JEEP GRAND CHEROKEE 2021 Instrukcja obsługi (in Polish)
Page 261 of 440
Gniazdo Wkładka topikowa zam-
kniętaBezpiecznik Mini Opis
F98 – Żółty 20 A Wentylowane siedzenia/podgrzewane przednie siedzenia —
zależnie od wyposażenia
F99 – Czerwony 10 A Elementy sterowania ogrzewaniem i klimatyzacją/moduł
układu asysty kierowcy/HALF/funkcja asysty przy parkowaniu
F100 – Czerwony 10 A Tłumienie aktywne — zależnie od wyposażenia
(*)
F101 – Niebieski 15 A Czujnik temperatury wewnętrznej/czujnik wilgotności
F102 – Niebieski 15 A Zapasowy
F103 – Czerwony 10 A Nagrzewnica kabiny (tylko silniki Diesla)/tylny układ HVAC —
zależnie od wyposażenia
F104 – Żółty 20 A Gniazda zasilania (deska rozdzielcza/konsola środkowa/
przestrzeń bagażowa z tyłu — zależnie od wyposażenia)
(*)
PRZESTROGA!
• Podczas montażu pokrywy centrum
dystrybucji zasilania należy zwrócić
uwagę na prawidłowe ustawienie i za-
mocowanie pokrywy. Nieprawidłowe
zamocowanie pokrywy może być przy-
czyną przedostawania się wody do
wnętrza układu, co może doprowadzić
do elektrycznej usterki.
PRZESTROGA!
• W przypadku wymiany przepalonego
bezpiecznika należy użyć bezpiecznika
o takim samym amperażu. Użycie bez-
piecznika o innym amperażu może spo-
wodować niebezpieczne przeciążenie
instalacji elektrycznej. Jeśli bezpiecznik
o prawidłowym amperażu ulega prze-
paleniu po wymianie, obwód elek-
PRZESTROGA!
tryczny zabezpieczony tym bezpieczni-
kiem wymaga naprawy.
259
Page 262 of 440
STOSOWANIE PODNOŚNIKA
I WYMIANA KÓŁ
OSTRZEŻENIE!
•Nie wolno zmieniać koła po stronie po-
jazdu, która znajduje się blisko ruchu
ulicznego. Należy zjechać w bezpieczne
miejsce, aby uniknąć potrącenia przez
inne pojazdy podczas obsługiwania pod-
nośnika lub zmieniania koła.
• Wchodzenie pod pojazd oparty na pod-
nośniku jest niebezpieczne. Pojazd
mógłby zsunąć się z podnośnika, spaść
na osobę znajdującą się pod spodem
i przygnieść ją. Nie wolno wkładać żad-
nej części ciała pod pojazd oparty na
podnośniku. W razie konieczności wej-
ścia pod podniesiony pojazd należy
udać się do centrum serwisowego,
gdzie samochód zostanie podniesiony
za pomocą dźwigu.
• Nie wolno uruchamiać pojazdu, który
znajduje się na podnośniku.
• Podnośnik jest narzędziem przezna-
czonym jedynie do zmiany opon. Nie
OSTRZEŻENIE!
należy go używać do podnoszenia po-
jazdu w celu przeprowadzenia na-
prawy. Pojazd należy podnosić na pod-
nośniku wyłącznie na twardej, równej
powierzchni. Unikać miejsc oblodzo-
nych i śliskich.
Opony typu Run Flat — Modele SRT
Modele SRT są wyposażone w opony typu
Run Flat. Opony typu Run Flat umożliwiają
jazdę przez około 80 km (50 mil) z prędkoś-
cią 88 km/h (55 mph). Należy jak najszybciej
udać się do serwisu, aby zapobiec długo-
trwałemu korzystaniu z technologii Run Flat.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno przekraczać prędkości 50 mph
(80 km/h) w przypadku, gdy zapalona jest
„Lampka układu monitorującego ciśnienie
w oponach”. Właściwości jezdne pojazdu
i hamowania mogą zostać ograniczone.
Może to prowadzić do wypadku i ciężkich
obrażeń lub śmierci.
Usytuowanie podnośnika
Podnośnik nożycowy i narzędzia do wy-
miany koła znajdują się w przestrzeni baga-
żowa z tyłu, pod podłogą bagażnika.
