alimentação da unidade porta lado condutor
Alimentação da unidade porta lado passageiro
Iluminação dos comandos
Iluminação dos comandos do climatizador
Quadro de instrumentos
Quadro de instrumentos
Unidade da porta lado condutor
Unidade ABS
Unidade ABS
Unidade do tablier porta-instrumentos
Unidade Air - bag
Unidade injecção electrónica +30
Unidade do vão do motor (versões a gasolina)
Unidade do tablier
Unidade do eventual atrelado 15
7,5
7,5
15
15
20
20
7,5
7,5
10
10
15
7,5
50
50
7,5
7,5
125
70
10 F39
F42
F42
F39
F39
F47
F48
F49
F35
F37
F53
F39
F42
F04 (MAXI-FUSE)
F02 (MAXI-FUSE)
F50
F18
F70 (MEGA-FUSE)
F71 (MAXI-FUSE)
F36 52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
53
53
52
53
54
54
52
ACESSÓRIOS FIGURA FUSÍVEL AMPÈRE
EM EMERGÊNCIA
210
Page 213 of 267

EM EMERGÊNCIA
211
40
30
50
15
15
15
15
25
7,5
15
15
30
30
50
20
150
40
60
20 F05 (MAXI-FUSE)
F06 (MAXI-FUSE)
F07 (MAXI-FUSE)
F10
F21
F22
F21
F60 (*)
F16
F61 (*)
F62 (*)
F08
F72 (MAXI-FUSE)
F01 (MAXI-FUSE)
F20
F70 (MEGA-FUSE)
F06 (MAXI-FUSE)
F07 (MAXI-FUSE)
F22 53
53
53
53
53
53
53
52
53
52
52
53
54
53
53
54
53
53
53
ACESSÓRIOS FIGURA FUSÍVEL AMPÈRE
(*) Fusível situado atrás da unidade tablier no estribo auxiliar.
Electroventilador do climatizador
Electroventilador do radiador (primeira velocidade - versões a gasolina)
Electroventilador do radiador (segunda velocidade - versões a gasolina)
Buzina (avisador acústico)
Bomba de combustível
Injectores (versões a gasolina)
Bobinas de ignição
Abertura eléctrica da porta da bagageira
Sistema de injecção electrónica
Sistema Bose
Sistema Bose
Aquecedor suplementar
Comutador de ignição
Pré-aquecimento das velas (versões JTD)
Filtro do gasóleo aquecido (versões JTD)
Unidade do vão do motor (versões JTD)
Electroventilador do radiador (primeira velocidade – versões JTD)
Electroventilador do radiador (segunda velocidade – versões JTD)
Injectores (versões JTD)
Page 214 of 267

EM EMERGÊNCIA
212
SE DESCARREGAR A BATERIA
Primeiramente, aconselha-se de consultar
no capítulo “Manutenção do veículo”, as
precauções para evitar que a bateria se des-
carregue e para garantir uma longa duração.
RECARGA DA BATERIA
AVISOA descrição de procedimento de
recarga da bateria é indicada unicamente
a título informativo. Para a execução desta
operação se recomenda de dirija-se aos Ser-
viços Autorizados Alfa Romeo.
Aconselha-se uma recarga lenta com am-
peragem baixa pela duração de cerca 24 ho-
ras. Uma recarga por longo tempo poderia
danificar a bateria. Para efectuar a recarga, proceder como
descrito a seguir:
– Desligue o borne do pólo negativo (–)
da bateria.
– Ligue aos pólos da bateria os cabos do
aparelho de recarga, respeitando as polari-
dades.
– Ligue o aparelho de recarga.
– Após a recarga, desligar o aparelho an-
tes de desligá-lo da bateria.
– Ligue novamente o borne ao pólo ne-
gativo (–) da bateria. O líquido contido na bate-
ria é venenoso e corrosivo.
Evite o contacto com a pe-
le ou os olhos. A operação de re-
carga da bateria deve ser efectua-
da em ambiente ventilado e longeo
do fogo ou possíveis fontes de fa-
íscas: perigo de explosão e de
incêndio.
Não tentar recarregar uma
bateria congelada: é neces-
sário primeiro descongelá-
la, em caso contrário, corre-se o ris-
co de explosão. Se a bateria con-
gelou, será necessário controlá-la
antes da recarga por pessoal espe-
cializado, para verificar que os ele-
mentos internos não estejam dani-
ficados e que o corpo não esteja com
fessuras, com risco de perda de áci-
do venenoso e corrosivo.
Page 215 of 267

