FIAT PUNTO 2013 Návod na použitie a údržbu (in Slovak)
Page 231 of 271
229
PRÍSTROJOVÁ
DOSKA
A OVLÁDAČE
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA
A STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
KAROSÉRIA
OCHRANA PRED ATMOSFÉRICKÝMI
VPLYVMI
Hlavné príčiny korózie sú nasledujúce:
❒ atmosférickým znečistením;
❒slanosťou a vlhkosťou atmosféry (morské oblasti alebo
oblasti s teplou vlhkosťou),
❒ podmienkami ročného obdobia.
Takisto sa nesmie podceniť abrazívna činnosť atmosféric-
kého prachu a piesku, ktoré prenáša vietor, nečistôt a ka-
mienkov.
Spoločnosť Fiat vo vašom vozidle použila najlepšie tech-
nologické riešenia na účinnú ochranu karosérie pred ko-
róziou.
Hlavné sú tieto:
❒výrobky a systémy lakovania, ktoré poskytujú vozidlu
špeciálnu odolnosť voči korózii a abrázii;
❒použitie pozinkovaných plechov (alebo potiahnutých),
ktoré disponujú vysokou odolnosťou voči korózii;
❒nastriekanie podvozku, priestoru motora, vnútra výre-
zov pre koleso a iných častí pomocou voskových pro-
duktov so zvýšenou ochrannou schopnosťou;
❒nastriekanie plastových materiálov s ochrannou funk-
ciou na najviac vystavených miestach:
❒použitie „otvorených“ puzdier kvôli obmedzeniu kon-
denzácie a zbieraniu vody, ktoré môžu prispieť k vy-
tvoreniu hrdze v ich vnútri.ZÁRUKA NA VONKAJŠOK VOZIDLA
A PODVOZOK
Na vozidlo je poskytnutá záruka na perforáciu, spôsobe-
nú koróziou, ktorejkoľvek originálnej súčiastky konštruk-
cie alebo karosérie.
Pre všeobecné podmienky tejto záruky si prosím pozrite
Záručný list.
RADY PRE SPRÁVNU STAROSTLIVOSŤ
O KAROSÉRIU
Lak
Lak nemá iba estetickú funkciu, takisto ochraňuje plech.
V prípade poškrabaní alebo hlbokých rýh sa odporúča hneď
vykonať potrebné malé opravy, aby sa vyhlo tvorbe hrdze.
Na opravy laku používajte iba originálne produkty (pozri
„Identifikačný štítok farby karosérie“ v kapitole „Technic-
ké údaje“).
Normálna údržba farby spočíva v umývaní, ktorého pravi-
delnosť závisí od podmienok a oblasti používania. Naprík-
lad, v oblastiach s veľkým znečistením ovzdušia alebo pri
jazde po posolených cestách je vhodné umývať vozidlo čas-
tejšie.
Pri správnom umývaní automobilu postupujte nasledujú-
cim spôsobom:
❒ak umývate vvozidlo v automatickom zariadení, odo-
berte anténu, zabránite tak jej poškodeniu,
❒umývajte karosériu prúdom vody so slabým tlakom;
Page 232 of 271
230
PRÍSTROJOVÁ
DOSKA
A OVLÁDAČE
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA
A STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
Čistiace prostriedky znečisťujú vody. Vozid-
lo umývajte iba na miestach, ktoré sú vy-
bavené pre zber a čistenie odpadových vôd
použitých na umývanie.
Okná
Na umývanie okien používajte špeciálne saponáty.
Používajte čisté utierky, aby ste ich nepoškriabali alebo ne-
zmenili ich priehľadnosť.
UPOZORNENIE Nepoškoďte elektrické odpory umiest-
nené vo vnútri zadného okna, jemne ho pretrite v smere
odporov.
Priestor motora
Na konci každého zimného obdobia dobre umyte priestor
motora, dávajte pritom pozor, aby ste priamo nezasiahli
prúdom vody elektronické riadiace jednotky a dbajte na
to, aby ste dostatočne ochránili horné nasávanie vzduchu,
zabránite tak vzniku rizika poškodenia motorčeka stiera-
ča čelného skla. S touto činnosťou sa obráťte na špeciali-
zované servisy.
UPOZORNENIE Umývanie musí byť uskutočnené, keď je
studený motor a kľúče sú v spínacej skrinke v polohe STOP.
Po skončení umývania skontrolujte, či rôzne ochrany (na-
príklad gumové uzávery alebo rôzne kryty) nie sú posu-
nuté alebo poškodené.
Predné reflektory
UPOZORNENIE Pri umývaní plastových rozptyľovacích tie-
nidiel predných svetlometov nepoužívajte aromatické sub-
stancie (napríklad benzín) alebo ketóny (napríklad acetón).
