airbag CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2014 Manual do condutor (in Portuguese)

Page 118 of 269

11 6
Airbags
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap04_Securite_ed01-2014
11 6
Airbags frontais
Os airbags frontais encontram-se
integrados no centro do volante para o
condutor e no painel de bordo para o
passageiro dianteiro.
Activação
Os airbags são activados
simultaneamente, excepto se o
airbag frontal do passageiro tiver sido
neutralizado, em caso de colisão
frontal violenta aplicada na totalidade
ou em parte da zona de colisão
frontal A , segundo o eixo longitudinal
do veículo num plano horizontal e da
dianteira para a traseira do veículo.
O airbag frontal interpõe-se entre o
ocupante dianteiro no veículo e o
painel de bordo para amortecer a
respectiva projecção para a frente. Neutralização
Apenas o airbag frontal do passageiro
pode ser neutralizado:
- Com a ignição desligada ,
introduza a chave no comando
de neutralização do airbag do
passageiro,
- rode a chave para a posição "OFF" ,
- retire a chave mantendo esta posição.
A luz avisadora no painel de
bordo fi ca acesa enquanto o
airbag estiver desactivado. Em caso de acendimento
permanente das duas luzes
avisadoras de airbags, não instale
uma cadeira de criança de costas
para a estrada, consulte a rede
CITROËN ou uma ofi cina qualifi cada. Anomalia do airbag frontal
Para garantir a segurança das
crianças, neutralize o airbag
do passageiro quando instalar
uma cadeira de criança de costas
para a estrada no banco dianteiro do
passageiro. Caso contrário, a criança
pode morrer ou sofrer ferimentos
graves quando o airbag é accionado. Reactivação
Na posição
"OFF" , o airbag do passageiro
não dispara em caso de colisão.
Quando retirar o banco de criança,
rode o comando do airbag para a
posição "ON" para activar novamente
o airbag e assegurar, assim, a
segurança do passageiro em caso de
colisão.
Se esta luz avisadora se
acender, acompanhada por
um sinal sonoro e por uma
mensagem no ecrã, consulte
a rede CITROËN ou uma
ofi cina qualifi cada para
verifi cação do sistema.

Page 119 of 269

11 7
Crianças a bordo
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap04_Securite_ed01-2014
11 7
SEGURANÇA
4
GENERALIDADES SOBRE AS
CADEIRAS PARA CRIANÇAS
Preocupação constante da CITROËN
aquando da concepção do seu veículo,
a segurança dos seus fi lhos depende
também de si.
Para proporcionar uma segurança
máxima, respeitar as seguintes
instruções:
- todas as crianças com menos de 12 anos e com altura inferior a
um metro e cinquenta devem ser
transportadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas
aos seus pesos respectivos, nos
lugares equipados com cinto de
segurança ou de fi xações ISOFIX,
- estatisticamente, os lugares mais seguros para o transporte das
crianças são os lugares traseiros
do veículo,
- uma criança com menos de 9 kg deve obrigatoriamente ser
transportada na posição "de costas
para a estrada", tanto à frente
como atrás,
- o passageiro não deve viajar com uma criança nos joelhos.
CADEIRA PARA CRIANÇAS DIANTEIRA
"De costas para a estrada"
Recomendado nos lugares traseiros
até aos 2 anos.
Quando uma cadeira para crianças
"de costas para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag passageiro deve
ser imperativamente neutralizado.
Senão, a criança corre o risco de ser
gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag. "De frente para a estrada"
Recomendado nos lugares traseiros a
partir dos 2 anos.
Quando uma cadeira para crianças "de
frente para a estrada" estiver instalada
no lugar do passageiro dianteiro,
deixar o airbag passageiro activado.
As regras de transporte de
crianças são específi cas a cada
país. Consultar a legislação em
vigor do seu país.
Consulte a lista de cadeiras
homologadas no seu país. As fi xações
Isofi x, os lugares traseiros, o airbag do
passageiro e respectiva desactivação
dependem da versão comercializada.

