BMW MOTORRAD K 1300 R 2008 Livret de bord (in French)

Page 171 of 178

H ( 1.
!   " ( 89
!
!   / ( <+
!    
 ( 1. !   " ( 89
!#   ( 1.
!#     ( 82 ,
' ( 82
,
,5( 21
,
,5/( 23
,
;,( 31
,
    "( 8<
,
:;/( 2.
!    " /"    ( 1.
/
0  ( 14
/
0 '
 ( 13
/0     ( 12
/0 '
   ( 11
6*
 ( 17
5   ( 1+
!    
 ( 89 
1+<

<3 ,

Page 172 of 178

 \b
\b \f \b  \b
\b
\f\b    \f 
\f\b 
    
 
 \f   \b   \b \f  \f\b \f
 
 \f  \b \f \b \f
  
 \f
\b \f  \f \f
     \f 
\b \f \b 
  
\f  \f\b  

\b 
\f 
      
\b \f

 \f
  
 \f\b \f 
\f\b \b 
  
      
  !"# " \b

$ \b  \b \f % 

\b \b \f\b \b 
\f 
\b 

\b \f  \b  !"# " \b

\b 

& \f\b \f ' 
\f

Page 173 of 178

 \f 
\b \f    \b
\f\b   \f
%\b ( 
\b
\b \f   \b \f\b 
\f  \b
)
 

\f\b
*
\b  
)
\f\b  
\f + ,-./,-0   
\f )
+1 ,-./,-0  
\f  )
2
\b  
)
\f\b \b
)

 \b \b \f  
\f \b
 \f 
\b \f
 3
*
\f\b\b \f \b 4\f 5+ 
6     \f 7
\b
  \f

\f  
&  \f  8 \f
8  \f

\f\b 1 )
 9\b
\b \f \f    \f  
1 )
 9\b
\b \f \f  \b/ 

 :
8 \f  
&  \f  8 \f
8  \f
;  + )
 9\b
\b \f \f    \f  
+ )
 9\b
\b \f \f  \b/ 

 :
8 \f  
 \b
 
, \f< 5 7 = =57 1
+  5;  \b \f
\b
\b
\b

Page 174 of 178

K 1300 S, K 1300 R, K 1300 GT



Möglicher Bremsleistungsverlust an der Vorderradbremse .
Nach allen Arbeiten, die Einfluss auf den Flüssigkeitsstand im vorderen
Bremskreislauf haben (z. B. Bremsbeläge erneuern oder Bremsflüssigkeit wechseln ), muss
der Gittereinsatz 1 im vorderen Ausgleichsbehälter für Bremsflüssigkeit erneuert werden.
Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt, am besten an einen BMW Motorrad Partner.



Possible loss of stopping power at front brake.
Screen insert 1 in the front brake - fluid reservoir always has to be replaced on
completion of work that affects the level of fluid in the front braking circuit (for example
replacing brake pads or changing brake fluid). Please contact a specialized workshop for
this pu rp ose, preferably an authorized BMW Motorrad retailer.


Page 175 of 178

Perte possible d'efficacité du frein avant. Après des travaux qui influent sur le niveau
de liquide de frein dans le circuit de frein avant (p. ex. remplacement des plaquettes
ou renouvellement du liquide de frein), il est impératif de remplacer la grille 1 à l'intérieur du
réservoir de liquide de frein avant. Adressez - vous pour cela à un atelier spécialisé, de
préférence à un concessionnaire BMW Motorrad.

Posible pérdida de la capacidad de frenado en el freno de la rueda delantera. Una
vez finalizados todos los trabajos que influyen en el nivel de líquido del circuito de
freno delantero (p. ej., cambio de las pastillas de freno o del líquido de frenos), se tiene que
sustituir la rejilla 1 del depósito de compensación delantero para el líquido de frenos. Para
ello, póngase en contacto con un taller especializado, preferentemente un concesionario
de motocicletas BMW.

Possibile diminuzione dell'effetto fre nante del freno della ruota anteriore. Dopo aver
eseguito tutti i lavori che comportano delle variazioni nel livello del liquido nel
circuito freni anteriore (ad es. sostituzione delle pastiglie o del liquido freni), occorre
sostituire l'inserto 1 nel serbatoio di espansione del liquido freni. Rivolgersi a tal fine ad
un'officina autorizzata, preferibilmente ad un Concessionario BMW Motorrad.