❒prejdite po karosérii špongiou so slabým roztokom sa-
ponátu, často špongiu vypláchnite;
❒dobre opláchnite vodou a vysušte prúdom vzduchu ale-
bo semišom.
Počas sušenia sa venujte predovšetkým častiam, ktoré vid-
no menej, ako je napríklad priestor dverí, okolie svetlo-
metov, v ktorých sa voda môže ľahko nazbierať. Odpo-
rúčame nenechať hneď automobil v uzavretom priestore,
nechajte ju radšej na otvorenom priestranstve, pomôže-
te tak vyparovaniu vody.
Neumývajte vozidlo po státí na slnku alebo keď je kapota
motora horúca: môže sa zmeniť lesk laku.
Vonkajšie plastové časti umývajte rovnakým spôsobom, aký
ste použili pre bežné umývanie vozidla.
Vyhýbajte sa parkovaniu vozidla pod stromami; živicová
hmota, ktorá z nich opadáva, spôsobuje matný vzhľad na
farbu a zvyšuje možnosť vzniku koróznych procesov.
UPOZORNENIE Výlučky vtákov musia byť umyté okam-
žite a opatrne, pretože ich kyslosť je obzvlášť agresívna.
Page 233 of 271
INTERIÉR
Pravidelne kontrolujte, či sa pod koberčekmi nenachádza
nazbieraná voda (spôsobené kvapkaním topánok, dáždni-
kov, atď.), ktoré by mohli spôsobiť oxidovanie plechu.
231
PRÍSTROJOVÁ
DOSKA
A OVLÁDAČE
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA
A STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
Nikdy nepoužívajte na čistenie vnútorných
častí vozidla horľavé výrobky ako sú pe-
troléter alebo technický benzín. Elektrické výbo-
je, ktoré sa tvoria trením počas čistenia, by moh-
li byť príčinou požiaru.
POZOR
Vo vozidle nedržte nádoby s aerosólom: ne-
bezpečenstvo výbuchu. Nádoby obsahujú-
ce aerosóly nesmú byť vystavené teplotám nad
50 °C. Vo vnútri vozidla vystaveného slnku môže
teplota túto hranicu výrazne prekročiť.
POZOR
SEDAČKY A LÁTKOVÉ ČASTI
Odstráňte prach pomocou mäkkej kefky alebo vysávačom.
Pre lepšie vyčistenie poťahov zo zamatu odporúčame na-
vlhčiť kefku.
Pretrite sedadlá špongiou namočenou do roztoku vody a
neutrálneho saponátu.
Textilné poťahy vo Vašom vozidle disponu-
jú dlhodobou odolnosťou voči opotrebova-
niu vyplývajúceho z normálneho používa-
nia vozidla. Akokoľvek je potrebné predchádzať
treniam silným a/alebo dlhým s odevnými do-
plnkami ako kovové pracky, ozdobné štítky, nitmi
Velcro a podobnými, nakoľko tieto lokálnym pô-
sobením a so zvýšeným tlakom na vlákna, môžu
spôsobiť roztrhnutie niekoľkých vlákien s násled-
ným poškodením povleku.
Page 234 of 271
PLASTOVÉ ČASTI
Odporúčame bežným spôsobom vyčistiť vnútorné plato-
vé časti, použite utierku namočenú do roztoku vody a ne-
utrálneho neabrazívneho saponátu. Na odstránenie mast-
ných alebo odolných škvŕn použite špeciálne výrobky na
čistenie plastov, ktoré neobsahujú rozpúšťadlá a ktoré ne-
menia farebný vzhľad plastových súčastí.
UPOZORNENIE Na čistenie skla prístrojovej dosky ne-
používajte alkohol alebo benzín.VOLANT/KOLIESKO PÁKY PREVODOVKY
POTIAHNUTÉ PRAVOU KOŽOU
Na čistenie týchto komponentov používajte výlučne vo-
du a neutrálny saponát.
Nikdy nepoužívajte alkohol alebo výrobky na báze alko-
holu.
Pred použitím špeciálnych komerčných výrobkov na čis-
tenie interiéru automobilu sa pozorným prečítaním infor-
mácií na etikete uistite o tom, že výrobok neobsahuje al-
kohol a/alebo substancie na báze alkoholu.
Ak by počas čistenia čelného skla špeciálnymi výrobkami
na okná došlo k náhodnému spadnutiu kvapiek týchto vý-
robkov na volant / hlavicu, je nutné ich okamžite odstrániť
a následne umyť postihnutú časť vodou a neutrálnym sa-
ponátom.
UPOZORNENIE V prípade použitia blokovania riadenia na
volante, sa odporúča maximálna opatrnosť pri jeho na-
stavovaní, vyhnete sa tak ošúchaniu kože poťahu.
