CITROEN C-ELYSÉE 2014 InstruktionsbØger (in Danish)

Page 241 of 257

6
Sikkerhed








Dæktrykregistrering


Systemet til registrering af dæktryk
kan på ingen måde erstatte førerens
årvågenhed og ansvar i trafikken.
Systemet fritager ikke føreren fra
regelmæssigt at kontrollere dæktrykket
(også i reser vehjulet) samt før en lang
køretur.
Kørsel med for lavt dæktryk forringer
vejgrebet, forlænger bremselængden
og slider hurtigere dækket op, især
under belastende kørselsforhold (stor
last, høj hastighed og lange køreture).
De foreskrevne dæktrykværdier for din
bil står på dæktrykmærkaten.
Se afsnittet "Identifikation af din bil".
Dæktrykket skal kontrolleres, når
dækkene er "kolde" (bilen har været
standset i 1 time eller efter en kort
køretur på mindre end 10 km med
moderat hastighed).
I modsat fald (varm tilstand) lægges
0,3 bar til de på mærkaten angivne
værdier.


Kørsel med for lavt dæktryk øger
brændstofforbruget.
Systemet kontrollerer automatisk dækkenes tryk under kørsel.

Systemet overvåger trykket i de fire dæk, så
snart bilen kører.
Det sammenligner data fra
hjulhastighedsfølerne med referencetrykket,
der skal initialiseres, hver gang dæktr ykket
justeres eller efter hjulskift
.
Systemet udsender en advarsel, så snart det
registrerer et fald i dæktrykket på et eller flere
hjul.

Page 242 of 257

7
7
Sikkerhed

Inden systemet reinitialiseres, skal
man sikre sig, at trykket i de fire dæk
passer til bilens kørselsforhold, og
at det er i overensstemmelse med
de anbefalede tryk, der er angivet på
dæktrykmærkaten.
Systemet giver ingen advarsel, hvis
trykket er forkert ved reinitialiseringen.

Det registrerede trykfald medfører ikke
altid en synlig deformering af dækket.
Der for må man ikke nøjes med kun at
foretage en visuel kontrol.
Advarslen forsvinder først efter
reinitialisering af systemet.



Advarsel om lavt dæktryk


Advarslen består i, at denne
kontrollampe lyser konstant,
efter fulgt af et lydsignal og visning af
en besked.



)
Sænk straks hastigheden og undgå
pludselige bevægelser med rattet samt
hårde opbremsninger.

)
Stands bilen med det samme, eller så snart
trafikforholdene tillader det.



)
Hvis du har en kompressor (f.eks. i
dækreparationssættet), kontrolleres trykket
i de fire hjul, når dækkene er kolde. Hvis
det ikke er muligt at kontrollere dæktrykket
med det samme, skal man køre forsigtigt
med lav hastighed.
eller


)
Ved punktering anvendes
dækreparationssættet eller reservehjulet
(afh. af udstyrsniveau).



Reinitialisering


Det er nødvendigt at genstarte systemet, hver
gang dæktrykket justeres på et eller flere hjul
og efter udskiftning af et eller flere hjul.
En mærkat, der er limet på venstre
midterstolpe, minder dig om det.

Page 243 of 257

8
Sikkerhed




Anmodningen om systemets reinitialisering
udføres via knappen i handskerummet, når
tændingen er tilsluttet
, og bilen holder stille
.










)
Åbn handskerummet.

)
Foretag et langt tryk på denne knap.
Et dybt lydsignal bekræfter genstarten.
Et højt lydsignal angiver, at nulstillingen ikke er
gennemført.
Lydsignalet ledsages af en meddelelse, hvis
bilen er udstyret med en skærm.

De nye, lagrede trykparametre anvendes af
systemet som referenceværdier.



Funktionsfejl



Dæktrykadvarslen er kun pålidelig, hvis
systemet reinitialiseres med korrekt tryk
i de fire dæk.


Snekæder

Systemet skal ikke reinitialiseres
efter montering eller afmontering af
snekæder.


Efter ethvert indgreb på systemet er det
nødvendigt at kontrollere dæktrykket
på de fire hjul og herefter initialisere
det igen.
En funktionsfejl i systemet vises ved, at
kontrollampen for dæktrykregistrering blinker
og derefter lyser konstant, efter fulgt af lys i
"Service"-kontrollampen.
I så fald, fungerer over vågningen af
dæktrykket ikke længere.
Lad systemet kontrollere på et aut. CITROËN-
værksted eller et andet kvalificeret værksted.