EM EMERGÊNCIA
213
SE PRECISAR REBOCAR O VEÍCULO
O anel de reboque, fornecido pla fábrica
com o veículo, está alojado na caixa das
ferramentas colocada sob o tapete de re-
vestimento na bagageira.
Para instalar o anel de reboque, proceder
como indicado a seguir:
– Levante o anel de reboque da caixa das
ferramentas.
– Remova a tampa (A) inserida a pressão
no pára-choques dianteiro (fig. 55) ou tra-
seiro (fig. 56). Para esta operação, no ca-
so em que se utilize a chave de parafusos
fornecida pela fábrica, é necessário proteger
a ponta da mesma com um pano macio,
com a finalidade de evitar a eventual dani-
ficação do veículo. – Aperte a fundo o anel de reboque na sua
sede.
fig. 55 - dianteira
A0A0650b
fig. 56 - traseira
A0A0670b
Antes de apertar o anel,
limpe cuidadosamente a re-
lativa sede rosqueada. An-
tes de iniciar o reboque do veículo
certifique-se de ter aparafusado a
fundo o anel na relativa sede ros-
queada.
Antes de iniciar o reboque,
rodar a chave de arranque
em MAR e sucessivamente
em STOP, não extraí-la. Ao extrair
a chave, se activa automaticamen-
te a trava da direcção com conse-
guinte impossibilidade de virar as
rodas. Durante o reboque lembre-
se que não havendo o auxílio do ser-
vo-freio e da direcçãoassistida, pa-
ra travar é necessário exercer um
esforço muito maior no pedal e pa-
ra virar é necessário um maior es-
forço no volante. Não utilizar cabos
flexíveis para efectuar o reboque,
evite os puxões. Durante as ope-
rações de reboque verifique que a
fixação da junta no veículo não da-
nifique os componentes em contac-
to. Ao rebocar o veículo, é obriga-
tório respeitar as específicas nor-
mas de circulação da estrada, rela-
tivas seja dispositivo de reboque,
que ao comportamento que se de-
ve haver na estrada.
Page 216 of 267

EM EMERGÊNCIA
214
Prestar muita atenção no
posicionamento dos braços
do elevador ou do elevador
da oficina, com a finalidade de evi-
tar danificação dos reparos aero-
dinâmicos laterais.
COM ELEVADOR DE BRAÇOS
OU COM ELEVADOR DA
OFICINA
O veículo deve ser levantado só lateral-
mente dispondo a extremidade dos braços
ou o elevador da oficina nas zonas ilustra-
das, a cerca de 40 cm do perfil da caixa
da roda (fig. 57).Estas zonas são evidenciadas pelo símbo-
lo
▼existente na parte inferior da longari-
na.
O não correcto posiciona-
mento do macaco pode pro-
vocar a queda do veículo.
Não utilizar o macaco para capaci-
dades superiores aquela indicada na
etiqueta colada no próprio macaco.
AVISOPara as versões com caixa de ve-
locidades Selespeed, certifique-se que a cai-
xa de velocidades esteja em ponto-morto
(N) (verificando que o veículo se mexa com
um empurrão) e operar como para o rebo-
que de um normal veículo com caixa de ve-
locidades mecânica referindo-se a quanto in-
dicado em precedência.
No caso que não fosse possível colocar a
caixa de velocidades em ponto-morto, não
efectuar a operação de reboque do veícu-
lo. Dirigir-se aos Serviços Autorizados Alfa
Romeo.Durante o reboque do ve-
ículo não ligar o motor.
SE PRECISAR LEVANTAR O VEÍCULO
fig. 57
A0A0672b
Page 217 of 267

