CITROEN DS3 CABRIO 2017 InstruktionsbØger (in Danish)
Page 171 of 444
169
DS3_da_Chap06_securite_ed02-2015
Råd
Frontairbags
Kør ikke med hænderne på rategerne eller
på midterstykket.
Læg ikke benene op på instrumentbordet i
passagersiden.
Rygning bør undgås, da airbaggen ved
udløsning vil kunne forårsage forbrændinger
eller risiko for skader på grund af cigaretten
eller piben.
Rattet må ikke afmonteres, gennemhulles
eller udsættes for kraftige slag.
Der må ikke monteres eller fastklæbes noget
på rattet eller instrumentbordet, da det vil
kunne forårsage skader, når airbaggene
udløses.
Sideairbags
Brug kun godkendte sædebetræk, der er
kompatible med sideairbags. For yderligere
oplysninger om egnede sædebetræk til din
bil, kontakt din aut. CITROËN-forhandler.
For yderligere oplysninger om tilbehør, se
det pågældende afsnit.
Der må ikke fastgøres eller klæbes noget
(tøj, mv.) på forsædernes ryglæn, da
dette vil kunne forårsage læsioner på
overkroppen eller armene i tilfælde af, at
airbaggene udløses.
Læn ikke overkroppen længere over mod
døren end nødvendigt.
Gardinairbags
Der må ikke fastgøres eller fastklæbes
noget i loftet, da det vil kunne forårsage
hovedlæsioner, når gardinairbaggen
udløses.
Afmonter ikke fartgrebene (hvis bilen er
udstyret hermed), der sidder i loftet, da de
er med til at holde gardinairbaggene.
Sid normalt og oprejst.
Spænd sikkerhedsselen, og sæt den korrekt.
Sørg for, at der ikke er noget mellem
passageren og airbaggen (børn, dyr eller
diverse genstande). Der må ikke monteres
eller fastklæbes genstande i nærheden af
airbaggene eller hvor de blæses op. Det kan
give alvorlige skader, når de udløses.
Lav aldrig om på bilens oprindelige
konstruktion, hvilket især gælder områderne
omkring airbaggene.
Efter en påkørsel, eller hvis bilen har været
stjålet, skal airbagsystemet kontrolleres.
Airbagsystemet må kun efterses eller
repareres på et aut. CITROËN-værksted eller
et andet kvalificeret værksted.
Selvom alle nævnte forholdsregler
overholdes, er der altid risiko for, at der
opstår skader eller lettere forbrændinger
på hoved, bryst eller arme, når en airbag
aktiveres. Airbaggen foldes ud næsten
øjeblikkeligt (et par millisekunder), hvorefter
den straks tømmes igen ved, at de varme
gasser strømmer ud af de dertil indrettede
åbninger.
Overhold nedenstående sikkerhedsregler for at airbaggene fungerer effektivt.
Sikkerhed
Page 172 of 444
DS3_da_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Børns sikkerhed
0
Page 173 of 444
DS3_da_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Page 174 of 444
DS3_da_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Generelle oplysninger om barnestole
Børnenes sikkerhed er en væsentlig faktor, når CITROËN udvikler biler, men børnenes sikkerhed
afhænger også af dig.CITROËN anbefaler , at børn
transporteres på bilens bagsæder :
-
Me
d r yggen i køreretningen indtil
3
å
r.
-
Me
d ansigtet i køreretningen fra
og med 3
å
r.
For at sikkerheden bliver optimal, skal følgende
anvisninger overholdes:
-
If
ølge den europæiske lovgivning er det
under kørsel lovpligtigt, at alle børn under
12
å
r og/eller børn under 1,50
m
eter er
fastspændt i godkendte barnestole,
der passer til deres vægt, og som
er installeret på sæder, der er udstyret
med en sikkerhedssele eller ISOFIX-
forankringer *.
-
De s
ikreste pladser til transpor t af børn
er statistisk set bilens bagsæder.
-
Et b
arn under 9
kg s
kal altid
transpor teres med r yggen i
køreretningen, både på forsædet og
bagsædet.
*
Re
tningslinjerne for transport af børn kan
variere fra land til land. Der henvises til
gældende lovgivning i Danmark.
Page 175 of 444
173
DS3_da_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Barnestol på bagsæde
"Bagudvendt"
Når en "bagudvendt" barnestol installeres på
bagsædet, skal bilens forsæde rykkes frem,
og ryglænet rettes op, så den "bagudvendte"
barnestol ikke rører forsædet.
"Fremadvendt"
Når en "fremadvendt" barnestol installeres
på bagsædet , skal forsædet rykkes frem, og
ryglænet rettes op, så barnet, der sidder i den
"fremadvendte" barnestol, ikke rører forsædet
med fødderne.
Midterste bagsædeplads
En barnestol med støttestang må aldrig
installeres på den midterste bagsædeplads.
Sørg for at sikkerhedsselen er korrekt spændt. Hvad angår barnestole med støttestang,
skal man sørge for, at denne står stabilt på vognbunden.
Børn og sikkerhed
Page 176 of 444
DS3_da_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Barnestol på forsæde*
"Bagudvendt""Fremadvendt"
Passagersædet skal indstilles i
øverste position og i mellemstilling i
længderetningen.
*
Se g
ældende lovgivning, før der monteres
barnestol på dette sæde.
Når en "bagudvendt" barnestol installeres
på passagerforsædet
, instilles bilsædet i
midterstilling, højeste position og med oprejst
ryglæn.
Passagerairbaggen skal være frakoblet. Ellers
risikerer barnet at blive slået ihjel eller
hårdt kvæstet, når airbaggen blæses op .Når en "fremadvendt" barnestol installeres på
passagerforsædet
, skal sædet rykkes tilbage
til mellemstilling, højeste position og med
oprejst ryglæn, samt passagerairbaggen skal
forblive aktiv.
Sørg for, at sikkerhedsselen er korrekt
spændt.
Hvad angår barnestole med
støttestang, skal man sørge for, at
denne står stabilt på vognbunden.
Hvis det er nødvendigt indstilles
passagersædet.
Page 177 of 444
175
DS3_da_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Frakobling af passagerairbag
Der må ikke installeres en barnestol
"bagudvendt" på passagerforsædet,
når passagerairbaggen er aktiveret.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller dræbt, når airbaggen
foldes ud.Der sidder en mærkat med denne advarsel
på begge sider af passagersolskærmen. I
overensstemmelse med gældende lovgivning
findes denne advarsel på alle nødvendige
sprog i de efterfølgende skemaer.
Passagerairbag AFBRUDT
For nærmere beskrivelse vedrørende
frakobling af passagerairbaggen, se
afsnittet "Airbags".
Børn og sikkerhed
Page 178 of 444
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
DS3_da_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Page 179 of 444
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
177
DS3_da_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Børn og sikkerhed
Page 180 of 444
DS3_da_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Barnestole anbefalet af CITROËNCITROËN tilbyder et modelprogram af barnestole, der kan fastgøres vha. en 3-punkts
sikkerhedssele.
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13
k
g
L1
"R
ÖMER Baby-Safe Plus"
Installeres bagudvendt.
Vægtklasse 2
o
g 3: Fra 15
t
il 36
k
g
L4
"K
LIPPAN Optima"
Fra og med 22
k
g (ca. 6
å
r) og kun sædepuden skal bruges.L5
"R
ÖMER KIDFIX"
Kan fastgøres i bilens ISOFIX-beslag. Barnet fastholdes af sikkerhedsselen.