Koło zapasowe/Podnośnik
i narzędzia
1 — Lejek do wlewania paliwa do zbiorni-
ków bez korka wlewu
2 — Podnośnik
3 — Narzędzia do zmiany koła
4 — Koło zapasowe
W SYTUACJACH AWARYJNYCH
260
Page 263 of 440
Miejsce na koło zapasowe
Koło zapasowe jest przechowywane pod
podłogą tylnego przedziału bagażowego
i jest zamocowane do nadwozia specjalną
nakrętką skrzydełkową.
Przygotowanie do podnoszenia
pojazdu
PRZESTROGA!
Pojazd należy zawsze podnosić korzysta-
jąc z przeznaczonych do tego celów
punktów podparcia. Nieprzestrzeganie
powyższych zaleceń może doprowadzić
do uszkodzenia pojazdu lub elementów
podwozia.
UWAGA:
W celu ułatwienia wymiany koła pneuma-
tyczny układ zawieszenia (zależnie od wy-
posażenia) został wyposażony w funkcję,
która umożliwia wyłączenie automatycz-
nego poziomowania.1. Zaparkować pojazd na twardej, równej
nawierzchni. Unikać nawierzchni oblo-
dzonych lub śliskich.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno zmieniać koła po stronie po-
jazdu, która znajduje się blisko ruchu
ulicznego. Należy zjechać w bezpieczne
miejsce, aby uniknąć potrącenia przez
inne pojazdy podczas obsługiwania pod-
nośnika lub zmieniania koła.
2. Włączyć światła awaryjne.
3. Zaciągnąć hamulec postojowy.
4. Ustawić dźwignię zmiany biegów w poło-
żeniu P.
5. Wyłączyć zapłon.6. Podstawić klocki z przodu i z tyłu koła
znajdującego się po przekątnej od miej-
sca, w którym znajduje się podnośnik. Na
przykład w przypadku wymiany prawego
przedniego koła należy zablokować lewe
tylne koło.
UWAGA:
Podczas podnoszenia pojazdu nikt nie
może przebywać w jego wnętrzu.
Koło zablokowane
261
Page 264 of 440
7. Więcej informacji na temat wyłączania
funkcji automatycznego poziomowania
w pojeździe wyposażonym w zawiesze-
nie pneumatyczne Quadra-Lift znajduje
się w części „Zawieszenie pneumatyczne
Quadra-Lift — zależnie od wyposażenia”
w rozdziale „Uruchamianie i obsługa” in-
strukcji obsługi.
Instrukcje dotyczące użycia
podnośnika
OSTRZEŻENIE!
Należy dokładnie przestrzegać podanych
ostrzeżeń dotyczących zmiany opon, aby
nie doprowadzić do obrażeń ciała lub
uszkodzenia pojazdu:
• Przed podniesieniem pojazdu należy
zawsze zaparkować na twardej i równej
powierzchni, jak najdalej od krawędzi
jezdni.
• Włączyć światła awaryjne.
• Zablokować klockami koło znajdujące
się po przekątnej w stosunku do podno-
szonego koła.
OSTRZEŻENIE!
• Zaciągnąć mocno hamulec postojowy
i ustawić dźwignię zmiany biegów w po-
łożeniu P.
• W podniesionym samochodzie nie
wolno włączać silnika.
• Kiedy podjazd jest na podnośniku, nie
mogą w nim przebywać żadne osoby.
• Nie wolno wchodzić pod pojazd znajdu-
jący się na podnośniku. W razie ko-
nieczności wejścia pod podniesiony po-
jazd należy udać się do centrum
serwisowego, gdzie samochód zosta-
nie podniesiony za pomocą dźwigu.
• Podnośnika wolno używać wyłącznie
we wskazanych miejscach oraz w celu
podnoszenia tego pojazdu.
• Podczas pracy na drodze lub w jej po-
bliżu należy szczególnie uważać na
inne pojazdy.
• Aby zapewnić prawidłowe przechowy-
wanie napompowanego lub nienapom-
powanego koła zapasowego należy się
upewnić, że jest ono zawsze skiero-
wane zaworem do dołu.
PRZESTROGA!
Nie wolno podejmować prób podnosze-
nia pojazdu, mocując podnośnik w innych
miejscach niż punkty wskazane w Instruk-
cjach dotyczących użycia podnośnika dla
tego pojazdu.
1. Wyjąć koło zapasowe, podnośnik i narzę-
dzia ze schowka.
