radio Alfa Romeo MiTo 2011 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2011, Model line: MiTo, Model: Alfa Romeo MiTo 2011Pages: 262, PDF Size: 6.3 MB
Page 7 of 262

6CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Equipamentos internos .............................................................................. 89
Tecto de abrir eléctrico ............................................................................... 92
Portas ...................................................................................................... 95
Elevadores de vidros eléctricos .................................................................... 96
Bagageira ................................................................................................ 99
Capot do motor ........................................................................................ 103
Porta-bagagens/porta-esquis ....................................................................... 104
Faróis ..................................................................................................... 105
Sistema ABS ............................................................................................ 107
Sistema VDC............................................................................................ 108
Sistema “Alfa DNA” .................................................................................. 111
Sistema Start&Stop .................................................................................. 114
Dynamic Suspension................................................................................. 119
Sistema EOBD .......................................................................................... 120
Direcção assistida eléctrica .......................................................................... 120
Sistema pré-instalação autorádio ................................................................. 121
Pré-disposição instalação sistema de navegação.............................................. 122
Instalação de dispositivos eléctricos/electrónicos ............................................ 122
Sensores de estacionamento ...................................................................... 123
Sistema T.P.M.S. ....................................................................................... 126
Abastecimento do veículo ........................................................................... 129
Protecção do ambiente .............................................................................. 130
Page 8 of 262

CONHECIMENTO DO VEÍCULO7
1PAINEL DE INSTRUMENTOS
A presença e a posição dos comandos, dos instrumentos e sinalizadores podem variar em função das versões.
1. Difusor para envio de ar aos vidros laterais - 2. Difusor de ar regulável e orientável - 3. Alavanca de comando luzes externas - 4. Quadro
de instrumentos - 5. Alavanca de comando limpa-vidros/limpa óculo posterior/trip computer - 6. Autorádio (para versões/mercados, se
previsto) - 7. Difusores de ar reguláveis e orientáveis - 8. Luzes de emergência, botão bloqueio/desbloqueio de portas - 9. Air bag frontal
passgeiro - 10. Gaveta porta-objectos - 11. Comandos para aquecimento ventilação/climatização - 12. Avalanca caixa - 13. Sistema “Alfa
DNA” - 14. Dispositivo de arranque - 15. Air bag frontal joelhos lado do condutor (para versões/mercados, se previsto) - 16. Air bag fron-
tal condutor - 17. Alavanca Cruise Control (para versões/mercados, se previsto) - 18. Portinhola de acesso à centralina de fusiveis - 19. Con-
sola comandos vários.
A0J0330mfig. 1
Page 32 of 262

CONHECIMENTO DO VEÍCULO31
1
O menu é constituído pelas seguintes funções:
– MENÚ
– BEEP VELOCIDA.
– SENSOR FARÓIS (para versões/mercados, se previsto)
– SENSOR CHUVA (para versões/mercados, se previsto)
– DADOS TRIP B
– ACERTAR HORA
– REGULA DATA
– PRIMEIRA PÁG (para versões/mercados, se previsto)
– VER RÁDIO
– AUTOCLOSE
– UNID. MEDIDA
– IDIOMA
– VOL. AVISOS
– VOL. TECLAS
– BEEP CINTOS
– SERVICE
– BAG PASSAGEIRO
– LUZES DIURNAS
– LUZES DE CORTESIA
– SAÍDA MENÚ
NOTA Algumas vozes, nos veículos equipados com sistema de rá-
dio-navegação (para versões/mercados, se previsto), são visuali-
zados pelo display deste último.Selecção de uma entrada do menu principal
sem submenu:
– através da pressão breve do botão MENU ESC pode ser selec-
cionada a definição do menú principal que se deseja modificar;
– utilizando os botões + ou – (através de pressões individuais)
pode ser escolhida a nova definição;
– através da pressão breve do botão MENU ESC pode memori-
zar-se a definição e ao mesmo tempo voltar à mesma voz do me-
nu principal antes seleccionada.
Selecção de uma entrada do menu principal
com submenu:
– através da pressão breve do botão MENU ESC pode-se visuali-
zar a primeira voz do submenú;
– utilizando as teclas + ou – (através de pressões individuais) po-
dem percorrer-se todas as vozes do submenú;
– através da pressão breve do botão MENU ESC pode-se selec-
cionar a voz do submenú visualizada e entra-se no menú de defi-
nição relativo;
– actuando nos botões + ou – (através de pressões individuais)
pode ser escolhida a nova definição desta voz do submenú;
– através da pressão breve do botão MENU ESC pode-se memo-
rizar a definição e ao mesmo tempo retornar à mesma voz do sub-
menú antes seleccionada.
Page 37 of 262

36CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Primeira pág. (Visualização de informações
no ecrã principal)
(para versões/mercados, se previsto)
Esta função permite seleccionar o tipo de informação que se pre-
tende visualizar na tela principal. É possivel visualizar a data ou a
distância parcial.
Para efectuar a selecção, proceder como indicado a seguir:
– premir o botão MENU ESC com pressão breve, o display visua-
liza “Primeira página”;
– pressionar novamente o botão MENU ESC brevemente para vi-
sualizar as opções de visualização “Data” e Info motor”;
– premir o botão + ou – para seleccionar o tipo de visualização
que se pretende ter na tela principal do display;
– premir o botão MENU ESC com pressão breve para voltar ao ecrã
menu ou premir o botão com pressão prolongada para voltar ao
ecrã standard sem memorizar.
Ao rodar a chave de arranque para a posição MAR, o display, após
terminar a fase de verificação inicial, fornece a visualização das in-
formações definidas anteriormente através da função “Primeira pá-
gina” do menu.
Ver rádio (Repetição das informações áudio)
Esta função permite de visualizar no display informações relati-
vas ao auto-rádio.
– Rádio: frequência ou mensagem RDS da estação de rádio se-
leccionada, activação da busca automática ou AutoSTore;
– CD áudio, CD MP3: número da faixa;
– Carregador de CD: número do CD e número da faixa;
Para visualizar (On) ou eliminar (Off) as informações auto-rádio
no display, proceder como indicado a seguir:
– premir o botão MENU ESC com pressão breve, o display visua-
liza de modo intermitente On ou Off em função do definido ante-
riormente;
– premir o botão + ou – para efectuar a escolha;
– premir o botão MENU ESC com pressão breve para voltar ao ecrã
menu ou premir o botão com pressão prolongada para voltar ao
ecrã standard sem memorizar.
Page 56 of 262

CONHECIMENTO DO VEÍCULO55
1DISPOSITIVO DE ARRANQUE
A chave pode rodar em três diferentes posições fig. 21:
❍STOP: motor desligado, chave extraível, direcção bloqueada.
Alguns dispositivos eléctricos (por exemplo, autorádio, fecho
centralizado das portas, alarme, etc.) podem funcionar;
❍MAR: posição de marcha. Todos os dispositivos eléctricos po-
dem funcionar;
❍AVV: arranque do motor.
O dispositivo de arranque está equipado com um mecanismo de
segurança que obriga, em caso de falha no arranque do motor, a
repor a chave na posição STOP antes de repetir a manobra de ar-
ranque.
fig. 21A0J0031m
Em caso de violação do dispositivo de arranque
(por ex.: uma tentativa de roubo), mandar veri-
ficar o funcionamento nos Serviços Autorizados Al-
fa Romeo antes de retomar a marcha.
Ao sair do veículo, retirar sempre a chave para
evitar que alguém accione involuntariamente
os comandos. Accionar sempre o travão de mão.
Se o veículo estiver estacionado numa subida, engatar a
1
avelocidade, se o veículo estiver estacionado numa des-
cida, engatar a marcha-atrás. Nunca deixar crianças so-
zinhas no veículo.
Page 122 of 262