Page 120 of 269

11 8
Crianças a bordo
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap04_Securite_ed01-2014
11 8
Rubrica 4, parte "Airbags".
A função das cadeiras de crianças
e a neutralização do airbag do
passageiro são comuns a toda a
gama CITROËN.
Na ausência da neutralização do
airbag passageiro, é estritamente
proibido instalar uma cadeira de
criança "de costas para a estrada" nos
lugares dianteiros. Airbag de passageiro OFF
(Desligado)
Etiqueta presente de cada lado
da pala de protecção do sol do
passageiro

Page 121 of 269

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
11 9
Crianças a bordo
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap04_Securite_ed01-2014
11 9
SEGURANÇA
4

Page 122 of 269

LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
120
Crianças a bordo
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap04_Securite_ed01-2014
120

Page 128 of 269

126
Crianças a bordo
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap04_Securite_ed01-2014
126
CONSELHOS PARA AS
CADEIRAS DE CRIANÇAS

Uma instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças compromete a protecção desta
em caso de colisão. Procure colocar os cintos
de segurança ou os cintos das cadeiras para
crianças limitando ao máximo as folgas
em relação ao corpo da criança, mesmo em
trajectos curtos.
Para uma instalação optimizada de uma
cadeira para crianças "de frente para a
estrada", verifi que que o seu encosto está
bem apoiado ao encosto do banco do veículo
e que o encosto de cabeça não incomoda.
Se tiver que retirar o encosto de cabeça,
assegure-se de que fi ca bem arrumado ou
fi xo para evitar que o mesmo se transforme
em projéctil em caso de travagem brusca.
As crianças com menos de 10 anos não
devem ser transportadas "de frente para a
estrada" no lugar do passageiro dianteiro,
excepto quando os lugares traseiros já
estiverem ocupados por outras crianças ou
se os bancos traseiros estiverem inutilizáveis
ou não existirem.
Desactive o airbag do passageiro sempre
que uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" for instalada no lugar
dianteiro.
Caso contrário, a criança arriscar-se-á a ser
gravemente ferida ou mesmo morta aquando
do disparo do airbag.
Por razões de segurança nunca deixe:
- uma ou várias crianças sozinhas
e sem vigilância no interior de um
veículo ,
- uma criança ou um animal num veículo exposto ao sol com as
janelas fechadas,
- as chaves ao alcance das crianças no interior do veículo .
Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto deve estar
posicionada sobre o ombro da criança
sem lhe tocar o pescoço.
Verifi que se a parte abdominal do cinto
de segurança passa bem sobre as
coxas da criança.
A CITROËN recomenda que utilize
a elevação com encosto, equipado
com uma guia para o cinto ao nível do
ombro.
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
Esta função impede a abertura, a partir
do interior, das portas laterais. Modo manual
Uma etiqueta indica o a localização da
segurança.
- Abra completamente, passando o
ponto de resistência.
- Incline a alavanca, localizada na parte traseira da porta.
Modo eléctrico Com a ignição ligada, prima o
botão. O díodo acende-se.
Atenção: este dispositivo é
independente do comando de
trancamento centralizado.
Retiresempre a chave da ignição ao
sair do veículo, mesmo que por pouco
tempo.
Aconselhamos a verifi cação da
activação da segurança para crianças
cada vez que ligar a ignição.
Em caso de colisão violenta, a
segurança eléctrica das crianças
desactiva-se automaticamente.
Para impedir a abertura acidental das
portas, utilize o dispositivo "Segurança
das crianças".
Assegurar-se de que só abre um terço
da superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens
dos raios solares, utilize cortinas
laterais nos vidros traseiros.