Etykieta ostrzegawcza
W SYTUACJACH AWARYJNYCH
262
Page 265 of 440
2. Poluzować (ale nie odkręcać całkowicie)
nakrętki koła, obracając je w lewo o jeden
obrót, gdy koło nadal spoczywa na ziemi.
3. Zmontować podnośnik.
4. W przypadku przedniej osi podnośnik na-
leży umieścić pod progiem nadwozia, tuż
za przednim kołem, w miejscu wskazy-
wanym trójkątnym symbolem punktu
podnoszenia na nakładce progu.Nie
podnosić pojazdu przed upewnieniem
się, że podnośnik jest prawidłowo
zamocowany.5.
W przypadku wymiany tylnego koła pod-
nośnik należy umieścić w gnieździe w tyl-
nym wsporniku mocującym, tuż przed tyl-
nym kołem (w miejscu wskazywanym
trójkątnym symbolem punktu podnoszenia
na nakładce progu).
Nie podnosić po-
jazdu przed upewnieniem się, że pod-
nośnik jest prawidłowo zamocowany.
Zespół podnośnika i narzędzi po
złożeniu
Punkty podnoszenia
Miejsce mocowania podnośnika
z przodu
263
Page 266 of 440
PRZESTROGA!
NIE WOLNO podnosić pojazdu za na-
kładkę progu nadwozia. Należy upewnić
się, że podnośnik ustawiony jest we właś-
ciwym punkcie podparcia, pod we-
wnętrzną częścią panelu. Nieprzestrze-
ganie wytycznych dotyczących tej
procedury może doprowadzić do uszko-
dzenia pojazdu.6. Podnieść pojazd, obracając uchwyt pod-
nośnika w prawo. Wystarczy podnieść
pojazd na taką wysokość, aby opona nie
dotykała podłoża i można było zamonto-
wać koło zapasowe. Minimalne podnie-
sienie opony zapewnia maksymalną
stabilność.
OSTRZEŻENIE!
Podniesienie pojazdu na większą wyso-
kość niż potrzeba może doprowadzić do
utraty stabilności. Pojazd może ześlizg-
nąć się z podnośnika i zranić osoby prze-
bywające w jego pobliżu. Pojazd należy
podnieść na najmniejszą wysokość
umożliwiającą zdjęcie koła.
7. Odkręcić nakrętki mocujące koło i zdjąć
koło.
8. Założyć koło zapasowe i przykręcić na-
krętki koła, kierując stożkowe części na-
krętek w stronę koła. Lekko dokręcić na-
krętki mocujące koło.
PRZESTROGA!
Upewnić się, że koło zapasowe zamoco-
wano trzonkiem felgi na zewnątrz. Nie-
prawidłowe zamocowanie pompowanego
koła zapasowego grozi uszkodzeniem
pojazdu.
Miejsce mocowania podnośnika
z tyłu
Montaż koła zapasowegoW SYTUACJACH AWARYJNYCH
264
Page 267 of 440
OSTRZEŻENIE!
Nie dokręcać nakrętek całkowicie, aby
uniknąć ryzyka zepchnięcia samochodu
z podnośnika. Nakrętki dokręcać do
końca dopiero po opuszczeniu pojazdu
z podnośnika. Niezastosowanie się do
tego ostrzeżenia grozi obrażeniami ciała.
9. Opuścić pojazd, obracając uchwyt pod-
nośnika w lewo, a następnie wyjąć pod-
nośnik i usunąć blokady koła.
10. Dokręcić nakrętki koła do końca. Wy-
wrzeć nacisk na końcówkę uchwytu klu-
cza, aby zwiększyć efekt dźwigni. Do-
kręcić nakrętki koła po przekątnej, aż
każda nakrętka zostanie dokręcona
dwukrotnie. Informacje dotyczące pra-
widłowego momentu dokręcenia nakrę-
tek kół znajdują się w części „Specyfika-
cje momentów dokręcania”, w rozdziale
„Dane techniczne”. W razie wątpliwości
w zakresie prawidłowego momentu do-
kręcenia nakrętek należy zlecić ich
sprawdzenie kluczem dynamometrycz-
nym autoryzowanemu dealerowi lub
w warsztacie samochodowym.11. Opuścić podnośnik do położenia całko-
witego zamknięcia i umieścić go wraz
z narzędziami w odpowiednim położe-
niu w piankowym pojemniku.