232
PRÍSTROJOVÁ
DOSKA
A OVLÁDAČE
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA
A STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
Page 235 of 271
F0U0294mobr. 214
H Maximálna povolená hmotnosť na druhej náprave (za-
dnej).
I Typ motora;
L Kód verzie karosérie.
M Číslo pre rezervy.
N Správna hodnota koeficientu dymovosti (pre vznetové
motory).
233
PRÍSTROJOVÁ
DOSKA
A OVLÁDAČE
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA
A STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE
IDENTIFIKAČNÉ ÚDAJE
Odporúčame, aby ste si všimli identifikačné štítky.
Identifikačné údaje vyrazené a uvedené na štítkoch sú
nasledujúce:
❒ Súhrnná tabuľka identifikačných údajov.
❒ Označenie podvozku.
❒ Tabuľka s označením laku na karosérii.
❒ Označenie motora.
SÚHRNNÁ TABUĽKA IDENTIFIKAČNÝCH
ÚDAJOV obr. 214
Je umiestnená na ľavej strane zadnej podlahy v batožino-
vom priestore a uvádza nasledujúce údaje:
B Číslo homologizácie.
C Identifikačný kód typu automobilu.
D Progresívne číslo výroby podvozku automobilu.
E Maximálna povolená hmotnosť plnenaloženého auto-
mobilu.
F Maximálna povolená hmotnosť plnenaloženého auto-
mobilu plus vlek.
G Maximálna povolená hmotnosť na prvej náprave (pred-
nej).
Page 236 of 271
F0U0295mobr. 215F0U0642mobr. 216
OZNAČENIE MOTORA
Je vyrazené na valcovom bloku a uvádza vzostupné výrob-
né číslo. IDENTIFIKAČNÁ TABUĽKA LAKU
KAROSÉRIE obr. 215
Je umiestnená na vonkajšom stĺpiku dverí batožinového
priestoru (na ľavej strane) a uvádza nasledujúce údaje:
A Výrobca laku.
B Názov farby
C Kód farby Fiat.
D Kód farby pri opravách alebo prelakovaní.
OZNAČENIE PODVOZKU obr. 216
Je vyrazený na ploche kabíny, vedľa alebo pod predným
sedadlom spolujazdca
❒typ vozidla (ZFA 199000);
❒ poradové výrobné číslo podvozku.
234
PRÍSTROJOVÁ
DOSKA
A OVLÁDAČE
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA
A STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
Page 237 of 271
199BYA1B 53
199BXA1A 01E
199BXZ1A 51G
199BXZ1A 51C
199BXZ1A 51F
199BXB1A 03S
199BXB1A 03Y
199BXH1A 20L (
●)
199BXV1B 44C
199BXW1A 46
199BXW1A 46C (Õ)
199BXC1A 05L
199BXT1A 38L
199BXT1A 38
199BXY1A 49D
199BXU1A 40
199AYA1B 52
199AXA1A 00H
199AXZ1A 50G
199AXZ1A 50C
199AXZ1A 50F
199AXB1A 02S
199AXB1A 02Y
199AXH1A 19L (
●)
199AXV1B 43C
199AXW1A 45
199AXW1A 45C (Õ)
199AXC1A 04H
199AXT1A 37L
199AXT1A 37
199AXY1A 48D
199AXU1A 39
312A2000
199A4000
169A4000
169A4000
169A4000
350A1000
350A1000
199A7000 (
●)
955A6000
955A2000
199A2000
199A9000
199A9000
199B4000
199B1000
235
PRÍSTROJOVÁ
DOSKA
A OVLÁDAČE
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA
A STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
KÓDY MOTORA – VERZIE KAROSÉRIE
Verzie Kód typu Kód verzie karosérie
motor (3-dverové / 5-miestne) (5-dverové / 5-miestne)
0.9 Twinair Turbo 85k (Euro 5 - Start&Stop)
1.2 (Euro 4)
1.2 (Euro 5)
1.2 (Euro 5 - Start&Stop)
1.2 (ECO - Start&Stop)
1.4 (Euro 4)
1.4 (Euro 5 - Start&Stop)
1.4 Multi Air (Start&Stop)
1.4 Turbo Multi Air (Start&Stop)
1.3 Multijet 75k (Euro 4)
1.3 Multijet 75k (Euro 5)
1.3 Multijet 75k
(Euro 5 - Start&Stop)
1.3 Multijet 85k
(Euro 5 - Start&Stop)
1.3 Multijet 95k
(Euro 5 - Start&Stop)
(Õ) Verzie so športovou výbavou
(
●) Pre verzie/trhy, kde je vo výbave
Page 238 of 271
236
PRÍSTROJOVÁ