Page 132 of 269

Equipamentos
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap05_Accessoire_ed01-2014
130
OUTROS ACESSÓRIOS
Estes acessórios e peças, após
terem sido testados e aprovados
relativamente à fi abilidade e
segurança, adaptam-se todos ao seu
veículo. É proposta uma ampla gama
referenciada e peças de origem.
Outra gama está igualmente disponível
e estruturada em torno do conforto, do
lazer e da manutenção:
Alarme anti-intrusão, gravação dos
vidros, kit de primeiros socorros,
colete de segurança, ajuda ao
estacionamento dianteira e traseira,
triângulo de pré-sinalização, parafuso
anti-roubo de jantes em alumínio...
Revestimentos dos bancos
compatíveis, airbags para o banco
dianteiro, banco, tapete em borracha,
tapete de alcatifa, correntes para a
neve, cortinas, porta-bicicletas na
porta da mala, ...
Para evitar perturbações nos pedais:
- verifi que o correcto posicionamento do tapete e das respectivas
fi xações,
- nunca sobreponha vários tapetes. Auto-rádios, kit mãos-livres,
altifalantes, permutador de CDs,
navegação, USB Box, Kit de vídeo, ...
Independentemente do material de
áudio e de telemática disponível no
mercado, as circunstâncias técnicas
relacionadas com a montagem de
um equipamento destas famílias
de produtos implica a consideração
das especifi cidades do material
e respectiva compatibilidade com
as capacidades do equipamento
de série do seu veículo. Contacte
antecipadamente a rede CITROËN.
Pesos máximos nas barras
- Barras transversais sobre
longitudinais: 75 Kg (estas barras
não são compatíveis com o
tejadilho Modutop ). Instalação de emissores de
radiocomunicação
Antes de proceder à instalação de
emissores de radiocomunicação como
equipamento adicional, com antena
exterior no seu veículo, é aconselhável
contactar um representante da marca
CITROËN.
A Rede CITROËN comunicará as
características dos emissores (banda
de frequência, potência de saída
máxima, posição da antena, condições
específi cas de instalação) que podem
ser montados, em conformidade
com a Directiva de Compatibilidade
Electromagnética Automóvel
(2004/104/CE).
Palas dianteiras, palas traseiras, rodas
de alumínio de 15/17 polegadas,
revestimento da cava das rodas,
volante revestido a pele, ...
Líquido do lava-vidros, produtos
de limpeza e manutenção interior e
exterior, lâmpadas de substituição, ...

Page 159 of 269

Substituir um fusível
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap07_Aide rapide_ed01-2014
157
AJUDA RÁPIDA
7
FUSÍVEIS DO PAINEL DE
BORDO
Incline a tampa para aceder aos
fusíveis. Fusíveis
F Amperes
A Atribuição
1 15 Limpa-vidros traseiro
2 - Livre
3 5 Airbag
4 10 Ar condicionado, tomada de diagnóstico, comando
do retrovisor, cablagem das luzes
5 30 Elevador dos vidros
6 30 Fechaduras
7 5 Luz de tecto traseira, luz de leitura de mapas
dianteira, painel do tejadilho
8 20 Auto-rádio, ecrã, detecção de pressão baixa dos
pneus, alarme e sirene
9 30 Tomada de 12 V traseira e dianteira
10 15 Coluna central
11 15 Dispositivo anti-roubo de corrente fraca
12 15 Sensor de chuva e de luminosidade, airbag
13 5 Quadro de bordo
14 15 Ajuda ao estacionamento, comandos do ar
condicionado automático, Kit mãos-livres
15 30 Fechaduras
16 - Livre
17 40 Descongelamento do óculo traseiro/retrovisores

