Alfa Romeo MiTo 2011 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Page 121 of 262
120CONOCIMIENTO DEL COCHE
DIRECCIÓN ASISTIDA ELÉCTRICA
Sólo funciona con llave girada a la posición MAR y motor en mar-
cha. La dirección asistida permite personalizar el esfuerzo en el vo-
lante en función de las condiciones de marcha.
Las diferentes modalidades de servoasistencia se seleccionan me-
diante las posiciones d, n, a de la palanca del “Sistema Alfa DNA”
(véase apartado “Sistema Alfa DNA”).
SISTEMA EOBD
(para versiones/paises, donde esté previsto)
El objetivo del sistema EOBD (European On Board Diagnosis) es
el de:
❍mantener bajo control la eficacia del sistema;
❍señalar un aumento de las emisiones;
❍indicar la necesidad de sustituir los componentes deteriora-
dos.
El coche dispone de un conector que se puede acoplar a un equi-
po adecuado y que permite leer los códigos de error memoriza-
dos en las centralitas electrónicas, junto con una serie de paráme-
tros característicos de la diagnosis y del funcionamiento del mo-
tor. Esta comprobación también puede ser realizada por los agen-
tes destinados al control del tráfico.
ADVERTENCIA Después de eliminar la anomalía, los Servicios Au-
torizados Alfa Romeo deberán efectuar las pruebas de banco y si
fuera necesario, probar el coche en carretera incluso en trayectos
largos para realizar un control completo del sistema.
Queda terminantemente prohibido cualquier in-
tervención en post-venta, con la consiguiente ma-
nipulación de la dirección o de la columna de di-
rección (por ejemplo montaje de un antirrobo), que po-
dría causar, además de la anulación de las prestaciones
del sistema y de la garantía, problemas serios de seguri-
dad, y la disconformidad de la homologación del coche.
Antes de efectuar cualquier intervención de man-
tenimiento apague siempre el motor y retire la lla-
ve del dispositivo de arranque activando el blo-
queo de la dirección, sobre todo cuando el coche se en-
cuentra con las ruedas levantadas del suelo.
Page 122 of 262
CONOCIMIENTO DEL COCHE121
1EQUIPO PREINSTALACIÓN
DE RADIO
(para versiones/paises, donde esté previsto)
El coche, si no se solicita con el equipo de radio, cuenta con un
vano portaobjetos doble en el salpicadero fig. 78.
El equipo preinstalación de radio está compuesto por:
❍cables para alimentar la radio, altavoces delanteros y traseros
y antena;
❍alojamiento para el equipo de radio;
❍antena en el techo del coche.
fig. 78A0J0087m
El equipo de radio debe montarse en su vano correspondiente
A-fig. 78, que se extrae presionando sobre las dos lengüetas de su-
jeción situadas en el vano en cuestión: aquí están disponibles los
cables de alimentación.
Para conectar el equipo preinstalación de radio
acuda a los Servicios Autorizados Alfa Romeo con
el fin de prevenir cualquier posible inconveniente
que pueda comprometer la seguridad del coche.
Page 123 of 262
122CONOCIMIENTO DEL COCHE
INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS
Los dispositivos eléctricos/electrónicos instalados después de la
compra del coche y en el ámbito del servicio post-venta deben es-
tar provistos de la marca:
e CE.
Fiat Group Automobiles S.A. autoriza el montaje de aparatos de re-
cepción/transmisión con la condición de que dichas instalaciones
se realicen a la perfección, respetando las indicaciones del fabri-
cante, en un centro especializado.
ADVERTENCIA El montaje de dispositivos que implican modifica-
ciones de las características del coche puede determinar la retira-
da del permiso de circulación por parte de las autoridades compe-
tentes y la eventual anulación de la garantía, limitada a los de-
fectos causados por dicha modificación o atribuibles a la misma
directa o indirectamente.
Fiat Group Automobiles S.A. declina toda responsabilidad por los
daños derivados de la instalación de accesorios no suministrados
ni recomendados por Fiat Group Automobiles S.A. e instalados en
contra de las prescripciones suministradas.
PREINSTALACIÓN DEL
SISTEMA DE NAVEGACIÓN
(para versiones/paises, donde esté previsto)
En coches equipados con el sistema Blue&Me™puede estar pre-
sente (bajo pedido) la preinstalación del sistema de navegación
portátil Blue&Me™TomTom
®, disponible en Lineaccessori Alfa
Romeo.