Framhjulsbromsens bromseffekt kan försämras. Efter alla arbeten som påverkar
vätskenivån i den främre bromskretsen (t.ex. byte av bromsbelägg eller
hydraulvätska) måste gallerinsats 1 i det främre expansionskärlet för hydraulvätska bytas ut.
Kontakta en fackverkstad för detta, företrädesvis en BMW Motorrad - partner.


Page 176 of 178

Mogelijk verlies van remvermogen van de voorrem. Na alle reparaties, die invloed
kunnen hebben op het remvloeistofpeil in het voorremcircuit (bijv. remblokken
vervangen of remvloeistof verversen), moet het rasterelement 1 in het voorste
remvloeistofreservo ir worden vervangen. Hiervoor contact opnemen met een specialist, bij
voorkeur een BMW Motorrad dealer.

Possível perda de eficácia de travagem no travão dianteiro. Depois de se
efectuarem todos os trabalhos que têm influência sobre o nível do líquido no
circuito de travão dianteiro (p. ex., substituir pastilhas de travão ou mudar o óleo dos
travões), é neces sário substituir a grelha 1 no depósito de compensação dianteiro para o
óleo dos travões. Para o efeito, dirija - se a uma oficina especializada, de preferência a um
concessionário BMW Motorrad.

Etujarrun jarrutusteho saattaa olla heikentynyt. Aina sell aisten töiden jälkeen, joilla
on vaikutusta etujarrupiirin jarrunestemäärään (esimerkiksi jarrupalojen tai
jarrunesteen vaihto), täytyy jarrunesteen etumaisen tasaussäiliön ritilä 1 vaihtaa. Käänny
tässä asiassa ammattitaitoisen huoltopisteen, mieluiten BM W Motorrad huoltopisteen
puoleen.

Πιθανή απώλεια ιζ σύορ θ πένων ζ ηο θ πένο μπποζ ηινού ηποσού. Μεηά ηην
ππαγμαηοποίηζ η επγαζ ιών, οι οποίερ επηπεάζος ν ηη ζ ηάθμη ηος ς γπού ζ ηο
μπποζ ηινό κύκλωμα θ πένων (π.σ. ανηικαηάζ ηαζ η ηακακιών θ πένων ή αλλαγή ς γπού
θ πένων), ππέπει να ανηικαηαζ ηαθεί ηο ζ ηοισε ίο πλέγμαηορ 1 ζ ηο μπποζ ηινό δοσείο
ς γπών θ πένων. Απες θς νθείηε για ηο ζ κοπό ας ηό ζ ε ένα εξειδικες μένο ζ ς νεπγείο ή
ακόμη καλύηεπα ζ ε έναν Επίζ ημο Επιζ κες αζ ηή BMW Motorrad.


Page 177 of 178

フロントブレーキでブレーキパワー損失のおそれのある場合。
フロントブレーキサーキット内フルードレベルに影響するすべての作業
(ブレーキパッドの交換やブレーキフルードの交換など)の後、フロントブレーキフルードリザーバ
ータンク内グリルインサート 1 を必ず交換してください。この件につきましては、 BMW Motorrad
ディーラーにお問い合わせください。

Možna izguba zavorne moči na zavori za sprednje kolo. Po vseh delih, ki vplivajo na
nivo zavorne količine v sprednjem zavornem krogotoku (npr. menjava zavornih
ploščic ali menjava zavorne tekočine), je treba zamenjati mrežasti vložek 1 v sprednji
izenačevalni posodi za zavorno tekočino. V zvezi s tem se obrnite na specializirano servisno
delavnico, najbolje na partnerja BMW Motorrad.











BMW Motorrad
05 . 2009 014 97708622 * 01497708622 *
* 01497708622 *
* 01497708622 *

Page 178 of 178

Correction pour K 1300 S (page 146 ) et K 1300 R (page 142)
10
BMW Motorrad Réf. commande : 01 42 7 715 632
Date : 09.2008
01427715632
01427715632
Huiles moteur, produits recommandés par BMW Motorrad et classes de viscosité générales admissibles
Castrol Power1 Racing 5W-40 >
20 °C
SAE 5W-40 > 20 °C
SAE 10W-50 > 20 °C
Qualités d'huile Huiles moteur de classification API SJ ou mieux. Huiles moteur
de classification JASO MA ou mieux.
02_Ölsorte_K4x.mif Seite 1 Montag, 22. September 2008 10:53 10

Page:   < prev 1-10 ... 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180