EM EMERGÊNCIA
215
– Nos acidentes múltiplos em auto-estra-
da, principalmente com pouca visibilidade,
o risco de ser envolvido em outros impactos
é alto. Abandonar imediatamente o veícu-
lo e proteger-se além do guard-rail.
– Se as portas estiverem bloqueadas, não
tentar sair do veículo quebrando o pára-bri-
sas, que foi estratificato. Janela e vidro tra-
seiro podem ser quebrados mais facilmen-
te.
– Extrair a chave de arranque dos veícu-
los envolvidos.
– Se sentir o cheiro de combustível ou ou-
tros produtos químicos, não fumar e fazer
apagar os cigarros.
– Para apagar os incêndios mesmo de pe-
quenas dimensões, usar o extintor, cober-
tas, areia, terra. Nunca use água.
– Se não for necessário utilizar o siste-
ma de iluminação, desligue o borne nega-
tivo (–) do pólo da bateria. EM CASO
DE ACIDENTE
– É importante manter sempre a calma.
– Se não estiver directamente envolvido,
parar a uma distância de pelo menos uns
10 metros do acidente.
– Na auto-estrada parar sem obstruir a fai-
xa de emergência.
– Desligue o motor e acender as luzes de
emergência.
– À noite, iluminar com os faróis o lugar
do acidente.
– Comporte-se com prudência, não correr
o risco de sofrer colisão.
– Sinalize o acidente colocando o triân-
gulo bem visível e à distância regulamentar.
– Chame as estruturas de socorro, forne-
cendo informações mais precisas possível.
Em auto-estrada usar as apropriadas colu-
nas.
SE EXISTEM FERIDOS
– Nunca se deve abandonar o ferido. A
obrigação de socorro existe também para
as pessoas não directamente envolvidas no
acidente.
– Não acotovelar-se ao redor dos feridos.
– Tranquilize o ferido sobre a rapidez dos
socorros, fique próximo a ele para dominar
eventuais crises de pânico.
– Solte ou corte os cintos de segurança
que seguram os feridos.
– Não dê líquidos aos feridos.
– O ferido nunca deve ser deslocado, ex-
cepto nos casos apresentados no ponto se-
guinte.
– Extrair o ferido do veículo somente em
caso de perigo de incêndio, de afundamen-
to em água ou de queda livre. Ao retirar um
ferido: não efectuar-lhe tracção das articu-
lações, nunca mover-lhe a cabeça, mantêl-
he o máximo possível em posição horizon-
tal.
MALETA DE PRONTO
SOCORRO
É oportuno ter a bordo, além da maleta de
pronto-socorro, também um extintor e um
cobertor.
Page 218 of 267

MANUTENÇÃO DO VEÍCULO
Contudo, é útil lembrar que a Manutenção
Programada não abrange totalmente todas as
exigências do veículo: mesmo no período ini-
cial antes da revisão dos 20.000 km e su-
cessivamente, entre uma revisão e a outra,
são para sempre necessárias as ordinárias
atenções como, por exemplo, o controlo sis-
temático com eventual estabelecimento do ní-
vel dos líquidos, da pressão dos pneus, etc...
AVISOAs revisões de Manutenção Pro-
gramada são prescritas pelo Fabricante. A
falta de execução das mesmas pode levar
a perda da garantia.
O Serviço de Manutenção Programada é
prestado por todos os Serviços Autorizados
Alfa Romeo, em períodos pré-fixados. Se durante a efectuação de cada inter-
venção, além das operações previstas, ti-
vesse de apresentar a necessidade de ulte-
riores substituições ou reparações, estas po-
deriam ser realizadas somente com o ex-
plícito acordo do Cliente.
AVISOAconselha-se de sinalizar imedia-
tamente aos Serviços Autorizados Alfa Ro-
meo eventuais pequenas anomalias de fun-
cionamento, sem esperar a execução da pró-
xima revisão. MANUTENÇÃO
PROGRAMADA
Uma manutenção correcta é determinan-
te para garantir ao veículo uma longa du-
ração em boas condições.
Por isso a Alfa Romeo predispôs uma sé-
rie de controlos e de intervenções de ma-
nutenção a cada 20.000 km.
AVISONas versões equipadas de display
multifuncional reconfigurável o display a
2000 km do prazo de manutenção propõe
a visualização “VER SERVICE” a qual é re-
proposta, ao rodar a chave de arranque na
posiçãoMAR, a cada 200 km. Para maio-
res detalhes “Service” no parágrafo “Dis-
play multifuncional reconfigurável”.
M M
A A
N N
U U
T T
E E
N N
Ç Ç
à Ã
O O
D D
O O
V V
E E
Í Í
C C
U U
L L
O O
216
Page 219 of 267