Monte el sistema de navegación en el alojamiento ilustrado en la
fig. 79.
fig. 79A0J0107m
Page 124 of 262
CONOCIMIENTO DEL COCHE123
1
TRANSMISORES DE RADIO Y
TELÉFONOS MÓVILES
Los aparatos de recepción/transmisión (móviles para vehículos,
CB, radioaficionados y similares) no pueden utilizarse dentro del
coche, a no ser que se utilice una antena separada montada en
el exterior.
ADVERTENCIA El uso de estos dispositivos en el interior del habi-
táculo (sin una antena exterior) puede causar, además de daños
potenciales a la salud de los pasajeros, funcionamientos anómalos
en los sistemas electrónicos del coche, comprometiendo la seguri-
dad del mismo.
Además, la eficacia de la transmisión y de la recepción de estos
aparatos puede disminuir por el efecto escudo que realiza la ca-
rrocería del coche. En lo que se refiere al empleo de teléfonos
móviles (GSM, GPRS, UMTS) provistos de homologación oficial CE,
le aconsejamos seguir al pie de la letra las instrucciones del fabri-
cante de los mismos.
SENSORES DE APARCAMIENTO
(para versiones/paises, donde esté previsto)
Están ubicados en el parachoques trasero del coche fig. 80 y tie-
nen la función de detectar y avisar al conductor, la presencia de
obstáculos en la parte trasera del coche mediante una señal acús-
tica intermitente.
ACTIVACIÓN
Los sensores se activan engranando la marcha atrás. Al disminuir
la distancia del obstáculo situado detrás del coche, aumenta la
frecuencia de la señal acústica.
fig. 80A0J0088m
Page 125 of 262
124CONOCIMIENTO DEL COCHE
INDICACIONES EN LA PANTALLA
(para versiones/países donde esté previsto)
Al activar los sensores, en la “Pantalla multifunción reconfigurable”
(para versiones/países donde esté previsto) aparece la pantalla
indicada en la fig. 81; la información de presencia y distancia del
obstáculo la proporciona, por lo tanto, el avisador acústico y un
mensaje en la pantalla del cuadro de instrumentos. Si se detectan
más obstáculos, se indica el que está más cerca.
SEÑAL ACÚSTICA
Engranando la marcha atrás se activa automáticamente una se-
ñal acústica si hay un obstáculo presente en el radio de acción.La señal acústica:
❍aumenta a medida que disminuye la distancia entre el coche y
el obstáculo;
❍se convierte en continua cuando la distancia que separa el co-
che del obstáculo es inferior a 30 cm aproximadamente, y se
interrumpe inmediatamente si la distancia al obstáculo au-
menta;
❍permanece constante si la distancia entre el coche y el obstá-
culo no varía, mientras que si esta situación se verifica en los
sensores laterales, la señal se interrumpe después de unos 3
segundos para evitar, por ejemplo, que suene constantemen-
te en caso de maniobras a lo largo de las paredes.
ADVERTENCIA El volumen de la señalización acústica puede ajus-
tarse a través de el “Menú de Configuraciones” en la opción
“Volumen avisos”.
Distancias de detección
Radio de acción central: 140 cm
Radio de acción lateral: 60 cm
Si los sensores detectan varios obstáculos, sólo se toma en cuen-
ta el que se encuentra más cerca.
FUNCIONAMIENTO CON REMOLQUE
El funcionamiento de los sensores se desactiva automáticamente
al enchufar el cable eléctrico del remolque en la toma del gancho
de remolque del coche. Los sensores se vuelven a activar auto-
máticamente sacando el enchufe del cable del remolque.
fig. 81A0J0370m
Page 126 of 262
CONOCIMIENTO DEL COCHE125
1
La responsabilidad del aparcamiento y de otras
maniobras peligrosas recae siempre y de todas for-
mas en el conductor. Al realizar estas maniobras,
asegúrese siempre de que en el espacio de maniobra no
haya personas (especialmente niños) ni animales. Los sen-
sores de aparcamiento constituyen una ayuda para el con-
ductor, quien nunca debe reducir la atención durante las
maniobras potencialmente peligrosas, incluso cuando se
realicen a baja velocidad.
ADVERTENCIAS GENERALES
Durante las maniobras de estacionamiento, preste siempre la má-
xima atención a los obstáculos que podrían encontrarse por enci-
ma o por debajo de los sensores. Los objetos situados muy cerca
de la parte trasera del coche, en ciertos casos, podrían no ser de-
tectados por el sistema y, por tanto, podrían dañar el coche o re-
sultar dañados.