Page 244 of 257

9
8
Børn og sikkerhed








Generelle oplysninger om barnestole


For at sikkerheden bliver optimal, skal følgende
anvisninger overholdes:


- Ifølge den europæiske lovgivning er det
under kørsel lovpligtigt, at alle børn under
12 år og/eller børn under 1,50 meter er
fastspændt i godkendte barnestole,
der passer til deres vægt,
og som
er installeret på sæder, der er udstyret
med en sikkerhedssele eller ISOFIX-
forankringer
*
.

- De sikreste pladser til transpor t af børn
er statistisk set bilens bagsæder.


- Et barn under 9 kg skal altid
transpor teres med r yggen i
køreretningen, både på forsædet og
bagsædet.
















CITROËN
anbefaler
, at børn
transporteres på bilens yderste
bagsædepladser
:



- Med r yggen i køreretningen
indtil 3 år.

- Med ansigtet i køreretningen
fra
og med 3 år.


Børnenes sikkerhed er en væsentlig faktor, når CITROËN udvikler biler, men børnenes sikkerhed
afhænger også af dig.

*

Retningslinjerne for transport af børn kan
variere fra land til land. Der henvises til
gældende lovgivning i Danmark.

Page 245 of 257

10
Børn og sikkerhed








Barnestol på bagsæde


"Bagudvendt"


Når en "bagudvendt" barnestol installeres på
bagsædet
, skal bilens forsæde rykkes frem,
og ryglænet rettes op, så den "bagudvendte"
barnestol ikke rører forsædet.



"Fremadvendt"


Når en "fremadvendt" barnestol installeres
på bagsædet
, skal forsædet rykkes frem, og
ryglænet rettes op, så barnet, der sidder i den
"fremadvendte" barnestol, ikke rører forsædet
med fødderne.


Sørg for at sikkerhedsselen er korrekt
spændt. Hvad angår barnestole med
holdestang, skal man sørge for, at
denne står stabilt på vognbunden.

Page 246 of 257

11
8
Børn og sikkerhed








Autostol på forsæde *


"Bagudvendt"
"Fremadvendt"












Passagersædet skal indstilles i
mellemstilling i længderetningen.




Sørg for, at sikkerhedsselen er korrekt
spændt.
Hvad angår autostole med holdestang,
skal man sørge for, at denne står stabilt
på vognbunden. Hvis det er nødvendigt
indstilles passagersædet.



Når en "bagudvendt" autostol installeres på
højre forsæde
, skal sædet rykkes tilbage til
mellemstilling med oprejst ryglæn.
Passagerairbaggen skal være frakoblet. Ellers
risikerer barnet at blive slået ihjel eller
hårdt kvæstet, når airbaggen blæses op
.

Når en "fremadvendt" autostol installeres på
højre forsæde
, skal sædet rykkes tilbage
til mellemstilling med oprejst ryglæn, og
passagerairbaggen skal forblive aktiv.

*
Se gældende lovgivning i brugslandet, før der
monteres autostol på dette sæde.

Page 247 of 257

12
Børn og sikkerhed

Passagerairbag AFBRUDT

Frakobling af passagerairbag


Der må ikke installeres en barnestol
"bagudvendt" på passager forsædet, når
passagerairbaggen er aktiveret. Ellers
risikerer barnet at blive alvorligt såret
eller dræbt, når airbaggen foldes ud.

For nærmere beskrivelse vedrørende
frakobling af passagerairbaggen, se
afsnittet "Airbags".

Der sidder en mærkat med denne advarsel
på begge sider af passagersolskærmen. I
overensstemmelse med gældende lovgivning
findes denne advarsel på alle nødvendige
sprog i de efter følgende skemaer.

Denne mærkat sidder på midterstolpen i
passagersiden.

Page 248 of 257

13
8
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Børn og sikkerhed

Page 249 of 257

14
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Børn og sikkerhed

Page 250 of 257

15
8
Børn og sikkerhed








Barnestole anbefalet af CITROËN


Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kg





L1

"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installeres bagudvendt.


Vægtklasse 2 og 3: Fra 15 til 36 kg






L4

"KLIPPAN Optima"
Fra og med 22 kg (ca. 6 år) og kun sædepuden skal bruges.




L5

"RÖMER KIDFIX"
Kan fastgøres i bilens ISOFIX-beslag.
Barnet fastholdes af sikkerhedsselen. CITROËN tilbyder et modelprogram af barnestole, der kan fastgøres vha. en 3-punkts
sikkerhedssele
.

Page:   < prev 1-10 ... 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 next >