12. Wyjąć mały środkowy kołpak i bezpiecz-
nie zamocować koło jezdne w schowku
w przedziale bagażowym.
13.
Zespół koła jezdnego, składający się
z opony i aluminiowej felgi, należy możli-
wie jak najszybciej naprawić i zamonto-
wać w miejsce tymczasowego kołazapasowego. Zapasowe koło należy za-
mocować we właściwy sposób za po-
mocą specjalnej nakrętki skrzydełkowej
dokręconej momentem 5 Nm (3,7 ft-lbs),
zaś podnośnik i zespół narzędzi umieścić
w piankowym pojemniku i zamknąć po-
krywę podłogi bagażnika.
UWAGA:
Po zamontowaniu koła zapasowego nie na-
leży pokonywać odległości większej niż
80 km (50 mil) i należy utrzymywać prędkość
nie większą niż 80 km/h (50 mph).
OSTRZEŻENIE!
Niezamocowana opona lub podnośnik
wyrzucony do przodu podczas kolizji lub
gwałtownego hamowania może narazić
osoby znajdujące się w pojeździe na nie-
bezpieczeństwo. Części podnośnika oraz
koło zapasowe należy zawsze przecho-
wywać w miejscach do tego przeznaczo-
nych. Niezwłocznie naprawić lub wymie-
nić uszkodzoną oponę.
Koło zapasowe
265
Page 268 of 440
Montaż opony
1. Zamontować oponę na osi.
2. Zamocować pozostałe nakrętki na ko-
łach, tak aby końcówka w kształcie
stożka była skierowana w stronę koła.
Lekko dokręcić nakrętki koła.
OSTRZEŻENIE!
Nie dokręcać nakrętek całkowicie, aby
uniknąć ryzyka zepchnięcia samochodu
z podnośnika. Nakrętki dokręcać do
końca dopiero po opuszczeniu pojazdu
z podnośnika. Niezastosowanie się do
tego ostrzeżenia grozi obrażeniami ciała.
3. Opuścić pojazd na podłoże, obracając
uchwyt podnośnika w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara.4. Informacje dotyczące prawidłowego mo-
mentu dokręcenia nakrętek kół znajdują
się w części „Specyfikacje momentów
dokręcania” w rozdziale „Dane
techniczne”.
5. Po przejechaniu 25 mil (40 km) spraw-
dzić moment dokręcenia nakrętek klu-
czem dynamometrycznym, aby mieć
pewność, że wszystkie nakrętki kół
mocno przylegają do obręczy koła.
Deklaracja zgodności
1. Niżej podpisany, Tony Fabiano, repre-
zentujący producenta, niniejszym
oświadcza, że opisana poniżej maszyna
spełnia wymagania wszelkich przepisów
określonych w:
• dyrektywie 2006/42/WE dotyczącej
maszyn2. Opis maszyny.
a) Nazwa ogólna: podnośnik samocho-
dowy
b) Przeznaczenie: podnoszenie pojaz-
dów
d) Model
pojazduc) Kod
modeluf) Obcią-
żenie
roboczee) Typ
podnoś-
nika
Jeep®
CompassMK Maks.
1200 kgFGMF1
Jeep
Chero-
keeKL Maks.
1000 kgFGLF1
Jeep
WranglerJK Maks.
1000 kgFGLF2
Jeep
Grand
Chero-
keeWK Maks.
1700 kgFGLF3
W SYTUACJACH AWARYJNYCH
266
Page 269 of 440
3. Producenci (1):
FlexNGate Seeburn, oddział Ventra
Group Co
P.O. Box 1170, 65 Industrial Road,
Tottenham, ON CANADA L0G 1W0
4. Producenci (2):
FlexNGate Querétaro Ventramex, S.A.
de C.V
Av. Manantiales No. 3
Parque Industrial Bernardo Quintana,
El Marqués Querétaro C.P. 76249 –
Mexico5. Osoba prawna upoważniona do sporzą-
dzenia dokumentacji technicznej:
FlexNGate – Barcelona
Avda de la Riera, 7-9
Sant Just Desvern, Barcelona, SPAIN
08960
6. Odniesienia do norm zharmonizowa-
nych: PF-12074
7. Miejsce wykonania: Bradford, ON
KANADA8. Data: 30.09.2015
267
Page 270 of 440
Tłumaczenie niemieckie
W SYTUACJACH AWARYJNYCH
268