CONHECIMENTO DO VEÍCULO121
1SIATEMA PRÉ-INSTALAÇÃO
AUTORÁDIO
(para versões/mercados, se previsto)
O veículo, se não foi pedido com o autorádio, é dotado no tablier
porta instrumentos de um duplo vão porta-objectos fig. 78.
O sistema de pré-instalação do autorádio é constituido por:
❍cabos para alimantação do autorádio, altifalantes anteriores e
posteriores e antena;
❍alojamento para autorádio;
❍antena no tecto do veículo.
fig. 78A0J0087m
O autorádio é montado no vão especifico A-fig. 78, que é retira-
do fazendo pressão nas duas linguetas de retenção localizadas
no próprio vão. aqui encontram-se os cabos de alimentação.
Para a ligação ao sistema de pré-instalação do auto-
rádio dirigir-se aos Serviços Autorizados Alfa
Romeo de modo a prevenir qualquer possivel incon-
veniente que possa comprometer a segurança do veículo.
Page 124 of 262

CONHECIMENTO DO VEÍCULO123
1
TRANSMISSORES RÁDIO E TELEMÓVEIS
Os aparelhos radiotransmissores (telemóveis veiculares, CB, ra-
dioamadores e semelhantes) não podem ser utilizados no inte-
rior do veículo, a não ser que se utilize uma antena separada mon-
tada exteriormente ao veículo.
AVISO O uso destes dispositivos no interno do habitáculo (sem
antena externa) pode causar, além de potenciais danos para a saú-
de dos passageiros, funcionamentos irregulares nos sistemas elec-
trónicos de cujo o veículo é equipado, comprometendo a seguran-
ça do veículo.
Além disso, a eficiência de transmissão e de recepção destes apa-
ratos pode resultar degradada pelo efeito de blindagem da carro-
çaria do veículo. Por quanto concerne o uso dos telemóveis (GSM,
GPRS, UMTS) equipados de homologação oficial CE, se recomen-
da de respeitar sempre as instruções fornecidas pelo fabricante
do telemóvel.
SENSORES DE ESTACIONAMENTO
(para versões/mercados, se previsto)
Estão situados no párachoques piosterior do veículo fig. 80 e têm
a função de detectar e avisar o condutor, mediante um sinal acús-
tico intermitente, sobre a presença de obstáculos na parte poste-
rior do veículo.
ACTIVAÇÃO
Os sensores activam-se inserindo a marcha-atrás. Com a diminui-
ção da distância do obstáculo situado atrás do veículo, correspon-
de um aumento da frequência do sinal acústico.
fig. 80A0J0088m
Page 127 of 262

126CONHECIMENTO DO VEÍCULO
SISTEMA T.P.M.S.
(Tyre Pressure Monitoring System)
(para versões/mercados, se previsto)
O veículo pode ser equipado com sistema de monitorização da pres-
são dos pneus T.P.M.S. (Tyre Pressure Monitorino System) que
assinala ao condutor o estado de enchimento dos pneus median-
te a sinalização de “Controlo da pressão dos pneus” e “Insuficiente
pressão dos pneus”.
Este sistema é constituido por um sensor transmissor de rádio-fre-
quência montado em cada uma das rodas (na jante no interior
do pneu) capaz de enviar à centralina de controlo as informações
relativas à pressão de cada pneu.
AVISOS PARA O USO DO SISTEMA T.P.M.S.
As sinalizações de anomalia não são memorizadas e portanto não
serão visualizadas após a paragem e consequente arranque do mo-
tor. Se as condições anómalas permanecerem, a centralina irá en-
viar para o painel de instrumentos as respectivas sinalizações ape-
nas após um breve período com o veículo em movimento.
Prestar a máxima atenção quando controlar ou
restabelecer a pressão do pneus. Uma pressão ex-
cessiva prejudica a aderência à estrada, aumenta
as solicitações das suspensões e das rodas para além de
favorecer o consumo anómalo dos pneus.
A pressão dos pneus deve ser verificada com pneus
repousados e frios; se por qualquer motivo con-
trolar a pressão com os pneus quentes, não redu-
zir a pressão mesmo se é superior ao valor previsto, mes
deve repetir o controlo quando os pneus estiverem frios.
A presença do sistema T.P.M.S. não exime o con-
dutor da regular verificação da pressão dos pneus
e da roda sobresselente.
No caso em que sejam montadas uma ou mais ro-
das privadas de sensor, o sistema não será mais
disponivel e aperecerá a respectiva mensagem no
diplay, até que não sejam montadas novamente as 4 ro-
das com sensores.
Page 128 of 262