DOSKA
A OVLÁDAČE
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA
A STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
MOTOR
VŠEOBECNÉ
INFORMÁCIE
Kó d t y p u
Cyklus
Počet a umiestnenie valcov
Priemer a
dráha piestov mm
Celkový zdvihový objem valcov cm3
Kompresný pomer
Maximálny výkon
(CEE) kW
k
príslušný režim ot/min
Maximálny točivý
moment (CEE): Nm
kgm
príslušný režim ot/min
Zapaľovacie sviečky
Palivo
(●) Pre verzie/trhy, kde je vo výbave
Bezolovnatý benzín 95 RON (Špecifikácia EN228)
1.2
(Euro 5)
169A4000
Otto
4
v rade
70,8 x 78,86
1242
11,1 : 1
51
69
5500
102
10,4
3000
NGK
ZKR7A-10
Champion
RA8MCX4
1.4
Multi Air
955A6000
Otto
4
v rade
72 x 84
1368
10,8 : 1
77
105
6500
130
13,2
4000
NGK
DCPR7E-N10
1.4 Turbo
Multi Air
955A2000
Otto
4
v rade
72 x 84
1368
9,8 : 1
99
135
5000
206
21
1750
NGK
IKR9F8
1.2
(Euro 4)
199A4000
Otto
4
v rade
70,8 x 78,86
1242
11,1 : 1
48
65
5500
102
10,4
3000
NGK
ZKR7A-10
Champion
RA8MCX4
1.4
350A1000
199A7000 (●)
Otto
4
v rade
72 x 84
1368
11,1 : 1
57 / 55 (
●)
77 / 75 (●)
6000
115
11,7
3250
NGK
ZKR7A-10
Champion
RA8MCX4
0.9 Twinair Turbo
85k
312A2000
Otto
2
v rade
80,5 x 86
875
10 ± 0,2
NORMAL ECO
62,5 57
85 78
5500 5500
NORMAL ECO
145 110
14,7 11,2
2000 2500
NGK
LKR9CI-8
Page 239 of 271
237
PRÍSTROJOVÁ
DOSKA
A OVLÁDAČE
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA
A STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
Nafta pre automatický pohon (Špecifikácia EN590)
VŠEOBECNÉ
INFORMÁCIE
Kó d t y p u
Cyklus
Počet a umiestnenie valcov
Priemer a dráha piestov mm
Celkový zdvihový objem
valcov cm3
Kompresný pomer
Maximálny výkon(CEE) kW
k
príslušný režim ot/min
Maximálny točivý
moment (CEE): Nm
kgm
príslušný režim ot/min
Palivo
1.3 Multijet 75k
(Euro 4)
199A2000
Diesel
4 v rade
69,6 × 82
1248
17,6 : 1
55
75
4000
190
19,4
1750
1.3 Multijet 85k
199B4000
Diesel
4 v rade
69,6 x 82
1248
16,8 : 1
62
85
3500
200
20,4
1500
1.3 Multijet 75k
(Euro 5)
199A9000
Diesel
4 v rade
69,6 × 82
1248
16,8 : 1
55
75
4000
190
19,4
1500
1.3 Multijet 95k
199B1000
Diesel
4 v rade
69,6 × 82
1248
16,8 : 1
70
95
4000
200
20,4
1500
Page 240 of 271
Elektronické
vstrekovanie
Multipoint, sekvenčne
fázované kontrolované
elektronickým turbom
a medzichladičomPriame vstrekovanie
Multijet
„Common Rail“Elektronické
vstrekovanie
MultipointElektrické sekvenčné
vstrekovanie Multipoint,
kontrolované detonáciou
a premenlivou činnosťou
nasávacích ventilov
238
PRÍSTROJOVÁ
DOSKA
A OVLÁDAČE
BEZPEČNOSŤ
NAŠTARTOVANIE
A JAZDA
KONTROLKY
A SPRÁVY
V NÚDZI
ÚDRŽBA
A STAROSTLIVOSŤ
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
Samonastavovací pomocou pedálu bez behu naprázdno
Predný
Zmeny alebo opravy napájacieho zariadenia, ktoré nie sú vykonané správne a sú vykonané
bez ohľadu na technické vlastnosti zariadenia, môžu spôsobiť anomálie vo fungovaní a vznik
požiaru.
POZOR
NAPÁJANIE
0.9 Twinair Turbo 1.2 - 1.4 - 1.4 1.4 Turbo 1.3 Multijet 85k Multi Air Multi Air
Pohon
Pohon na päť prevodov plus spätný chod
so synchronizáciou
pre zaradenie prevodov dopredu
PREVOD
1.2 - 1.4- 1.4 Turbo Multi Air - 1.3 Multijet 75k0.9 Twinair Turbo 85k1.3 Multijet 85k - 1.3 Multijet 95k1.4 Multi Air
Prevodovka
Spojka
Pohon
Pohon na päť prevodov
plus spätný chod so
synchronizáciou
pre zaradenie
prevodov dopredu