Page 172 of 269

9.2
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap09a_BTA_ed01-2014
CHAMADA DE URGÊNCIA OU DE ASSISTÊNCIA
CITROËN CHAMADA DE URGÊNCIA LOCALIZADA
Em caso de emergência, prima durante mais de 2 segundos esta tecla. O acendimento intermitente do díodo verde e uma mensagem de voz confi rmam a realização da chamada para a plataforma CITROËN Urgência * . uma mensagem de voz confi rmam a realização da chamada para a plataforma CITROËN Urgência * . uma mensagem de voz confi rmam a realização da chamada
Uma nova pressão imediata nesta tecla anula o pedido. O díodo verd\
e apaga-se.
Uma pressão (a qualquer momento) durante mais de 8 segundos nesta tecla anula o pedido.
CITROËN CHAMADA DE ASSISTÊNCIA LOCALIZADA
Quando a ignição é ligada, a luz avisadora verde acende-se durante 3 segundos indicando o funcionamento correcto do sistema.
A luz avisadora cor-de-laranja acende-se de forma intermitente: o sistema apresenta uma avaria.
A luz avisadora cor-de-laranja está acesa de forma fi xa: é necessário substituir a pilha de emergência.
Em ambos os casos, consulte a rede CITROËN.
Uma nova pressão imediata nesta tecla anula o pedido.
A anulação é confi rmada por uma mensagem de voz.
Prima durante mais de 2 segundos esta tecla para pedir uma assistência em caso de imobilização do veículo.
Uma mensagem de voz confi rma que a chamada é efectuada * .
FUNCIONAMENTO DO SISTEMA
O díodo verde permanece aceso (sem se acender de forma intermitente) quando a comunicação é estabelecida. Apaga-se no fi nal da comunicação.
Esta chamada é efectuada pela plataforma CITROËN Urgência que recebe as informações de localização do veículo e pode tr\
ansmitir um alerta qualifi cado para os serviços de emergência competentes. Nos países onde a plataforma não está operacional ou quando o serviço de localização foi expressamente recusado, a chamada é efectuad\
a directamente pelos serviços de emergência (112) sem localização.
Em caso de colisão detectada pelo calculador do airbag e independentemente dos eventuais accionamentos de airbag, é automaticamente efectuada uma chamada de urgência.
* Estes serviços encontram-se sujeitos a condições e disponibilidade.
Consultar a Rede CITROËN.
Se tiver adquirido o seu veículo fora da rede CITROËN, deverá verifi car a confi guração destes serviços e poderá solicitar a modifi cação junto da sua rede. Num país multilingue, a confi guração é possível no idioma nacional ofi cial de sua preferência.
Por motivos técnicos, nomeadamente para uma melhor qualidade dos serviços telemáticos que trazem benefícios para o cliente, o construtor reserva-se ao direito de efectuar a qualquer momento actualizações\
do sistema telemático do veículo.
Se benefi ciar da oferta CITROËN eTouch, terá, igualmente, à sua disposição serviços complementares no seu espaço pessoal MyCITROEN Se benefi ciar da oferta CITROËN eTouch, terá, igualmente, à sua disposição serviços complementares no seu espaço pessoal MyCITROEN Se benefi ciar da oferta CITROËN eTouch, terá, igualmente, à sua
através da página da Internet CITROËN do seu país, acessível em disposição serviços complementares no seu espaço pessoal MyCITROEN através da página da Internet CITROËN do seu país, acessível em disposição serviços complementares no seu espaço pessoal MyCITROEN
www.citroen.com. através da página da Internet CITROËN do seu país, acessível em www.citroen.com. através da página da Internet CITROËN do seu país, acessível em

Page 257 of 269

171
Posto de condução
LOCALIZAÇÃO
10
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap10_Localisation_ed01-2014
Regulador de velocidade 54-56
Limitador de velocidade 57-59 Comandos de iluminação 49-51
Acendimento automático das luzes 50-51
Luzes de nevoeiro 50
Luzes diurnas de LED 50
POSTO DE CONDUÇÃO
Travão de estacionamento 103 Quadros de bordo, ecrãs,
visores, contadores 27-28
Luzes avisadoras, avisadores 29-34
Indicadores, sonda 35, 38-39
Regulação da hora no quadro de bordo 28
Reóstato de iluminação 39
Indicador de alteração de velocidade 40-41
Caixa de velocidades 40
Regulação do volante 43
Avisador sonoro 103 Motor de arranque, contactor 47 Comandos do limpa-vidros 52-53
Limpa-vidros automático 52
Lava-vidros/luzes 53, 137
Computador de bordo Rubrica 9
Comandos no volante do
auto-rádio Rubrica 9
Neutralização do airbag do
passageiro 116
ESC 107
Ajuda ao estacionamento 104-105
Retrovisores eléctricos 100
Regulação de altura das luzes 51
Stop & Start 44-46

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 next >