CONHECIMENTO DO VEÍCULO127
1O sistema T.P.M.S não está apto para assinalar per-
das imprevistas de pressão do pneus (por exem-
plo o rebentar de um pneu). Neste caso parar o
veículo travando com cuidado e sem efectuar viragens
bruscas.
A substituição dos pneus normais por aqueles de
inverno e vice-versa, necessita de uma interven-
ção de manutenção programada do sistema
T.P.M.S. que deve ser efectuada só pelos Serviços Autori-
zados Alfa Romeo
O sistema T.P.M.S. necessita a utilização de equi-
pamentos especificos. Dirigir-se aos Serviços Au-
torizados Alfa Romeo para saber quais são os aces-
sórios compatíveis com o sistema (rodas, tampões. etc.)
A utilização de outros acessórios poderá impedir o fun-
cionamento normal do sistema.
Quando um pneu é desmontado, é necessário-
substituir a guarnição em borracha da válvula. di-
rigir-se aos Serviços Autorizados Alfa Romeo. As
operações de montagem/desmontagem dos pneus e/ou
jantes necessitam de precauções particulares, para evi-
tar danificar ou montar erradamente os sensores, a subs-
tituição dos pneus e/ou jantes deve ser efectuada somente
por pessoal especializado. Dirigir-se aos Serviços Autori-
zados Alfa Romeo.
Distúrbios de rádio-frequência particularmente in-
tensos podem inibir o correcto funcionamento do
sistema T.P.M.S. Esta condição será assinalada ao
condutor através de uma mensagem visualizada no dis-
play. Esta mensagem desaparecerá automaticamente tão
logo o distúrbio a frequência de rádio cessará de pertur-
bar o sistema.
A pressão dos pneus pode variar em função da
temperatura externa. O sistema T.P.M.S. pode in-
dicar temporariamente uma pressão insuficiente.
Neste caso controlar a pressão das borrachas a frio e, se
necessário, restabelecer os valores de enchimento.
Page 194 of 262

15
20
15
7,5
30
7,5
30
15
5
10
541
41
41
43
41
41
41
41
43
43
43F08
F09
F10
F13
F15
F19
F20
F21
F31
F36
F37
EM EMERGÊNCIA193
4
UTILIZADORES FUSÍVEL AMPÉRE FIGURA
Pára-brisas aquecido
Electrobomba lava-farol
Avisadores acústicos dois tons
Sistema corrector de focagem do farol
Aquecedor suplementar (PTC 1)
Centralina controlo suspensões “Dynamic Suspension”
Compressor do condicionador
Óculo posterior térmico, sistema de desembaciamento
Electrobomba combustivel no depósito
Bobines relé escape chave INT/A
na centralina fusiveis do motor
Autorádio, Centralina Blue&Me
TM, Centralina de gestão
grupo climatizador, Centralina sirene de alarme,
Centralina controlo sistema volumétricos,
Tomada de diagnóstico EOBD, Centralina
detecção pressão dos pneus
Quadro de instrumentos, interruptor inserimento stop,
Sistema gestão faróis com descarga de gás