MANUTENÇÃO DO VEÍCULO
217
PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA
20 40 60 80 100 120 140 160 180Milhares de km
Controlo das condições/desgaste dos pneus e eventual regulação da pressão
Controlo de funcionamento do sistema de iluminação (faróis, indicadores de direcção,
emergência, bagageira, habitáculo, porta-luvas, luzes avisadoras do quadro de instrumentos, etc..)
Controlo de funcionamento do sistema limpa/lava pára-brisas, afinação dos borrifadores
Controlo de posicionamento/desgaste das palhetas limpa pára-brisas/limpa vidro-traseiro
Controlo de funcionamento do sinalizador de desgaste dos pratos dos travões de disco dianteiros
Controlo das condições do desgaste dos pratos do travão de disco traseiros
Controlo visual das condições: externo da carroçaria, protector da parte inferior da carroçaria,
troços rígidos e flexíveis dos tubos (escape - alimentação do combustível - travões),
elementos de borracha (foles - mangas - casquilho, etc..)
Controlo do estado limpeza das fechaduras do capot do motor e bagageira,
limpeza e lubrificação alavancas
Controlo visual das condições das correias de comandos dos acessórios
Controlo de regulação do curso da alavanca do travão de mão
Substituição do cartucho do filtro de ar (versões a gasolina)
Substituição do cartucho do filtro de ar (versões JTD)
Estabelecimento de nível dos líquidos (refrigeração do motor, travões, lava pára-brisas, bateria etc..)
●●●●●●●●●
●●●●●●●●●
●●●●●●●●●
●●●●●●●●●
●●●●●●●●●
●●●●
●●●●●●●●●
●●●●●●●●●
●●
●●●●
●●●●
●●●●●●●●●
●●●●●●●●●
Page 220 of 267

●●●●●●●●●
●●
●●●●
●●●●
●●
●
●●●
●
●
●
●●●●●●●●●
●●●●●●●●●
●●●
●●●●●●●●●
●●●●●●●●●
MANUTENÇÃO DO VEÍCULO
218
20 40 60 80 100 120 140 160 180Milhares de km
Controlo e eventual estabelecmento de nível do óleo da caixa de velocidades Selespeed (versão 2.0 JTS)
Controlo visual das condições da correia dentada de comando da distribuição (versões 3.2 V6 e JTD)
Controlo das emissões no escape/fumos (versões JTD)
Controlo das funcionalidades dos sistemas de controlo do motor
(mediante tomada de diagnóstico)
Controlo de nível do óleo da caixa de velocidades mecânica
Substituição da correia de comando das árvores contra-rotatórias
Substituição da correia dentada de comando da distribuição (versões 1.8 T.SPARK e 2.0 JTS) (*)
Substituição da correia dentada de comando da distribuição (versões 3.2 V6 e JTD) (*)
Substituição da correia poly-V de comando dos acessórios
Substituição das velas de ignição (versões a gasolina)
Substituição do óleo do motor e filtro do óleo (versões a gasolina) (ou a cada 24 meses)
Substituição óleo motor e filtro do óleo (versões a gasóle com DPF)(**) (ou cada 24 meses)
Substituição óleo motor e filtro do óleo (versões a gasóle sem DPF)(**) (ou cada 24 meses)
Substituição do líquido dos travões (ou a cada 24 meses)
Substituição do filtro do combustível (versões JTD)
Substituição do filtro anti-pólen (ou de qualquer forma a cada ano)
(*) Independentemente da quilometragem percorrida, a correia de comando da distribuição deve ser substituída a cada 4 anos para usos rígidos (climas frios, uso na cidade, longas permanências ao ra-
lenti) ou sempre a cada 5 anos.
(**) O efectivo intervalo de substituição do óleo e do filtro do óleo do motor depende das condições de uso do veículo e é indicado através da luz avisadora ou da mensagem (se previsto) no quadro de
instrumentos (ver o parágrafo “Luzes avisadoras e mensagens”).
Caso o veículo seja utilizado principalmente em percursos urbanos, ou faça uma quilometragem anual inferior a 10.000 km, é necessário substituir o óleo do motor e o
filtro a cada 12 meses.