A continuación, se indican algunas condiciones que podrían influir
en las prestaciones del sistema de aparcamiento:
❍una menor sensibilidad de los sensores y la reducción de las
prestaciones del sistema de ayuda al aparcar podrían deberse
a la presencia sobre la superficie de los sensores de: hielo,
nieve, barro y pintura;
❍los sensores detectan un objeto inexistente (“interferencia del
eco”) debido a interferencias de carácter mecánico, como por
ejemplo: lavado del coche, lluvia (condiciones de viento extre-
mas), granizo;
❍las señalizaciones enviadas por los sensores también pueden
verse alteradas por la presencia en las cercanías de sistemas
de ultrasonidos (por ejemplo frenos neumáticos de camiones
o martillos neumáticos);
❍las prestaciones de los sensores también pueden verse influi-
das por la posición de los sensores. Por ejemplo, cambiando
la alineación (debido al desgaste de los amortiguadores o de
las suspensiones) o cambiando los neumáticos, cargando de-
masiado el coche o con tuning específicos que prevén bajar el
coche;
❍la detección de obstáculos en la parte alta del coche podría
no estar garantizada puesto que el sistema detecta obstácu-
los que pueden golpear el coche en la parte baja.
Para el correcto funcionamiento del sistema, es in-
dispensable que los sensores estén siempre libres
de lodo, suciedad, nieve o hielo. Durante la lim-
pieza de los sensores, tenga mucho cuidado para no ra-
yarlos o dañarlos; evite el uso de paños secos, ásperos o
duros. Los sensores se deben lavar con agua limpia, even-
tualmente con champú para coches. En los locales de la-
vado que utilizan chorros de vapor o alta presión, limpie
rápidamente los sensores manteniendo el pulverizador
a más de 10 cm de distancia.
Para pintar el parachoques o efectuar posibles re-
toques de pintura en la zona de los sensores, acu-
da sólo a los Servicios Autorizados Alfa Romeo. De
hecho, aplicaciones incorrectas de pintura podrían com-
prometer el funcionamiento de los sensores de aparca-
miento.
Page 127 of 262
126CONOCIMIENTO DEL COCHE
SISTEMA T.P.M.S.
(Tyre Pressure Monitoring System)
(para versiones/paises, donde esté previsto)
El coche puede equiparse con un sistema de control de la presión
de los neumáticos T.P.M.S. (Tyre Pressure Monitoring System) que
indica al conductor el estado de inflado de los neumáticos mediante
los mensajes de “Controle la presión de los neumáticos” y “Pre-
sión de los neumáticos baja”.
Este sistema está compuesto por un sensor transmisor de radio-
frecuencia montado en cada rueda (en la llanta en el interior del
neumático), capaz de enviar a la centralita de control la informa-
ción acerca de la presión de cada neumático.
ADVERTENCIAS SOBRE
EL USO DEL SISTEMA T.P.M.S.
Las señalizaciones de anomalía no se guardan y, por tanto, no se
visualizarán si se apaga y vuelve a poner en marcha el motor. Si
las condiciones anómalas persisten, la centralita enviará al cuadro
de instrumentos las señalizaciones correspondientes sólo tras un
corto período con coche en movimiento.
Preste la máxima atención cuando controle o res-
tablezca la presión de los neumáticos. Una presión
excesiva perjudica el agarre en carretera, aumenta
los esfuerzos de las suspensiones y de las ruedas ade-
más de favorecer el consumo anómalo de los neumáticos.
La presión de los neumáticos debe comprobarse con
neumáticos en reposo y fríos; si por cualquier mo-
tivo controla la presión con neumáticos calientes,
no reduzca la presión aunque sea superior al valor pre-
visto, repita el control cuando los neumáticos estén fríos.
La presencia del sistema T.P.M.S. no exime al con-
ductor de comprobar con regularidad la presión de
los neumáticos y de la rueda de repuesto.
Si se montan una o varias ruedas sin sensor, el sis-
tema ya no estará disponible y aparecerá el men-
saje correspondiente en la pantalla, hasta que no
se monten de nuevo 4 ruedas provistas de sensores.
Page 128 of 262
CONOCIMIENTO DEL COCHE127
1El sistema T.P.M.S. no es capaz de indicar fugas re-
pentinas de la presión de los neumáticos (por ejem-
plo reventón de un neumático). En ese caso, de-
tenga el coche frenando con cuidado y sin efectuar vira-
jes bruscos.
La sustitución de los neumáticos normales por los
de invierno y al contrario, también implica una
puesta a punto del sistema T.P.M.S. que únicamente
pueden efectuarla los Servicios Autorizados Alfa Romeo.
El sistema T.P.M.S. requiere el uso de equipamien-
tos específicos. Acuda a los Servicios Autorizados
Alfa Romeo para saber cuales son los accesorios
compatibles con el sistema (ruedas, tapacubos, etc.). El
uso de otros accesorios podría impedir el funcionamien-
to normal del sistema.
Al desmontar un neumático es conveniente susti-
tuir también la junta de goma de la válvula: acu-
da a los Servicios Autorizados Alfa Romeo. Las ope-
raciones de montaje y desmontaje de los neumáticos y/o
de las llantas requieren precauciones especiales; para evi-
tar dañar o montar mal los sensores, la sustitución de los
neumáticos y/o de las llantas debe efectuarla únicamen-
te personal especializado. Acuda a los Servicios Autori-
zados Alfa Romeo.
Interferencias por radiofrecuencia especialmente
intensas pueden inhibir el correcto funcionamien-
to del sistema T.P.M.S. Esto se indicará al conduc-
tor mediante un mensaje visualizado en la pantalla. Esta
señalización desaparece automáticamente en cuanto la
interferencia deje de perturbar el sistema.
La presión de los neumáticos puede variar en fun-
ción de la temperatura exterior. El sistema T.P.M.S.
puede indicar temporalmente una presión baja. Si
es así, controle la presión de los neumáticos en frío y, si
hace falta, restablezca el valor de inflado.
Page 129 of 262
128CONOCIMIENTO DEL COCHE
–
NO
NO
SÍ
SÍ
SÍSÍ
SÍ
SÍ
NO
NO
NOAcuda a los Servicios
Autorizados Alfa Romeo
Repare la rueda
dañada
Acuda a los Servicios
Autorizados Alfa Romeo
–
–
–
(*) Indicadas como alternativa en el Manual de Uso y Mantenimiento disponibles en la Lineaccesori Alfa Romeo.
(**) No cruzados (los neumáticos deben permanecer en el mismo lado).
Para utilizar correctamente el sistema, consulte la siguiente tabla en caso de cambio de las ruedas / neumáticos:
Operación Presencia sensor Señalización Intervención Servicios
averíaAutorizados Alfa Romeo
–
Sustitución de una rueda
por el ruedín de repuesto
Sustitución de las ruedas por
neumáticos de nieve
Sustitución de las ruedas por
neumáticos de nieve
Sustitución de las ruedas por otras
de diferente tamaño (*)
Intercambio de las ruedas
(delantera/trasera) (**)
Page 130 of 262
CONOCIMIENTO DEL COCHE129
1REPOSTADO DEL COCHE
Apague el motor antes de repostar carburante.
MOTORES DE GASOLINA
Sólo utilice gasolina sin plomo. El número de octanos de la gaso-
lina (R.O.N.) utilizada no debe ser inferior a 95.
Para no dañar el catalizador nunca reposte gasolina con plomo,
ni siquiera en caso de emergencia y en pocas cantidades.
MOTORES DIÉSEL
Reposte el coche únicamente con gasóleo para automoción con-
forme a la especificación europea EN590. El uso de otros produc-
tos o mezclas puede dañar irreparablemente el motor, con la con-
siguiente anulación de la garantía por los daños causados.
Funcionamiento con bajas temperaturas
Con bajas temperaturas el grado de fluidez del gasóleo podría ser
insuficiente a causa de la formación de parafinas con el consiguiente
funcionamiento anómalo del sistema de alimentación de combus-
tible. Para evitar problemas de funcionamiento, en las gasoline-
ras se distribuye normalmente, según la estación del año, gasó-
leo de verano, de invierno y ártico (zonas de montaña/frías).
En caso de repostado con gasóleo inadecuado a la temperatura
de funcionamiento, se aconseja mezclarlo con aditivo TUTELA
DIESEL ART en las proporciones indicadas en el envase de dicho
producto, introduciendo en el depósito primero el anticongelante
y luego el gasóleo.En caso de uso/estacionamiento prolongado del coche en zonas
problemáticas (por ejemplo montaña) le recomendamos repostar
con el gasóleo disponible in situ. Además, en esta situación, le
sugerimos que mantenga en el depósito una cantidad de com-
bustible superior al 50 % de su capacidad útil.
TAPÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Apertura
1) Abra el tapa A-fig. 82 tirando hacia afuera, mantenga sujeto
el tapón B, introduzca la llave de contacto en la cerradura y gíre-
la hacia la izquierda.
2) Gire el tapón hacia la izquierda y extráigalo. El tapón posee
un dispositivo para evitar su pérdida C que lo asegura a la tapa
impidiendo que se pierda. Al repostar, enganche el tapón D.
fig. 82A0J0327m